Примеры в контексте "Instead - Же"

Примеры: Instead - Же
Instead, the Allies adopted a strategy of "offensive defence" while preparing for a final attack when better weather and ground conditions arrived in the spring. Из-за всех этих причин, союзники приняли стратегию «наступательной обороны», в то же время готовясь к последнему наступлению весной, когда погодные условия улучшатся.
Instead, the Belarusian regime developed an official State ideology, essentially based on Soviet nostalgia and President Lukashenka's cult of the personality. Белорусский же режим разработал официальную государственную идеологию, основанную по существу на ностальгии по советским временам и культе личности президента Лукашенко.
Instead, it is limited to making recommendations for remedies or reparations or advising on corrective measures and/or mediating complaints. Его полномочия ограничиваются вынесением рекомендаций относительно средств правовой защиты или возмещения или рекомендаций относительно мер по исправлению положения или же выполнением посреднических функций в связи с поданными жалобами.
Instead, what do we do? И как же мы проводим время?
Instead, it has chosen to break new ground with a clearly enunciated policy of prosecuting those in command who ordered or failed to punish the egregious crimes being committed. Он же решил действовать по-иному, заявив о своей четкой политике преследовать тех руководителей, которые отдали приказы о совершении вопиющих преступлений или же не привлекли виновных к ответственности.
Instead, the proportion of ferrous metallurgy, which accounts for almost 40 per cent of electricity and gas consumed by industry, has increased by 150 per cent. В то же время доля черной металлургии, на которую приходится почти 40 процентов электроэнергии и газа, потребляемых промышленностью, увеличилась в 2,5 раза.
Instead, the approaches outlined provide a "toolkit" for countries when setting up intermodal arrangements or considering organisational structures for intermodal transport. Намечаемые же подходы призваны служить тем инструментарием, который может использоваться странами при разработке интермодальных механизмов или создании организационных структур для системы интермодальных перевозок.
Instead, it was damaged in the course of intense fighting that took place in the immediate area of the plant, including IDF efforts to locate and destroy an intricate tunnel system that was dug by Hamas. На самом же деле он был поврежден в результате интенсивных боев, которые велись в непосредственной близости от завода, в том числе в ходе операций ЦАХАЛ по обнаружению и уничтожению разветвленной системы тоннелей, проложенных ХАМАС.
Instead, the defendant was tried and sentenced in the same case and court as the other defendants. Вместо этого его судили и приговорили по тому же делу и в том же суде, что и других подсудимых.
Instead, the buyer refused to extend the L/C or to postpone the delivery deadline, which violated the contractual terms and the CISG. Покупатель же вместо этого отказался продлить аккредитив и отсрочить поставку и тем самым нарушил положения договора и КМКПТ.
Instead, Governments generally failed to educate the public about these aspects of the reform process, and the public expected immediate prosperity as a result of reform. Однако органы власти, как правило, не смогли просветить население относительно этих аспектов процесса реформ, и общественность ожидала, что в результате реформ тут же наступит эпоха процветания.
Instead, it has typically been accompanied by a rise in inequality, suggesting that growth has not benefited poor households as much as wealthier ones. Напротив, он, как правило, сопровождался усилением неравенства, что говорит о том, что экономический рост не оказывал такого же благотворного влияния на бедные домохозяйства, как на богатые.
Instead it is a valuable tool to get a deeper understanding of the underlying accident and injury mechanisms of a limited number of accidents, e.g. a certain type of accidents. В то же время МПИА является полезным инструментом, позволяющим глубже понять скрытые механизмы дорожно-транспортных происшествий и травматизма в случае ограниченного числа ДТП, например ДТП определенного типа.
Instead, a blended approach should be adopted that delivered on market opening and, at the same time, created the policy space and flexibility for the small and the weak. Вместо этого следует принять комплексный подход, ориентированный на открытие рынков и в то же время обеспечение пространства для маневра в политике и гибких возможностей для малых и слабых участников.
Instead, he's totally fine and I'm sitting here with the two of you pretending not to know you and on top of it, I have to get my ducks in a row. И тем не менее он в полном порядке, а я сижу тут с вами и притворяюсь, что ничего о вас не знаю, и мне же еще придется приводить в порядок свои дела.
Instead if we choose to take a random sample of 10, 20 and 30 from Town A, B and C respectively then we can produce a smaller error in estimation for the same total size of sample. Взамен этого, если мы выберем использовать простую случайную выборку в 10, 20 и 30 голосов из городов А, Б и В соответственно, мы можем получить меньшую погрешность в оценке при том же общем размере выборки.
Instead, I get the same question I hear from the lady who slices my bologna at Ralph's. Вместо этого, я получу тот же вопрос, который я слышал от леди, нарезавшей мою болонью в "У Ральфа"
Instead, preference for existing language was expressed, such as in the Convention against Torture or in the Migrant Workers Convention, that is, that the same matter "has not been, and is not being, examined by another treaty body". Напротив, предпочтение было отдано имеющейся формулировке, такой, как формулировка, содержащаяся в Конвенции против пыток или Конвенции о трудящихся-мигрантах, т.е. что этот же вопрос "не рассматривался и не рассматривается другим договорным органом".
Instead, the Conference got entangled in a philosophical debate as to whether it should first decide on a special coordinator or on a work programme. (Mr. Seibert, Germany) Вместо этого Конференция вступила в философскую полемику относительно того, что ей следует сделать сперва: принять решение о назначении специального координатора или же определиться с программой работы.
Instead, it was probably the case that, as one moved from one substantive branch of international law to another, the rules which regulated the conditions and effects even of those unilateral acts which effected the same kind of transaction varied and changed. Наоборот, по мере продвижения от одной материальной отрасли международного права к другой, вероятно, окажется, что нормы, регламентирующие условия и последствия даже тех односторонних актов, которыми совершаются сделки одного и того же рода, различны и меняются.
Instead, I ask families to tell me names, stories, anything about their loved one, so that my students will understand this was once a human being. Я же спрашиваю у семей имена, истории жизни, что-нибудь об их возлюбленных, так чтобы мои студенты понимали - некогда это был живой человек.
Instead, a country programme document would appear on the agenda a second time only if five or more Board members requested further discussion of that country programme document. Во второй же раз документ по страновой программе будет фигурировать в повестке дня только в том случае, если пять или более членов Совета потребуют его дополнительного обсуждения.
Instead, we have here a draft resolution that falls far short of enjoying the unanimous support of Member States and that may even undermine the work under way in Geneva. Мы же имеем проект резолюции, который далеко не единодушно поддерживается государствами-членами и который даже чреват угрозой подорвать ведущуюся в Женеве работу.
Instead, the intention was to murder all those men they considered as rebels, as well as forcibly expel the whole population so as to vacate the villages and prevent rebels from hiding among or getting support from the local population. Состояло же оно в том, чтобы убить всех мужчин, которых они считали мятежниками, а также выгнать все население, чтобы освободить деревни от жителей и не дать повстанцам возможности затеряться среди местного населения или получать от него поддержку.
Instead, the main issue was how to enhance the effectiveness of existing international arrangements, or in other words, how to translate good intentions into good practices. Главный же вопрос Совещания заключался в том, каким образом можно повысить эффективность существующих международных соглашений, или, другими словами, каким образом претворить благие намерения в благотворную практику.