Английский - русский
Перевод слова Institutional
Вариант перевода Организационный

Примеры в контексте "Institutional - Организационный"

Примеры: Institutional - Организационный
As a consequence of the transition, subnational authorities have faced a special need to build their institutional capacity. В переходный период субнациональные органы власти столкнулись с особой необходимостью укреплять их организационный потенциал.
Increased awareness in intergovernmental bodies of the pivotal role that institutional and managerial capacities play in economic and social development. Повышена степень информированности межправительственных органов о той ключевой роли, которую организационный и управленческий потенциал играет в процессе экономического и социального развития.
The majority of countries in the region have established an institutional infrastructure to support participation in the clean development mechanism. Большинство стран региона укрепили свой организационный потенциал для содействия участию в Механизме чистого развития.
A similar institutional arrangement might be envisaged for coordination with the Economic and Social Council. Аналогичный организационный расклад можно было бы предусмотреть в отношении деятельности по координации мероприятий с Экономическим и Социальным Советом.
The meeting recorded the commitment of AIMS SIDS to developing institutional capacity through the adoption of appropriate national policies and legislation. Участники Совещания официально подтвердили обязательства СИДС АИСЮ укреплять организационный потенциал за счет принятия соответствующих национальных планов и законов.
IAEA helps countries to develop technical, managerial and institutional capacities in regard to applications of nuclear science and radiation and isotope technologies. МАГАТЭ помогает странам развивать технический, управленческий и организационный потенциал в области применения достижений ядерной науки и радиационных и изотопных технологий.
This kind of institutional issue needs to be addressed at national, regional and international levels. Организационный вопрос такого рода должен решаться на национальном, региональном и международном уровнях.
An institutional arrangement which enables regular consultation and effective collaboration between Governments and the cooperative movement would be valuable. Весьма полезно было бы создать организационный механизм, позволяющий проводить регулярные консультации и осуществлять эффективное сотрудничество между правительствами и кооперативным движением.
However, limited financial resources and weak human, institutional and technical capacity continued to compromise those efforts. Однако ограниченные финансовые ресурсы и невысокий человеческий, организационный и технический потенциал продолжают сводить на нет эти усилия.
UNFPA will also build the institutional capacity to develop, motivate and retain skilled human resources. ЮНФПА будет также укреплять организационный потенциал, необходимый для укрепления, мотивировки и удержания квалифицированных кадров.
The Government was seeking to attract investment and had set up an institutional mechanism to develop the ICT sector. Правительство принимает меры к привлечению инвестиций и создало организационный механизм по развитию сектора ИКТ.
There is clear evidence that policies and practices of forest management and institutional capacities in these countries have been improved as a result. Есть все основания считать в результате этого, что стратегия и практика лесопользования и организационный потенциал в странах улучшились.
The Government seeks to strengthen its institutional capacity to manage all aspects of the mineral sector, including how to avoid adverse environmental consequences. Правительство стремится укрепить свой организационный потенциал, с тем чтобы успешно руководить всеми аспектами горнодобывающего сектора, в частности избегать вредных экологических последствий.
Prior to the economic crisis, the biggest self-reported microfinance industry risks were institutional in nature, such as poor management and increased competition. В период, предшествовавший экономическому кризису, максимальные риски, с которыми столкнулась самопровозглашенная индустрия микрофинансирования, носили организационный характер, например слабость управления и рост конкуренции.
The institutional set-up required of the Parties by the Convention, such as concluding bilateral or multilateral agreements, could promote permanent and effective transboundary cooperation worldwide. Требуемый от Сторон Конвенцией организационный механизм - речь, например, может идти о заключении двусторонних или многосторонних соглашений - может способствовать постоянному и эффективному трансграничному сотрудничеству в глобальном масштабе.
The institutional component of the plan aims to fulfil the UN-Habitat contribution to United Nations reform. Организационный компонент плана имеет целью обеспечить вклад ООН-Хабитат в реформу Организации Объединенных Наций.
To that end, we have had to strengthen our institutional capacity by creating a department for non-communicable diseases and a national cancer institute. Для этого нам пришлось укрепить свой организационный потенциал, создав департамент по неинфекционным заболеваниям и национальный онкологический институт.
This institutional upheaval also undermines the confidence of the country's international partners. Этот организационный кризис подрывает также уверенность международных партнеров страны.
WFP and Jordan are strengthening this alliance's institutional capacity. ВПП и Иордания укрепляют организационный потенциал этого альянса.
Nevertheless, the institutional capacity of the Prosecution Service remains fragile, primarily due to a lack of experienced personnel. Тем не менее организационный потенциал прокурорской службы по-прежнему является непрочным, главным образом из-за отсутствия опытных кадров.
The project has enhanced technical, institutional and human capacity at the national and regional levels. Этот проект позволил расширить технический, организационный и кадровый потенциала на национальном и региональном уровнях.
In addition, the project aims at the national level to strengthen the legislative, policy and institutional capacity of selected small island developing States. На национальном уровне этот проект также призван укрепить законодательный, политический и организационный потенциал отдельных малых островных развивающихся государств.
The medium-term strategy and institutional plan provided a strong framework for improved service delivery and for the transformation of UN-Habitat into a more results-oriented organization. Среднесрочный стратегический и организационный план на 2008 - 2013 годы дает прочную основу для улучшения предоставления услуг и преобразования ООН-Хабитат в организацию, в большей степени ориентированную на результат.
The project will set up a new institutional and organizational sector layout, with a water management institution at Bosnia and Herzegovina level. В рамках этого проекта будет определен новый структурный и организационный порядок работы сектора и создан орган, ответственный за водопользование, на уровне Боснии и Герцеговины.
This creates a true organizational challenge for the international community, namely, to ensure that institutional responses are effectively planned and implemented. В этой связи перед международным сообществом встает носящая действительно организационный характер задача, заключающаяся в обеспечении эффективного планирования и претворения в жизнь принимаемых учреждениями ответных мер.