RovBuilder produces a series of modern underwater mini ROV designed for observation, inspection, exploration or search & rescue missions. |
Телеуправляемый подводный осмотровый робот серии RovBuilder mini - современный подводный аппарат, осуществляющий подводные работы (видео осмотр) с помощью надводного пульта управления на глубине до 150 метров и длиной кабеля от 150 до 600 метров. |
They stressed that boarding and inspection could result in the use of force, might be carried out contrary to international law, and therefore should only be used with the consent of flag States. |
Они подчеркнули, что высадка и осмотр чреваты применением силы, могут оборачиваться нарушением международного права и должны поэтому применяться только с согласия государств флага. |
In order to clean the accessories as well as oil all the moving parts with acid- and resin-free substances it is necessary to carry out maintenance inspection once or twice a year, to oil. |
Необходимо раз в год проводить профилактический осмотр каналов и очищать их при помощи щетки или любого не металлического предмета от грязи. |
Electric tests of the heater and inspection of panel cover have been completed on a full-scale mockup of the radiator/heat exchanger intended for design development tests. |
Проведены электрические проверки нагревателей и осмотр состояния покрытия панелей полноразмерного макета радиатора-теплообменника, предназначенного для конструкторско-доводочных испытаний. |
The members of the Evaluation Commission then make four-day inspection visits to each of the candidate cities, where they check the proposed venues and are briefed about details of the themes covered in the candidature file. |
Члены оценочной комиссии затем делают четырехдневный осмотр каждого из городов-кандидатов, где они проверяют предложенные спортивные сооружения и резюмируют относительно деталей в кандидатских портфелях. |
A further important change is that vehicles must be submitted to a State technical inspection within 30 days of being registered by the State Road Traffic Safety Inspectorate of the Russian Ministry of Internal Affairs or other body authorized for the purpose. |
Важным нововведением является и то, что транспортное средство может быть представлено на государственный технический осмотр в течение 30 суток после его регистрации в ГИБДД МВД России или иных уполномоченных на то органах. |
Visual inspection of the components while the braking system is operated |
Примечание: Транспортные средства, оборудованные тормозной системой с усилителем, должны проходить технический осмотр при выключенном двигателе. |
The periodic inspections shall include: an external and internal examination, a hydraulic pressure test,13 a check of satisfactory operation of the equipment and an inspection of the state of the fastenings. |
Периодические проверки включают наружный и внутренний осмотр, гидравлическое испытание13, проверку надлежащей работы оборудования и инспекцию состояния крепежных устройств. |
The inspection of the rocket battery ran to a full hour. |
Осмотр ракетной батареии затянулся на час. |
A visual inspection of the exhaust system and a check of its marking shall also be carried out where possible. |
1.5.2.5 По мере возможности должен также проводиться наружный осмотр систем выпуска и контроль маркировки. |
This documentation shall itemise the parameters being monitored and shall set out, for each fault condition of the type defined in paragraph 3.4.4. above, the warning signal to be given to the driver and/or to service/technical inspection personnel. |
3.4.4.1 В этой документации содержится перечень контролируемых параметров и указывается (для каждого условия неисправности, определенного в пункте 3.4.4, выше) предупредительный сигнал, подаваемый водителю и/или сотрудникам, проводящим техническое обслуживание/технический осмотр. |
In the field of fisheries, there already exist examples of non-flag State action - in particular, boarding and inspection of vessels - in an increasing number of regional fisheries arrangements. |
В области рыболовства уже существуют примеры принятия мер государствами помимо государств флага - в частности, высадка на суда и их осмотр - в растущем числе региональных соглашений по рыболовству. |
Receipts will be recorded in the procurement software package and the information transferred to IMIS, where inspection, invoice-matching and payments will be processed. |
Полученные товары будут регистрироваться программой оформления закупок, а информация будет поступать в ИМИС, где будут производиться осмотр, сверка по счету-фактуре и оформление платежей. |
Vehicles are submitted for technical inspection each year, and quarterly in the case of certain categories of vehicles. |
Транспортные средства проходят технический осмотр один раз в год, а некоторые категории - один раз в квартал. |
The majority of delegates were of the opinion that the present wording left the door open to all possibilities and that it was unnecessary to specify how the visual inspection should be effected. |
Большинство делегатов сочли, что нынешняя формулировка предполагает все возможности и что уточнять то, каким образом должен осуществляться осмотр, нет никакой необходимости. |
9.1.2.2.4 The validity of a certificate of approval shall expire not later than one year after the date of the technical inspection of the vehicle preceding the issue of the certificate. |
При этом следующий срок действительности зависит от последней номинальной даты истечения, если технический осмотр осуществляется в течение одного месяца до или после этой даты. |
On 8 January 1999, the Environmental Protection Directorate technicians carried out a visual inspection of the places where the cotton seed had been dumped and found serious faults in the handling and final disposal of the seed. |
8 января 1999 года специалисты Управления по охране окружающей среды провели зрительный осмотр мест окончательного складирования семян хлопка, выявив значительные недостатки в обращении с ними и в организации складирования. |
Under article 167 of the Code of Criminal Procedure, inspection or confiscation of postal and telegraphic communications is conducted at post offices in the presence of official witnesses, assisted when necessary by an appropriate expert, and also the person conducting the inquiry or investigation. |
Осмотр или выемка почтово-телеграфных отправлений в соответствии со статьей 167 УПК проводятся в учреждениях связи с участием понятых, а при необходимости и с участием соответствующего специалиста - дознавателя и следователя. |
France thinks that the inspection and its corresponding report are key elements in order to issue, re-issue or renew the certificate of approval. |
Франция полагает, что осмотр и соответствующий отчет являются ключевыми элементами, необходимыми для выдачи свидетельства о допущении, выдачи нового свидетельства или возобновления свидетельства. |
As a part of our offer, we willingly visit the customer, and carry out a site inspection and consult the possibility of construction of the chosen heater body according to customer's wish. |
Квалифицированные мастера-печники знают устройство печей не только новых, но и старых конструкций, что помогает сделать из старой неиспользованной печи функциональное отопительное устройство. Также, при необходимости, выезжаем к заказчику на осмотр помещения- места, где будет установлено выбранное им изделие. |
From 1987 on, an annual targeted police operation, Operation Poppy, has taken place, during which poppy fields are destroyed and other preventive measures are taken, including teaching workshops at schools, inspection of places of entertainment, and so on. |
С 1987 года ежегодно проводится целенаправленная полицейская операция под названием "операция мак", во время которой уничтожаются посевы мака и предпринимаются другие профилактические меры, в том числе практикумы в школах, осмотр мест отдыха и так далее. |
The vehicle has to undergo its next technical inspection according to the Rule(s) under No 6 not later than: |
Следующий технический осмотр автотранспортного средства проводится в соответствии с Предписанием (Предписаниями), указанным (указанными) в пункте 6, не позднее: |
Interception, inspection and seizure of postal and telegraphic communications of significance for the criminal proceedings (arts. 329-331); |
арест, осмотр и выемка почтово-телеграфных отправлений, имеющих значение для уголовного дела (статьи 329 - 331); |
an indication that special procedures shall be followed in the event the package is damaged, to include inspection and repacking if necessary; and |
указанием о том, что в случае повреждения упаковки надлежит применять специальные меры, включая осмотр и, при необходимости, замену тары; и |
The inspection shall comprise at least: leakage or conversion works which have not been approved; |
Осмотр должен включать по меньшей мере: - проверку всей системы на предмет ее технического состояния, на коррозию, утечку или неразрешенное переоборудование; |