The Working Group had before it a letter, forwarded by the Secretary-General, written by business leaders in response to an invitation by the Global Compact Office of the Secretariat, the World Economic Forum Partnering against Corruption Initiative, the International Chamber of Commerce and Transparency International. |
Генеральный секретарь препроводил Рабочей группе письмо руководителей делового сообщества мира в ответ на предложение Управления Секретариата по вопросам Глобального договора, Партнерства в рамках инициативы по борьбе с коррупцией Всемирного экономического форума, Международной торговой палаты и организации "Транспэренси Интернэшнл". |
Requests UNODC to consult with Member States in the event of a proposal to create a trust fund for the United Nations Global Initiative to Fight Human Trafficking (UN.GIFT). |
просит ЮНОДК провести консультации с государствами-членами, если поступит предложение создать целевой фонд для Глобальной инициативы Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми (ГИБТЛ-ООН) |
The Latin America and Caribbean Initiative on Science and Technology has also offered to cover the travel costs of science and technology correspondents from the Latin America and Caribbean region. |
Кроме того, по линии инициативы по науке и технологии стран Латинской Америки и Карибского бассейна было сделано предложение покрыть путевые расходы научно-технических корреспондентов из региона Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Notes the Global Peace Operations Initiative proposal for Western States to train, equip and provide logistical support to the international military forces willing to participate in peacekeeping operations to be funded by members of the Group of Seven (G7) States; |
отмечает адресованное западным государствам предложение в рамках Глобальной инициативы по миротворческим операциям о подготовке, оснащении и материально-технической поддержке международных военных контингентов, желающих участвовать в операциях по поддержанию мира, которые будут финансироваться членами Группы семи государств ("большой семерки"); |
It also supported the proposal to establish a stronger linkage between debt relief and poverty eradication and to channel resources freed up from debt servicing to finance social and human development projects, in line with the 20/20 Initiative. |
Она также поддерживает предложение о более тесной увязке облегчения бремени задолженности с искоренением нищеты и направлении ресурсов, затрачивавшихся ранее на обслуживание задолженности, на финансирование проектов в области социального развития и развития людских ресурсов в соответствии с Инициативой 20/20. |
Following WP. decisions at its eleventh session, the "START" Team established contacts with companies in the telecom sector, which resulted in a proposal to initiate a dialogue on regulatory convergence in the telecom area (the "Telecom Industry Initiative"). |
В соответствии с решениями, принятыми РГ. на ее одиннадцатой сессии, Группа "СТАРТ" установила контакты с компаниями телекоммуникационной промышленности, после чего было выдвинуто предложение начать диалог по вопросам конвергенции нормативного регулирования в телекоммуникационном секторе ("Инициатива телекоммуникационной промышленности"). |
The Initiative is aimed at promoting access to essential services and social transfers for the poor and vulnerable, thus presenting a comprehensive approach to social protection that highlights both the supply and demand side of extending social protection and ensuring effective access. |
Цели Инициативы состоят в обеспечении доступа к основным услугам и социальным выплатам для бедных и социально уязвимых групп населения, что представляет собой комплексный метод социальной защиты с упором на спрос и предложение расширенной социальной защиты и обеспечивающий эффективный доступ. |
The fifth phase of the Science Initiative began with the twenty-third session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, which in paragraph 9 of its decision 23/1 of 25 February 2005 called upon the Executive Director to update the Environment Watch proposal, |
Началом пятого этапа Научной инициативы стала двадцать третья сессия Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров: в пункте 9 принятого ею решения 23/1 от 25 февраля 2005 года Директору-исполнителю было предложено обновить предложение, касающееся "Экологического дозора", |
Proposed initiative on medical equipment |
Предложение по инициативе по медицинскому оборудованию |
In subparagraph (c), after the words "the Council of Baltic Ministers", add the words "and the South Eastern European Cooperative Initiative"and delete the last sentence. |
В подпункте с после слов "Совет балтийских государств" добавить слова "и Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮЕ)" и опустить последнее предложение. |
The CHAIRMAN welcomed that initiative. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поддерживает это предложение. |
This initiative shall also be discussed at the ECE/ISO/IEC MoU Coordinating Committee meeting on 19 September 1997. |
