From the perspective of the delegation of the Central African Republic, the initiative of France and Germany calling for a permanent seat for Germany, and the similar appeal in favour of such seats for Japan, Africa and Latin America, should be given serious consideration. |
По мнению делегации Центральноафриканской Республики, следует серьезно рассмотреть предложение Франции и Германии о предоставлении постоянного места Германии, и аналогичное предложение о предоставлении таких мест Японии, Африке и Латинской Америке. |
Upon entry into force of the Law on Salaries and Allowances in the Institutions of BiH, the Agency has sent the initiative for amending this Law to the Gender Equality Committee of the Parliamentary Assembly of BiH. |
После вступления в силу Закона об окладах и надбавках в учреждениях Боснии и Герцеговины Агентство направило в Комитет по вопросам гендерного равенства Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины предложение о внесении поправок в этот Закон. |
In particular, a number of countries facing severe debt-service burdens which are not eligible for the HIPC Initiative are excluded. |
В частности, предложение не распространяется на ряд стран, которые несут тяжелое бремя обслуживания долга, но не отвечают критериям для получения помощи по линии Инициативы в отношении БСКД. |
Welcoming the offer by the Sofia initiative on EIA to organize subregional activities in order to facilitate the preparation of a protocol on strategic environmental assessment and to benefit from the experiences of countries in transition, |
приветствуя предложение Софийской инициативы по ОВОС об организации субрегиональной деятельности с целью облегчения процесса подготовки протокола по стратегической экологической оценке и использования опыта стран с переходной экономикой, |
The recent proposal for an enhanced HIPC initiative did, however, offer new opportunities, and individual countries had promised to provide bilateral assistance to some countries after their completion of the HIPC process. |
Однако недавно выдвинутое предложение о расширении инициативы в отношении БСКЗ предоставляет новые возможности, и отдельные страны приняли обязательства оказать двустороннюю помощь некоторым странам после завершения ими процесса в рамках инициативы в отношении БСКЗ. |
(a) Took note of the information on the development of the pipeline safety initiative and of the proposal from the Russian Federation regarding future work in this area; |
а) приняла к сведению информацию о разработке инициативы в области безопасности трубопроводов и предложение Российской Федерации относительно будущей работы в этой области; |
Secondly, the Office presented a proposal to the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to undertake a system-wide integrity initiative that would extend the principles and standards of the Convention to the organizations of the United Nations system. |
Во-вторых, Управление представило Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций предложение об осуществлении в рамках всей системы инициативы в отношении обеспечения честности и неподкупности в целях распространения принципов и стандартов Конвенции на организации системы Организации Объединенных Наций. |
The second initiative is a Motion, currently before Parliament, proposing the establishment of a Select Committee of Parliament to study the statutory mandate and powers of the Commission with a view to enhancing its powers and functions. |
Вторая инициатива это рассматриваемое в настоящее время парламентом предложение о создании отборочного комитета парламента для изучения статутного мандата и полномочий Комиссии в целях укрепления ее полномочий и функцийЗЗ. |
A proposal was made for establishing a new Sectoral Initiative on Medical Equipment. |
Было высказано предложение об учреждении Секторальной инициативы по медицинскому оборудованию. |
The "Telecom Initiative" had developed a proposal to apply the UNECE International Model to products within the Information and Telecommunications sector. |
Инициатива телекоммуникационной индустрии подготовила предложение по применению международной модели ЕЭК ООН к продукции в рамках информационного и телекоммуникационного сектора. |
The enhanced Integrated Framework and Aid for Trade Initiative were also needed to help least developed countries overcome supply-side constraints. |
Усиленная Комплексная платформа и инициатива «Помощь в интересах торговли» также необходимы, чтобы помочь наименее развитым странам преодолеть ограничивающие предложение факторы. |
That offer was incorporated into the Abuja International Space Weather Initiative Resolution, which was approved after considerable discussion by all participants in the Workshop. |
