The initiative of Qatar to establish the Advisory Board of the Sixth Conference and to implement the three-year 2007-2009 programme of work are steps in the right direction. |
Предложение Катара создать Консультативный совет шестой Конференции и выполнить трехгодичную программу работы на 2007 - 2009 годы - это шаги в правильном направлении. |
At the beginning of 2010, a multiparty group of senators presented an initiative to insert in the Constitution the principle of equality of access for women and men to popularly elected office and decision-making positions within the executive branch. |
Кроме того, в начале 2010 года группа женщин-сенаторов внесла предложение о закреплении в Конституции принципа равенства в доступе женщин и мужчин к выборным должностям и на ответственные должности в системе исполнительной власти. |
In this regard, my initiative to establish a United Nations peacekeeping fund, which I put forward for the first time 19 years ago, has become even more relevant. |
В этом плане еще более актуальным становится мое предложение о создании фонда миротворческих усилий Организации Объединенных Наций, впервые выдвинутое 19 лет назад с этой трибуны. |
These explanations and the initiative to adapt the Guideline developed by international experts for the scope of application of RID to the concerns of road transport and to provide it as a tool for decision-makers was welcomed by many delegations. |
Многие делегации приветствовали эти разъяснения и предложение адаптировать руководство, разработанное международными экспертами для сферы применения МПОГ, с учетом потребностей автомобильного транспорта и представить его в качестве инструмента для принятия решений директивными органами. |
Currently, the five Ambassadors' initiative - the A5 proposal - is on the table. |
Сейчас у нас на столе лежит инициатива пятерки послов - предложение пятерки. |
This is an initiative of INAMU, the National Feminist Network against Violence (Costa Rican chapter) and, with support from the Government of Switzerland, IOM. |
Предложение стало результатом инициатив Национального института по делам женщин, Национальной женской сети против насилия, коста-риканское отделение, и Международной организации по миграции при поддержке правительства Швейцарии. |
He welcomed the informal proposals the Secretariat had developed as part of its New Horizon initiative and urged it to produce its recommendations for reform in consultation with the troop- and police-contributing countries. |
Оратор приветствует подготовленное Секретариатом в рамках инициативы "Новые горизонты" неформальное предложение и настоятельно призывает Секретариат представить разработанные им рекомендации по проведению реформы по итогам консультаций с предоставляющими воинские и полицейские контингенты странами. |
The Group welcomed the proposal to establish a pilot regional procurement office at Entebbe and urged the Secretary-General to ensure the timely implementation of an initiative which would strengthen the governance structure of peacekeeping operations and help to meet the requirements of the four missions in East Africa. |
Группа приветствует предложение о создании в порядке эксперимента регионального отделения по закупкам в Энтеббе и настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить своевременное осуществление инициативы, которая приведет к укреплению структуры управления операциями по поддержанию мира и поможет удовлетворить потребности четырех миссий в Восточной Африке. |
The proposal of the Non Aligned to establish a mechanism on international a constructive initiative of a group of countries representing a basis for finding consensus solutions to support this claim legitimate access to the fruits of science and technology in accordance with the objectives of the Convention. |
Предложение Движения неприсоединения создать механизм международного сотрудничества... является конструктивной инициативой группы стран, которая составляет основу для отыскания консенсусных решений в поддержку этого требования относительно законного доступа к плодам развития науки и технологии в соответствии с целями Конвенции. |
Spain commended the Philippines' ratification in 2011 of the Rome Statute and more recently, the Optional Protocol to the Convention against Torture, as well as its initiative to create a protection mechanism for human rights within ASEAN. |
Испания высоко оценила ратификацию Филиппинами в 2011 году Римского статута, а затем и Факультативного протокола к Конвенции против пыток, а также ее инициативное предложение о создании механизма защиты прав человека в АСЕАН. |
Moreover, the latest Moroccan proposal - the Moroccan initiative for negotiating an autonomy statute for the Sahara region - did not allow for the possibility of a referendum. |
Кроме того, последнее предложение Марокко - марокканская инициатива о предоставлении статуса автономии для Сахарского региона - не оставляет возможности для проведения референдума. |
Lord Newall (International Committee for the Tindouf Prisoners) said that the Moroccan initiative concerning autonomy should be welcomed as a democratic proposal that had been largely endorsed by the international community. |
Лорд Ньюалл (Международный комитет заключенных Тиндуфа) говорит, что марокканскую инициативу в отношении вопроса об автономном статусе следует приветствовать как демократическое предложение, в значительной степени одобренное международным сообществом. |
Moreover, before a State introduces a new proposal, it must ensure that the initiative is consistent with its existing national and international legal obligations, including those relating to human rights. |
