Примеры в контексте "Inspection - Осмотр"

Примеры: Inspection - Осмотр
3.1.1.1.2.2. Visual inspection of any emission control equipment fitted by the manufacturer in order to check that it is complete and in a satisfactory condition and that there are no leaks. 3.1.1.1.2.2 визуальный осмотр любого оборудования для ограничения выброса загрязняющих веществ, установленного изготовителем, в целях проверки его укомплектованности и удовлетворительного состояния и отсутствия пропускания газов.
Secure freight flow provisions: Companies may upgrade cargo being offered by non - "secure operators" as secure when inspection of the content allows them to do so. Положения об охране грузопотоков: Компании могут повышать статус груза, предъявленного "ненадежными операторами", до уровня надежного, когда осмотр содержимого позволяет им сделать это.
In paragraph 5.1.1 (Context), first sub-paragraph, read the first sentence as follows: "Technical inspection of vehicles is a reliable procedure aimed at ensuring an optimum functioning of safety organs of vehicles". В пункте 5.1.1 (Контекст), в первом абзаце, изменить первое предложение следующим образом: "Периодический технический осмотр представляет собой средство обеспечения нормальной работы и безопасности транспортных средств".
In order to avoid such negative consequences, in the course of the appeal procedures the Customs authorities should only apply transitional control measures, such as physical inspection of the cargo at the border and/or Customs escorts. Во избежание таких негативных последствий в ходе применения процедур обжалования таможенным органам следует принимать только такие переходные меры контроля, как физический осмотр груза на границе и/или таможенное сопровождение.
Physical inspection has confirmed that there is no discrepancy between the ammunition the Gendarmerie received and the quantity in its custody. Физический осмотр подтвердил, что нет никакого несоответствия между количеством боеприпасов, полученных жандармерией, и количеством боеприпасов, находящихся на хранении в жандармерии.
There is no indication from the information gathered on the incident and an inspection of the site that there was any cause for considering the prison building a "military objective". Собранная об инциденте информация и осмотр места не дают указаний на существование каких-либо причин считать здание тюрьмы "военной целью".
Those certificates are in most cases issued without inspection of the equipment itself but on a basis of documents listed in paragraph 4 [paragraph 3] mentioned above. В большинстве случае осмотр оборудования при этом не проводится, а свидетельство выдается на основе документов, перечисленных в вышеупомянутом пункте 4 [пункте 3].
Contingent-owned equipment - the physical verification and inspection of contingent-owned equipment were not performed adequately Принадлежащее контингентам имущество - ненадлежащая проверка наличия и осмотр принадлежащего контингентам имущества
Of those, one was a discarded pot (not a device), one was an unexploded hand grenade and another was in a location where visual inspection could not identify it as a device. Среди них одно представляло собой выброшенную кастрюлю (не устройство), другое было неразорвавшейся ручной гранатой, и третье находилось в таком месте, где визуальный осмотр не позволил подтвердить, что оно является устройством.
Four out of 19 members indicated that they had faced dental issues while in the performance of their duties in New York that they were unable to solve due to lack of dental insurance, including regular inspection and maintenance, and a problem with a filling. Четверо из 19 членов указали, что они сталкивались с проблемами лечения зубов во время выполнения своих обязанностей в Нью-Йорке (включая регулярный осмотр, чистку и в одном случае пломбирование) и не могли их решить ввиду отсутствия страховки.
If a vessel does not yet have a certificate of approval or if the validity of the certificate of approval expired more than six months ago, the vessel shall undergo a first inspection. Если судно еще не имеет свидетельства о допущении или если срок действия свидетельства о допущении истек более чем шесть месяцев назад, судно проходит первоначальный осмотр.
The inspection includes an investigation of the vehicle's condition, a record of the damage (which is important for determining the speed and direction at the moment the collision occurs) and a comparison of the vehicles in order to document the actual collision. Осмотр включает изучение состояния транспортного средства, учет ущерба (что важно для определения скорости и направления движения в момент столкновения) и сопоставление транспортных средств в целях документального оформления фактических последствий столкновений.
For an initial review and inspection (primary issue of Approval Certificate) is 30 levs (approx. 15 euro). плата за первоначальный осмотр и проверку (выдачу свидетельства о допущении в первый раз) составляет 30 левов (примерно 15 евро);
It was said that the sites to be inspected were often under the control of one party, and paragraph 58 could underline the possibility for the other party to visit the sites in advance of the inspection by the arbitral tribunal. Было отмечено, что объект, на котором должен быть проведен осмотр, зачастую находится под контролем одной из сторон, в связи с чем в пункте 58 можно было бы упомянуть о возможности предварительного посещения объекта другой стороной до его осмотра третейским судом.
