They also welcomed the proposed "partnership for peace" initiative being worked out among participants in the North Atlantic Cooperation Council. |
Они также приветствовали предложение о "партнерстве ради мира", разрабатываемое участниками Совета североатлантического сотрудничества. |
Austria unreservedly supported Mr. Corell's timely initiative and would do everything in its power to ensure its approval. |
Австрия безоговорочно поддерживает своевременное предложение г-на Ханса Корелла и в меру своих возможностей готова способствовать его принятию. |
We are grateful to Ambassador Dembri for introducing the initiative of the five former presidents of the Conference on Disarmament. |
На наш взгляд, данное предложение - это серьезный вклад в дело разблокирования работы КР. |
Proceeding from this premise, we welcome the initiative announced from this rostrum by Poland to introduce a draft United Nations framework convention against organized crime. |
В этой связи мы с удовлетворением восприняли прозвучавшее с этой трибуны предложение Польши относительно рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной преступностью. |
It is hoped that the later proposal will easily be integrated with the current CSE initiative. |
Ожидается, что выдвинутое предложение вполне можно реализовать в рамках нынешней деятельности по линии ПОСЭ. |
With reference to paragraphs 103 to 113 of the report, please provide information on the current status of the initiative to amend article 215 of the Federal Criminal Code and indicate when its adoption and entry into force are expected. |
В связи с пунктами 103-113 доклада просьба представить информацию о том, на какой стадии рассмотрения находится в настоящее время предложение о внесении поправки в статью 215 Федерального уголовного кодекса, а также о предполагаемых сроках ее принятия и вступления в силу. |
In fact, one of the basic principles of its operation must be achieving synergy with other activities that share similar objectives, in particular the Digital Opportunities Task Force initiative launched by the Group of Eight countries. |
По существу один из основных принципов ее работы должен заключаться в обеспечении взаимоподкрепляемости с другими видами деятельности, преследующими аналогичные цели, в частности имеется в виду предложение о создании целевой группы по возможностям использования цифровой технологии, выдвинутое восьмью крупнейшими промышленно развитыми странами. |
The EU was ready to continue debating the issue in the appropriate fora, and commended the initiative to organize a joint informal meeting of the Second and Third Committees on globalization. |
Он поддерживает предложение о проведении неофициального совместного заседания Второго и Третьего комитетов, посвященного глобализации, и заявляет о своей готовности принять участие в выработке резолюции, в которой была бы отражена важность этого вопроса и которая была бы посвящена его конкретным аспектам. |
It is important to highlight the initiative that created this Working Committee, since it fostered an open dialogue between state officials and civil society about the regulations for a regional human rights instrument, something that had not happened in the country before. |
Кроме того, важно отметить предложение о создании рабочей комиссии, которая продолжала бы развивать начатый упоминавшейся выше Комиссией открытый диалог между государственными должностными лицами и гражданским обществом с целью определения порядка применения регионального договора по правам человека, положения которого пока еще не были претворены в жизнь. |
From this grew an initiative by the Southern African Development Community to develop proposals for a regional mechanism for disaster management, to be established within its secretariat. |
Итогом этого явилась инициатива Сообщества по вопросам развития стран юга Африки разработать предложение о создании при секретариате Сообщества регионального механизма предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий. |
The group also reviewed an initiative to explore the possibility of establishing a common "back office" operation for the treasury activities, however, the proposal was eventually abandoned as not practical at this time. |
Группа также рассмотрела инициативу по изучению возможности унификации рутинной казначейской работы, однако впоследствии это предложение было снято в качестве не имеющего в данный момент практической ценности. |
It was recalled that at the fifteenth session a proposal for a new sectoral initiative in the area of pipelines was submitted by the Russian Union of Oil and Gas Constructors. |
Участникам сессии напомнили о том, что на пятнадцатой сессии Российский союз нефтегазостроителей представил предложение о новой секторальной инициативе по трубопроводам. |
Mr. Eoin O'Driscoll (Ireland), the leader of the ECE/FAO Team of Specialists on Sustainable Forest Products, expressed his support to the initiative and to expanding, beyond traditional areas, the work on forest product markets. |
Г-н Эоин О'Дрисколл (Ирландия), руководитель Группы специалистов ЕЭК/ФАО по устойчивым лесным товарам, поддержал эту инициативу, а также предложение о расширении работы, касающейся рынков лесных товаров, с целью охвата новых областей. |
The International Coffee Organization's initiative to set minimum quality standards for coffee in order to reduce the negative impact of low-quality supplies on the market was seen as a possible remedy to the oversupply problem. |