Кроме того, прежде чем вносить какое-либо новое предложение, государство должно обеспечить, чтобы такая инициатива соответствовала его существующим национальным и международно-правовым обязательствам, включая обязательства в отношении защиты прав человека. |
Noting with interest the offer of the Government of Belgium to convene a state-led initiative, the Global Forum on Migration and Development, in 2007, |
с интересом отмечая предложение правительства Бельгии о созыве в 2007 году, по инициативе государств, глобального форума по миграции и развитию, |
Overall, the progress in the implementation of the Paris Pact initiative was positively assessed and there was particular support for the continuation of the Paris Pact consultative mechanism. |
Ход осуществления инициативы "Парижский пакт" в целом был оценен положительно, и особую поддержку получило предложение и далее использовать консультативный механизм Парижского пакта. |
If this initiative receives support from the ministers of EECCA countries, it is proposed that the EAP Task Force be invited to develop a more detailed work programme in collaboration with EECCA regional environmental centres. |
Если эта инициатива будет одобрена министрами стран ВЕКЦА, то будет выдвинуто предложение поручить Целевой группе по ПДООС разработать более подробную программу работы в сотрудничестве с региональными экологическими центрами ВЕКЦА. |
Delegations expressed support for the extension, some urging UNDP to redouble its efforts to ensure that its resources were appropriately targeted and applied according to the mandate of the initiative. |
Делегации поддержали предложение о продлении программы, при этом некоторые из них настоятельно призвали ПРООН еще более внимательно следить за тем, чтобы ее ресурсы использовались в строго целевом порядке в соответствии с мандатом Инициативы. |
In this context, they welcomed New Zealand's offer to fund a meeting of national experts in order to provide relevant advice for the October 2008 Forum Economic Ministers' Meeting, aimed at expediting implementation of the bulk petroleum procurement initiative. |
В этом контексте они приветствовали предложение Новой Зеландии профинансировать совещание национальных экспертов в целях выработки надлежащих рекомендаций для запланированного на октябрь 2008 года совещания министров экономики стран - членов Форума, в целях ускоренного осуществления инициативы в отношении массовых закупок нефти. |
Furthermore, a legislative initiative was launched at the end of 2006 resulting in a proposal for a new bill aimed at modifying legislation on the Council of State with a view to granting NGOs the right to introduce a collective court action. |
Кроме того, в конце 2006 года была выдвинута законодательная инициатива, в результате которой было сделано предложение о новом законопроекте, направленном на изменение законодательства, регулирующего деятельность Государственного совета с целью обеспечить права НПО возбуждать коллективные судебные иски. |
In addition, an initiative has been proposed for the redesign of UNHCR's budget structure to introduce the flexibility that UNHCR requires in a changing operational environment characterized by, inter alia, increasing levels of inter-agency collaboration at the field level and decentralizing sources of funding. |
Кроме того, было высказано предложение о пересмотре бюджетной структуры УВКБ для придания Управлению необходимой гибкости в меняющемся оперативном климате, характеризующимся, в частности, ростом межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне и децентрализацией источников финансирования. |
That initiative, which included mechanisms to guarantee respect for human rights, had been described by the Security Council as serious and credible and had created new impetus in the search for a political solution. |
Совет Безопасности охарактеризовал данное предложение, включавшее механизмы для обеспечения соблюдения прав человека, как серьезную и честную инициативу, которая дала новый импульс поискам политического решения. |
Supervised by members of the Committee (if further to a Committee initiative). |
Надзор обеспечивается членами Комитета (в случае если таковое предложение со стороны Комитета будет получено) |
In the field of cultural rights, it is important to emphasize that in May 2013 the Ombudsman submitted an initiative to the Government of Montenegro for adoption of the Law on Amendments to the Law on Rights and Freedoms of Minorities. |
В области культурных прав важно подчеркнуть, что в мае 2013 года Омбудсмен представил правительству Черногории предложение о принятии закона о поправках к Закону о правах и свободах меньшинств. |
An initiative for the establishment of a "Roma mentor" professional standard was presented to the National Institute for Vocational Education and Training. |
В Национальный институт профессионального образования и обучения поступило инициативное предложение о разработке профессионального стандарта "Наставник рома". |
France, Germany and the United Kingdom have jointly proposed that the Secretary-General take the initiative to co-chair an international conference on Afghanistan in cooperation with the new Afghan Government. |
Франция, Германия и Соединенное Королевство выдвинули совместное предложение о том, чтобы Генеральный секретарь выступил с инициативой по осуществлению функций сопредседателя на международной конференции по Афганистану в сотрудничестве с новым афганским правительством. |