| The Vice-President from Mexico commended this initiative and thanked UNICEF for the generous offer. | Заместитель Председателя (Мексика) выразил признательность за эту инициативу и поблагодарил ЮНИСЕФ за щедрое предложение. |
| In this context, we find the Swiss initiative and proposal to be very inspiring. | В этой связи мы находим весьма обнадеживающими инициативу и предложение Швейцарии. |
| It also reaffirmed its authority and responsibility to promote and protect human rights, and defeated a similar no action motion initiative. | Он также подтвердил свой мандат и ответственность в области поощрения и защиты прав человека, а также отверг аналогичное предложение о непринятии решения. |
| This proposal is currently before the legislature and included in initiative No. 2630 mentioned above. | В настоящее время указанное предложение находится на рассмотрении законодательного органа, и оно включено в упомянутую ранее инициативу 2630. |
| Leaders noted with appreciation New Zealand's offer to provide assistance to this initiative. | Участники Форума с удовлетворением отметили предложение Новой Зеландии оказать помощь в осуществлении этой инициативы. |
| A second proposal related to the initiative concerning least developed countries. | Второе предложение касается инициативы в отношении наименее развитых стран. |
| That proposal, in conjunction with the Russian Federation's initiative of holding an international conference on conversion, could significantly further international economic cooperation. | Это предложение в сочетании с предложением Российской Федерации о проведении международной конференции по конверсии может стать важным вкладом в международное экономическое сотрудничество. |
| A specific initiative in this regard over the last year is the proposal on practical utilization of food irradiation in developing countries. | Конкретной инициативой в этом отношении в течение прошлого года является предложение о практическом использовании облучения пищевых продуктов в развивающихся странах. |
| It is within this framework that my delegation supports the Papua New Guinea proposal to bring its initiative to the attention of the international community. | Именно в этом контексте моя делегация поддерживает предложение Папуа-Новой Гвинеи довести эту инициативу до сведения международного сообщества. |
| The proposal allows the United Nations itself to assume credit for the initiative, and this modest approach deserves applause. | Предложение позволяет самой Организации Объединенных Наций заслужить похвалу за эту инициативу и этот скромный подход, что заслуживает аплодисментов. |
| Any initiative or proposal that will be helpful to this exercise should be most welcome. | И следует всячески приветствовать любую инициативу или предложение, которые способствовали бы этой работе. |
| He supported Mr. Rechetov's suggestion about leaving that initiative with the Chairman. | Он поддерживает предложение г-на Решетова оставить решение этого вопроса на усмотрение Председателя. |
| The Council has unstintingly supported every offer of good offices and has backed every peaceful initiative. | Совет всемерно поддерживал каждое предложение об оказании добрых услуг и каждую мирную инициативу. |
| Fourth, page 15 also suggests considering a 'modest initiative for a binding international agreement to outlaw hard core horizontal restraints'. | В-четвертых, на той же странице высказывается предложение рассмотреть целесообразность "скромной инициативы, предусматривающей заключение обязательного международного соглашения, запрещающего прямые горизонтальные ограничения". |
| An exceptional proposal could, for example, concern a regional initiative involving the participation of representatives from a number of States. | Например, такое предложение может касаться той или иной региональной инициативы, предусматривающей участие представителей ряда государств. |
| He also introduced a proposal by the Bureau on a follow-up to this initiative (CEP/2000/5). | Он также представил предложение Президиума о развитии этой инициативы (СЕР/2000/5). |
| Brunei Darussalam welcomes the proposal and initiative to hold the special session aimed at strengthening the coordinating work on issues pertaining to disarmament. | Бруней-Даруссалам приветствует предложение и инициативу созвать специальную сессию с целью усиления координационной работы по вопросам, касающимся разоружения. |
| My delegation therefore supports any proposal to establish an international assistance programme, including through the initiative of a "compact" for Timor-Leste. | Поэтому моя делегация поддерживает любое предложение, которое поможет учредить международную программу помощи, в том числе на основе инициативы в отношении «договора» для Тимора-Лешти. |
| In a related initiative, a proposal to bring the Pledging Conference to Geneva was being pursued. | Параллельно реализуется предложение по переносу Конференции по объявлению взносов в Женеву. |
| The proposal for its adoption had been submitted to the National Assembly on the initiative of the Vietnamese Women's Union in 2003. | В 2003 году по инициативе Союза вьетнамских женщин предложение о его принятии было направлено Национальному собранию. |
| We support the proposal and the constructive initiative to hold a high-level dialogue on the Sudan. | Мы поддерживаем предложение и конструктивную инициативу по проведению диалога высокого уровня по Судану. |
| Any further initiative regarding information systems should take into account the proposed replacement of the Integrated Management Information System by the enterprise resource planning system. | Любые будущие инициативы, касающиеся информационных систем, должны учитывать предложение о замене Комплексной системы управленческой информации системой планирования общеорганизационных ресурсов. |
| In that context, his delegation supported the Convention Plus initiative, together with the consultative Forum, proposed by UNHCR. | Именно поэтому его делегация поддерживает инициативу "Конвенция плюс", а также предложение УВКБ о создании консультативного форума. |
| The Secretary-General's proposal to organize the relationship of the United Nations with civil society is a timely and important initiative. | Предложение Генерального секретаря о налаживании взаимодействия Организации Объединенных Наций с гражданским обществом является своевременной и важной инициативой. |
| My Government welcomes the Egyptian-Jordanian proposal as a serious, promising initiative that ought to be considered. | Мое правительство приветствует египетско-иорданское предложение как серьезную, многообещающую инициативу, заслуживающую рассмотрения. |