Since the inspection in city H. revealed defects in the goods and no inspection was ever carried out in Poland, the buyer was not obliged to pay the price, as provided for in Article 58(3) CISG. Поскольку при осмотре товара в городе Н у товара обнаружились дефекты, а в Польше осмотр не производился, покупатель не был обязан уплачивать цену в соответствии с пунктом З статьи 58 КМКПТ.
He is not therefore allowed to take the vehicle on the road, and is permitted only to travel to the garage or the inspection centre for a further mandatory inspection once the repair is made. Таким образом, транспортное средство к эксплуатации не допускается и может следовать лишь до станции технического обслуживания или до центра технического осмотра на новый обязательный осмотр после выполнения необходимых работ.
Note: The methods described require a second person to take part in the inspection: one person for actuating the brake system, and one person for making the inspection Примечание: Для применения описанных методов требуется участие в осмотре второго лица: одно лицо приводит в действие тормозную систему, а другое - производит осмотр
The second sentence of 10282(4) merely stated that if the inspection was performed within the month preceding or following the nominal expiry date it was the nominal expiry date of the certificate and not the inspection date which served to determine the new period of validity. Во втором предложении маргинального номера 10282 (4) указывается лишь то, что, если осмотр осуществляется в течение одного месяца до или после номинальной даты истечения, именно эта номинальная дата истечения срока действия свидетельства, а не дата осмотра служит основой для определения нового срока действия.
the introduction of the words "at least from ground level" implied an obligatory visual inspection even in cases where the equipment required for a visual inspection from the top was available. По его мнению, включение формулировки "по меньшей мере, с земли" предполагает обязательный осмотр даже в том случае, если имеется необходимое оборудование для проведения осмотра сверху.
The periodic inspection shall include an external examination, an internal examination or alternative method as approved by the competent authority, a pressure test or equivalent effective non-destructive testing with the agreement of the competent authority including an inspection of all accessories. Периодическая проверка включает внешний осмотр, внутренний осмотр или альтернативный метод, утвержденный компетентным органом, испытание под давлением или равноценное эффективное неразрушающее испытание с согласия компетентного органа, включая проверку всего вспомогательного оборудования.
Nevertheless, the Customs office of exit decided to make a physical inspection of the goods suspecting that the goods description was deliberately falsified in order to avoid the applicable export restrictions. Тем не менее таможня места выезда решила произвести физический осмотр груза, подозревая, что описание груза было преднамеренно сфальсифицировано, с тем чтобы избежать применимых в данном случае экспортных ограничений.
In the case of equipment transferred after it has been in use, the equipment may be subject to a visual inspection to confirm its identity before the competent authority of the country in which it is to be registered or recorded issues a certificate of compliance. При передаче транспортного средства, которое уже находилось в эксплуатации, может проводиться его визуальный осмотр с целью идентификации до выдачи свидетельства о соответствии компетентным органом страны, в которой это транспортное средство должно быть зарегистрировано или принято на учет.
The competent authority that carries out such inspection in case of lack of the manufacturer's information plate, perhaps should use for the confirmation of compliance the information received from the vehicle manufacturer or from the administrative department acting within the framework of the 1958 Geneva Agreement. Компетентный орган, проводящий такой осмотр, при отсутствии заводской информационной таблички, видимо, будет должен использовать для подтверждения соответствия сведения, полученные им от изготовителя транспортного средства, либо от административного органа, действующего в рамках женевского Соглашения 1958 года.
The work included the inspection of all sites and equipment, interviews and meetings with site managers and their NMD liaison officers, and radiometric surveys of sites to detect any prohibited activity. Эта работа включала осмотр всех объектов и оборудования, опросы и встречи с начальниками объектов и офицерами связи национальной противоракетной обороны, проведение радиометрических обследований объектов в целях выявления любой запрещенной деятельности.
Dillwyn made the inspection, and saw the extent of the firm's losses, but was so impressed with the quality of the surviving pieces that he offered Billingsley and Walker use of the Cambrian Pottery to improve their recipe and process. Дилвин произвёл осмотр и увидел масштабы потерь фирмы, но был настолько впечатлен качеством сохранившихся частей, что предложил Биллингсли и Уолкеру использовать Кембрийскую гончарную для улучшения рецептуры и процесса.