Примеры в контексте "Instead - Же"

Примеры: Instead - Же
Instead, what do we observe? Что же мы видим вместо этого?
Instead, it will be needed in order to halt the proceedings from advancing at any stage of the formal dispute settlement procedure. Теперь же консенсус требуется для прекращения осуществления процедур на любом этапе формального разбирательства споров.
Instead, the objective would be to examine the prospects and modalities for establishing an interface between the new G-8 initiative and implementation of the Convention. В действительности же цель заключается в том, чтобы изучить перспективы и способы установления взаимосвязи между этой новой инициативой "большой восьмерки" и осуществлением Конвенции.
Instead, the report merely asserts the existence of a "profoundly new reality in which UNMIK can no longer perform... its tasks as an interim administration". Вместо этого в докладе лишь утверждается о создании «принципиально новых условий, в которых МООНК больше не может так же эффективно, как это было раньше, выполнять... свои задачи в качестве временной администрации».
Instead, on the same day, a warrant was issued for the execution to be carried out on 19 December 1996. Вместо этого в тот же день был издан приказ о том, что смертный приговор должен быть приведен в исполнение 19 декабря 1996 года.
Instead, they would be likely to share citizenship, a factor outside the realm of the Convention. Наоборот, эти лица, как представляется, имеют одно и то же гражданство, фактор, выходящий за рамки применения Конвенции.
Instead, the lottery of my destiny bars me the right of voluntary choosing. К тому же мне свободный выбор не дан, От лотереи мой зависит рок.
Instead, if you pull it out with the neck covered the water is retained. Если же вынуть ее, заткнув горлышко, вода останется внутри.
Instead the communities careful select certain modern technologies (e.g. solar energy) while rejecting others (e.g. chemical fertilization, which cannot be absorbed by these high-altitude, sandy soils). Местные общины тщательно подходят к выбору некоторых современных технологий (например, систем солнечной энергии) и в то же время отвергают другие (например, использование химических удобрений, которые не могут быть абсорбированы на этих высокогорных песчаных землях).
Instead, it simply sends the message that all graduates of medical schools will be subject to the same standard of examination before being permitted to work unconditionally in Australia. Такое требование просто является указанием на то, что все выпускники медицинских учебных заведений должны сдать одни и те же экзамены прежде, чем им будет разрешено заниматься в полном объеме медицинской практикой в Австралии.
Instead, most initiatives to address disasters from a human rights perspective have taken place with respect to specific groups, notably internally displaced persons and refugees. В то же время большинство инициатив, направленных на защиту прав человека в ходе ликвидации последствий бедствий, предпринималось главным образом в отношении конкретных групп, в частности внутренне перемещенных лиц и беженцев.
Instead, it matters that "the person has been appointed under the supervision and responsibility of the government to a position of which the public nature cannot be denied". Важным же является то, что "лицо назначается под контролем и ответственностью правительства на должность, в публичном характере которой не возникает сомнений".
Instead, the developed countries should make a stronger commitment to help put an end to poverty, deprivation and marginalization, particularly in the Least Developed Countries. Развитые же страны должны принять более решительные меры для того, чтобы положить конец нищете, лишениям и маргинализации, в частности в наименее развитых странах.
Instead, Israelis will have a strong incentive to demand an immediate implementation of the third phase, in other words, to go directly to "permanent status" talks. И в то же время у израильтян появится сильный стимул требовать немедленного претворения в жизнь третьей фазы, то есть, говоря иными словами, перейти непосредственно к переговорам о «постоянном статусе».
Instead, the government closed down the banking system, so that depositors could no longer convert their pesos into dollars! Правительство же закрыло банковскую систему от внешнего мира, так что вкладчики не могли больше обменять свои песо на доллары США.
Instead, the behaviour of the Greek Cypriot leadership, official, political and religious alike, in so far as the demonstrations were concerned, ranged from one of encouragement to connivance to outright support. Поведение же кипрско-греческого руководства - официального, политического и религиозного - в том, что касается демонстраций, заключалось в поощрении, попустительстве и даже в их открытой поддержке.
Instead, it has been made available to delegations informally, in a non-paper format and in language accommodating the remarks received, through the secretariat for possible consideration at a later stage, if the Conference deems it appropriate. В неофициальном же плане, в виде неофициального документа и в формулировке, учитывающей полученные замечания, оно было представлено делегациям через секретариат на предмет возможного рассмотрения на последующем этапе, если Конференция сочтет это уместным.
Instead, they intensified their war and invasion plans, financing an army of mercenaries and blatantly violating the resolution that they themselves had previously promoted. В ответ на них они активизировали военные действия и планы вторжения, стали финансировать армию наемников, чем грубо нарушили резолюцию, которую ранее сами же и поддержали.
Instead detailed analysis for policy tends to assume that inputs to a reporting unit within a country are related to outputs from the same unit. Вместо этого при проведении подробного анализа в политических целях, как правило, исходят из того, что затраты расположенной в стране отчетной единицы связаны с ее же результатами.
Instead, in all cases of entitlement, family allowances are being disbursed under the same conditions as the schooling allowance. Вместо него семьи, которые имеют на это право, на тех же условиях получают семейные пособия.
Instead, using the same approach as that taken in relation to limitations on contributions to candidatures and political parties, Germany required detailed reporting, which needed to be verified by a certified auditor and submitted to oversight authorities. Однако, руководствуясь тем же подходом, что и в отношении ограничений на взносы для кандидатур и политических партий, Германия требует подробной отчетности, которая подлежит проверке сертифицированным аудитором и представлению надзорным органам.
Instead, we have accepted a compromise through which this Council commits itself to consider the Secretary-General's report as soon as it becomes available in early March 2008. Вместо этого мы пошли на компромисс, согласно которому Совет обязуется рассмотреть доклад Генерального секретаря сразу же после его опубликования, как ожидается, в начале марта 2008 года.
Instead, the Bosnian Serb forces ignored the Security Council, pushed aside the UNPROFOR troops, and assessed correctly that air power would not be used to stop them. Однако же силы боснийских сербов проигнорировали Совет Безопасности, отстранили войска СООНО и сделали правильный вывод, что авиация не будет применяться для того, чтобы остановить их.
Instead, according to these delegations, States parties should be empowered to refer "situations" to the Prosecutor in a manner similar to the way provided for the Security Council in article 23 (1). Данные делегации предлагают вместо этого предоставить государствам-участникам право доводить "ситуации" до сведения Прокурора в том же порядке, какой предусмотрен в отношении Совета Безопасности в статье 23(1).
Instead, I am convinced that further consultations are needed, maybe in other formats and modalities, by advancing fresh ideas, but aiming at the same result, that is, to alleviate obstacles still lying ahead. Напротив, я убежден в необходимости дальнейших консультаций - возможно, в рамках иных форматах и процедур, за счет выдвижения новых предложений, нацеленых, однако, на тот же результат, т.е. на преодоление все еще стоящих впереди преград.