Это предложение нашло отражение в Абуджийской резолюции по Международной инициативе по космической погоде, которая после продолжительных обсуждений была утверждена всеми участниками практикума. |
The secretariat had also prepared a project proposal for supporting activities to promote the Initiative on Equipment for Environments with an Explosive Atmosphere. |
Секретариатом также было подготовлено предложение по проекту, предусматривающему мероприятия в поддержку Инициативы по оборудованию для использования во взрывоопасных средах. |
The WGSO considered a proposal on environment and security presented by UNEP on behalf of the ENVSEC Initiative. |
РГСДЛ обсудила предложение, касающееся окружающей среды и безопасности, сделанное ЮНЕП от имени Инициативы ОСБ. |
A proposal had been made to organize a North-South seminar on the 20-20 Initiative to discuss commitments, definitions and modalities of monitoring. |
Было высказано предложение об организации семинара Север-Юг по "Инициативе 20-20" для обсуждения возможных обязательств, определений и методов контроля за ее осуществлением. |
The proposal known as the "Five Ambassadors Initiative", presented by Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden, is a source of hope. |
Обнадеживает предложение, известное как «инициатива пяти послов», которое было выдвинуто Алжиром, Бельгией, Чили, Колумбией и Швецией. |
It also expressed its appreciation to the Climate Technology Initiative for its pledge to provide support for the organization of the workshop. |
Он также выразил признательность Инициативе по технологиям в области изменения климата за ее предложение оказать поддержку в деле организации этого рабочего совещания. |
Within the framework of the West Africa Coast Initiative, the Government signed a project proposal in November for the establishment of a transnational crime unit to address organized crime and drug trafficking. |
Сообразно с инициативой «Западно-африканское побережье» правительство подписало в ноябре проектное предложение, предусматривающее создание подразделения по борьбе с транснациональной преступностью, занимающегося делами об организованной преступности и наркобизнесе. |
The Task Force also took note of a proposal to initiate a global nitrogen assessment linked to the programme of the International Nitrogen Initiative. |
Целевая группа также приняла к сведению предложение начать проведение глобальной оценки по азоту в увязке с программой Международной инициативы по азоту. |
A similar proposal for Nepal is under consideration by the two programmes, which have submitted yet another idea for ecosystem-based adaptation to the International Climate Initiative. |
Аналогичное предложение в отношении Непала находится на стадии рассмотрения обеими программами, которые также выступили с еще одним предложением в отношении адаптации на основе экосистем в рамках Международной климатической инициативы. |
We welcome the offer of Germany to host an international conference on renewable energy in 2004 and the EU Energy Initiative Energy for Poverty Eradication and Sustainable Development. |
Мы приветствуем предложение Германии стать принимающей стороной международной конференции по возобновляемым источникам энергии в 2004 году и инициативу ЕС в области энергетики "Энергия для искоренения бедности и поддержания устойчивого развития". |
The New African Initiative proposes a partnership that is based on support for an Africa that recognizes and accepts its responsibilities from a world that understands our priorities for development. |
В Новой африканской инициативе содержится предложение о налаживании партнерства, основанного на поддержке стран континента международным сообществом, которое понимает наши приоритетные задачи в области развития, а Африка, со своей стороны, признает свою ответственность и принимает ее. |
This proposal is based on a firm commitment of Switzerland to continue to support the Montreux Initiative and its follow-up. |
Это предложение основано на твердом обязательстве со стороны Швейцарии продолжать работу по оказанию поддержки инициативе, выдвинутой в Монтрё, и последующим мероприятиям в ее контексте. |
It was also suggested that the White Helmets Initiative could be further explored as a useful tool in the provision of electoral assistance. |
Было также выдвинуто предложение о том, чтобы дополнительно изучить инициативу, касающуюся «белых касок», в качестве полезного средства оказания помощи в проведении выборов. |
As with the Kyrgyz project, it had been developed in the framework of the EU Water Initiative's NPD on integrated water resources management. |
Как и в случае проекта для Кыргызстана, это предложение было разработано в рамках НПД по вопросу о комплексном управлении водными ресурсами по линии Водной инициативы ЕС. |