Возможной мерой решения проблемы избыточного предложения может стать внесенное Международной организацией по кофе инициативное предложение установить минимальные стандарты качества кофе, с тем чтобы устранить негативное воздействие, которое оказывают на рынок поставки низкокачественной продукции. |
A family holiday on Elba Island. A dream within reach thanks to the initiative by Hotel Désirée that bases its proposals on various needs, including those of you seeking tranquillity and safety for your children. |
Каникулы всей семьёй на острове Эльба - это мечта всего в одном шаге благодаря инициативе Отеля Дезирэ, который сформировал своё предложение для любых потребностей, включая тех, кто любит покой и безопасность дя своих детей. |
Participants endorsed, as a specific initiative, the proposal of local authorities to develop, through multi-stakeholder engagement, destination-specific in-flight educational videos introducing travellers to sustainable tourism practices, and to promote their extensive use by airlines. |
В качестве конкретной инициативы участники одобрили предложение о подготовке с участием всех заинтересованных сторон учебных видеопрограмм по конкретным туристическим точкам, предназначенных для показа авиапассажирам во время полета и рассказывающих о практике устойчивого туризма, и поощрении их повсеместного использования авиакомпаниями. |
That is why Togo commends the Secretary-General for his proposal to persuade companies that extract petroleum products on the African continent to contribute to the Roll Back Malaria initiative in Africa by providing at greatly reduced cost the polymers used in manufacturing mosquito nets. |
Именно поэтому Того благодарит Генерального секретаря за его предложение убедить действующие на африканском континенте нефтедобывающие компании оказывать содействие инициативе по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией в Африке посредством предоставления по значительно сниженным ценам полимеров, используемых в производстве накомарников. |
Like the Jordanian-Egyptian initiative, the Mitchell report is a realistic and balanced proposal to work from, in order to restore calm in the Middle East and relaunch the peace process. |
Как и иорданско-египетская инициатива доклад Митчелла представляет собой реалистичное и сбалансированное предложение, которое может лечь в основу усилий по восстановлению спокойствия на Ближнем Востоке и возобновлению мирного процесса. |
The proposal is also of an evolutionary nature, and hence it needs a contribution from each one of us in the form of amendments or any other initiative which will enable it to become for all of us an instrument bringing our ideas together for a major negotiation. |
Это предложение носит и эвлютивный характер, а стало быть, оно и ожидает от каждого из нас своего вклада в виде поправки или всякой иной инициативы, которая позволила бы ему стать для всех инструментом сплочения ради крупных переговоров. |
In order to make further progress, the present budget proposal includes a bar-coding initiative: all new assets received and dispatched from the Base will be automatically identified and processed to enhance inventory control management. |
В интересах достижения дальнейшего прогресса в настоящем бюджете содержится предложение о внедрении системы штрихового кодирования: все поступающие на БСООН и отправляемые с Базы активы будут автоматически идентифицироваться и обрабатываться в целях обеспечения более эффективного контроля за имуществом. |
Took note of the status report from Mr. Roley on the EMM initiative, including |
а) приняла к сведению подготовленный гном Роли доклад о ходе работы над инициативой ТЗР, включая предложение в отношении общих целей регулирования; |
The final two were held on 3 December on a popular initiative on introducing a "people's pension" (and a counterproposal) and on an agreement with the European Community. |
В декабре проходили референдумы по гражданской инициативе о введении «народной пенсии» (предложение и встречное предложение) и по соглашению с Европейским экономическим сообществом. |
We also agree to the negotiation of a protocol on negative security assurances for non-nuclear-weapon States within the framework of the Non-Proliferation Treaty. China will give favourable consideration to any proposal or initiative that is conducive to progress on security assurances for non-nuclear-weapon States. |
Китай будет положительно рассматривать любое предложение или инициативу, которые благоприятствовали бы прогрессу в отношении гарантий безопасности для государств, не обладающих ядерным оружием. |
Thanks to the initiative of the Valamar tourist group, the manager of facilities in Porec, Pula, on the Island of Krk, in Rabac and Dubrovnik, their idols are now a bit closer to them. |
Гостиничное предложение города удовлетворяет всем требованиям современного туристического рынка, а помимо самого отдыха, большое внимание уделяется и предоставлению качественных конгресс-услуг, а все это дополняется и модным в настоящее время wellness предложением. |
Closer to home, mayoral candidate Moira Queen stumped for an initiative to revive inner city after school swim programs. |
Что до местных новостей, кандидат в мэры Мойра Куин выдвинула предложение возродить программы по плаванию |