Это предложение будет также обсуждено на совещании Координационного комитета по управлению деятельностью в рамках меморандума о взаимопонимании между ЕЭК, ИСО и МЭК, которое состоится 19 сентября 1997 года. |
A first initiative, launched in 1955 and seeking to introduce a 44-hour week, was rejected by popular vote. |
Первое предложение, выдвинутое в 1955 году относительно введения 44-часовой рабочей недели, было отклонено населением. |
Kenya believed that the initiative towards developing such a framework offered a good starting point. |
Делегация Кении считает, что внесенное предложение закладывает хорошую основу для продвижения вперед. |
That is an extraordinary initiative to stifle debate and to undermine the jurisdiction and the responsibilities of the Assembly. |
Мы искренне сожалеем о том, что на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи было внесено предложение о процедуре непринятия решения. |
UNICEF has an initiative in place to assure that all applications, within reasonable parameters, can produce data in such inter-operability enabling formats. |
Предложение о представлении информации на основе стандартов совместимости, не требующих от потребителей информации, чтобы они закупали для себя отдельное программное обеспечение, вполне обосновано и соответствует практике ЮНИСЕФ. |
The NGOs expressed appreciation of the initiative to have two half-days of NGO-government dialogue during the Conference, as a concrete sign of the countries' intention to turn into reality the partnership with civil society in the implementation of the CCD. |
НПО положительно оценили предложение посвятить по половине двух дней работы Конференции диалогу между НПО и правительствами как конкретное подтверждение намерения стран установить реальные партнерские отношения с гражданским обществом в деле осуществления КБО. |
The initiative of holding an expert group meeting at Nairobi in December 1999, as reported in paragraph 18 of General Assembly resolution 54/248 B, is a good sign of a proactive attitude on the part of United Nations bodies. |
Предложение провести совещание группы экспертов в Найроби в декабре 1999 года, о котором говорилось в пункте 18 резолюции A/54/248 B Генеральной Ассамблеи, является хорошим примером инициативности органов Организации Объединенных Наций. |
The initiative would promote SEA systems in EECCA by facilitating the sharing of experience and knowledge among countries that had acceded to the Protocol on SEA of the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context or were planning to do so. |
РГСДЛ приняла к сведению это предложение и обещала рассмотреть вопрос о том, каким образом эта проблематика может быть включена в тематику заседания, посвященного перспективам в субрегионе ВЕКЦА. |
Proposal for a major group initiative |
Предложение в отношении инициативы основных групп |
As a means of building further on the French initiative, I am today tabling a proposal for a negotiating mandate for such an ad hoc committee. |
В развитие французской инициативы я вношу сегодня предложение относительно переговорного мандата для такого специального комитета. |
He supported the Secretariat's proposal for financing the initiative and agreed with the Advisory Committee that pre-mandate commitment authority could be achieved under current arrangements. |
Оратор поддерживает предложение Секретариата о финансировании этой инициативы и соглашается с Консультативным комитетом в том, что предшествующие принятию мандата полномочия на принятие обязательств могут быть обеспечены при помощи нынешних механизмов. |
Developing countries were concerned that the former proposal may have excessively deep liberalization effects and that the latter may lack inclusiveness and transparency with implications for those not participating in the initiative. |
Развивающиеся страны выразили озабоченность в связи с тем, что первое предложение может привести к чрезмерно масштабной либерализации, а последнее может носить ограничительный и нетранспарентный характер, что будет иметь неблагоприятные последствия для тех стран, которые не участвуют в осуществлении данной инициативы. |
The proposed multi-donor funding mechanism for capacity-building, which would be managed by UNDP, was a welcome initiative and deserved the support of all international partners. |
Предложение о создании механизма финансирования развития потенциала с участием широкого круга доноров, который будет действовать под руководством ПРООН, является положительной инициативой, заслуживающей поддержки со стороны всех международных партнеров. |
Ecuador therefore once again calls on the international community to support our initiative to leave the ITT-Yasuní oil in the ground as an innovative, creative and humane proposal to mitigate the effects of climate change. |
Поэтому Эквадор вновь призывает международное сообщество поддержать нашу инициативу по отказу от разработки нефтяных месторождений ИТТ-Ясуни, как новаторское, творческое и гуманное предложение, направленное на смягчение последствий изменения климата. |