As noted in paragraphs 28 and 29 above, port State inspection as provided for by article 23 of the Agreement is also playing an increasingly important role. |
Как отмечалось выше (см. пункты 28 - 29), все более важную роль играет также осмотр со стороны государства порта, предполагаемый статьей 23 Соглашения. |
The inspection team made a tour of the site facilities and, having completed its mission at 12.50 p.m., returned to the Canal Hotel at 1.00 p.m. |
Инспекционная группа произвела осмотр помещений объекта и, завершив свою работу в 12 ч. 50 м., вернулась в гостиницу «Канал» в 13 ч. 00 м. |
plot monitoring twice a month, plus a special inspection in case of bad weather. |
посещение и осмотр участка и сада два раза в месяц, плюс специальный выезд в случае плохой погоды. |
The representative of IAR said that he would submit a proposal based on the provisions of the Paris "Memorandum of Understanding", according to which an official inspection should not cause undue delays and any undue delay should give rise to compensation. |
ЗЗ. Представитель РСК объявил, что он внесет предложение, основанное на положениях парижского "Меморандума о взаимопонимании", согласно которому осмотр по требованию властей не должен вызывать неоправданных задержек и всякая неоправданная задержка требует возмещения убытков. |
Vehicle inspection should be based on the present standards (outcome of the Vienna Regional Conference to be taken into account) and rely on certified and adequately equipped stations and garages. |
Технический осмотр транспортных средств должен производиться на основе нынешних стандартов (с учетом результатов Венской региональной конференции) в сертифицированных и адекватно оснащенных станциях техобслуживания и гаражах. |
In addition to the above provisions, periodic technical inspection is also the subject of a special international agreement dated 13 November 1997, the purpose of which is to ensure greater uniformity and harmonization in applying rules in this field. |
Помимо указанных выше положений, периодический технический осмотр является предметом отдельного международного соглашения от 13 ноября 1997 года, которое имеет целью обеспечить большее единообразие и согласование принципов применения предписаний в этой области. |
Proposal 2.5 which called for the inspection of heavy vehicles at the entrance to long tunnels had not been covered in the Swiss Tunnel Task Force measures. |
Предложение 2.5, в котором рекомендуется производить осмотр большегрузных транспортных средств на въездах в туннели большой протяженности, не было охвачено мерами, предложенными Швейцарской целевой группой по туннелям. |
The next approval term shall, however, be related to the last nominal expiry date, if the technical inspection is performed within one month before or after that date. |
При этом следующий срок действительности зависит от последней номинальной даты истечения, если технический осмотр осуществляется в течение одного месяца до или после этой даты. |
The Government of the United Kingdom considers that a technical inspection could be carried out by the operator on EX/II vehicles to confirm that they meet the appropriate requirements of 9.2 and 9.3. |
Правительство Соединенного Королевства считает, что оператор мог бы производить технический осмотр транспортных средств ЕХ/II с целью подтверждения того, что они удовлетворяют соответствующим требованиям глав 9.2 и 9.3. |
No one may enter a home, carry out a search or inspection, or violate the privacy of correspondence and telephone conversations except in the circumstances and under the procedure established by law . |
Никто не вправе войти в жилище, производить обыск или осмотр, нарушать тайну переписки и телефонных разговоров иначе как в случае и порядке, предусмотренных законом . |
TIRExB took particular note that part of the seminar had been dedicated to issues specific for the region, including the technical approval and inspection of vehicles under the TIR procedure. |
ИСМДП особо отметил, что часть семинара была посвящена вопросам, присущим данному региону, включая техническое допущение и осмотр транспортных средств в рамках процедуры МДП. |
On 9 February 2011, the Group entered Abidjan seaport in an unmarked vehicle and conducted a rapid inspection of the containers, before being turned away by the guards. |
9 февраля 2011 года Группа прибыла в абиджанский морской порт в неприметном автомобиле и осуществила быстрый осмотр контейнеров, пока охранники не заставили ее удалиться. |
Daily inspection and maintenance of all drainage, water supply, and ground |
Ежедневный осмотр и техническое обслуживание всех дренажных систем и систем водоснабжения и наземных сооружений |
The form does call for a very detailed objective examination, which would include examination of injuries, and inspection of all external parts of the body. |
Бланк осмотра предусматривает проведение объективного и очень подробного осмотра, в том числе на предмет выявления телесных повреждений, и осмотр всех внешних поверхностей тела. |
In the second instance, civilians prevented UNIFIL from carrying out a planned joint inspection with the Lebanese Armed Forces of a suspicious house in the vicinity of the explosion site. |
Во втором случае гражданские лица помешали ВСООНЛ совместно с Ливанскими вооруженными силами осуществить плановый совместный осмотр подозрительного дома в непосредственной близости от места взрыва. |
Witnesses will be called only in cases where the activities of police officers may restrict an individual's constitutional rights, in the course of an inspection or a search of private premises, for example. |
Понятые будут привлекаться только в случаях, когда действия сотрудников полиции могут ограничить конституционные права граждан (осмотр, обыск в жилом помещении и т.д.). |
Accordingly, the reasonable time to give notice of non-conformity (as per article 39 CISG) started from the moment when this inspection should have been conducted. |
Следовательно, разумный срок для направления извещения о несоответствии товара (в соответствии со статьей 39 КМКПТ) следовало отсчитывать с того момента, когда должен был состояться осмотр. |
It is up to the owner to submit the vehicle for inspection in good time to allow him time for repair, if necessary, to be carried out before the fixed date. |
Сам владелец несет ответственность за своевременное представление транспортного средства на технический осмотр, с тем чтобы у него имелось достаточное время для ремонта, если таковой потребуется, который должен быть произведен до установленной даты. |
[10282 (2)] the requirements of this Part is subject to a certificate of approval issued by the competent authority of the country of registration for each vehicle whose inspection yields satisfactory results. |
[10282(2)] предписаниям настоящей части подтверждается свидетельством о допущении к перевозке, выданным компетентным органом страны регистрации на каждое транспортное средство, успешно прошедшее технический осмотр. |
The "principal reasons for rejection" are not applicable to items that are not prescribed in the law of the country carrying out the inspection. |
Указание "основные причины для отказа" не применяется к тем частям, которые не предусматриваются законодательством страны, где проводится технический осмотр. |
The court found that, in the given circumstances, immediate inspection would have been appropriate and examination of random samples of fish would have been sufficient. |
Суд счел, что в данных обстоятельствах следовало провести незамедлительную инспекцию, и было бы достаточно осуществить выборочный осмотр рыбы. |
As to the inspection itself, it would include examination of the catch, fishing gear, fishing samples and all relevant documents, including log books and cargo manifest. |
Что касается самой инспекции, то она будет включать осмотр улова, рыбопромыслового орудия, образцов рыбы и всей соответствующей документации, включая судовые журналы и грузовые манифесты. |
For portable tanks dedicated to the transport of a single substance, the 2.5 year internal examination may be waived or substituted by other test methods or inspection procedures by the competent authority or its authorized body. |
Компетентный орган или уполномоченная им организация может отменить проводимый в 2,5 года внутренний осмотр переносных цистерн, предназначенных для перевозки одного и того же вещества, или заменить его другими методами испытаний или процедурами контроля. |
The foregoing would be offset in part by increased requirements for the acquisition of additional vehicle workshop equipment to upgrade the transport workshop in order to enable it to handle the inspection and maintenance of heavy armoured vehicles. |
Вышеупомянутая разница частично компенсируется увеличением потребностей в ресурсах для приобретения дополнительного оборудования для автомеханических мастерских в целях их модернизации, которая позволит им проводить технический осмотр и обслуживание тяжелых бронированных машин. |
It was the original plan of the Democratic People's Republic of Korea side to make public the truth about the incident in the most scientific and legitimate manner after the completion of the field survey by the National Defence Commission inspection group. |
Со своей стороны, Корейская Народно-Демократическая Республика поначалу планировала публично раскрыть истинную картину инцидента самым научным и законным образом, после того как инспекционная группа Государственного комитета обороны завершит осмотр места происшествия. |