PROPOSAL FOR A SECTORAL "INITIATIVE" ON PIPELINE SAFETY |
Предложение о новой «секторальной инициативе» по трубопроводам |
The pre-session will be combined with an informal briefing on: (a) Strengthening predictability of the UNICEF response to humanitarian crises: Proposal to increase the Emergency Programme Fund ceiling; and (b) Extension and Expansion of the Vaccine Independence Initiative and its Revolving Fund. |
Предсессионный брифинг будет объединен с неофициальным брифингом по следующим вопросам: а) повышение предсказуемости реагирования ЮНИСЕФ на гуманитарные кризисы: предложение увеличить максимальный объем Фонда для программ чрезвычайной помощи; и Ь) продление действия и расширение Инициативы по самообеспечению вакцинами и ее оборотного фонда. |
A proposal to extend the Vaccine Independence Initiative for a period of five years and to amend the authorized capitalization of the underlying revolving fund, subject to the availability of specific-purpose contributions, will be presented to the Executive Board for a decision. |
Исполнительному совету будет представлено для вынесения решения предложение о продлении на пять лет срока действия Инициативы по самообеспечению вакцинами и внесении изменений в утвержденную сумму долгосрочных финансовых ресурсов, составляющих основу фонда оборотных средств, при условии наличия целевых взносов. |
They expressed satisfaction at the Special Initiative on Africa initiated by the Secretary-General of the United Nations and the proposal to undertake a new global partnership for development made by the group of the seven major industrialized countries at their last summit meeting in Lyons. |
Они с удовлетворением отметили специальную инициативу для Африки, с которой выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, и предложение об осуществлении нового глобального партнерства в интересах развития, выдвинутое руководителями семи ведущих промышленно развитых стран на их последней встрече в Лионе. |
The Fifteenth Summit Meeting of the Regional Peace Initiative on Burundi held on 23 July 2001, took note of Mr. Mandela's proposal on the question of the transitional leadership without discussing the matter further with the signatory parties. |
На пятнадцатой встрече на высшем уровне участники Региональной мирной инициативы по Бурунди, которая состоялась 23 июля 2001 года, приняли к сведению предложение г-на Манделы по вопросу о руководстве на переходный период без дальнейшего обсуждения этого вопроса со сторонами, подписавшими соглашение. |
The United Nations Foundation submitted through the Measles Initiative in Africa, a proposal for measles immunization as an early activity of the International Finance Facility for Immunization that was launched in September 2005. |
Фонд Организации Объединенных Наций представил международной финансовой структуре для финансирования иммунизации, которая начала функционировать в сентябре 2005 года, через Инициативу по борьбе с корью предложение о проведении вакцинации против кори в качестве одного из первых мероприятий. |
Members of the Council urged States in the region to exert their positive influence on the Burundian rebel groups and welcomed the proposal to convene, as soon as possible, a summit of the Regional Initiative to help in the resolution of outstanding issues. |
Члены Совета настоятельно призвали государства региона оказать свое положительное влияние на бурундийские повстанческие группы и приветствовали предложение относительно созыва в возможно кратчайшие сроки встречи на высшем уровне в рамках Региональной инициативы для содействия урегулированию нерешенных вопросов. |
This proposal has been submitted by the Initiative for Action against Hunger and Poverty with the active support of Chile. It is described in the 2008 report to the Committee on Development Policy (CDP) of the Economic and Social Council. |
Это предложение было выдвинуто в рамках «Инициативы действий по борьбе с голодом и нищетой» при активной поддержке Чили и подробно изложено также в докладе Комитета по политике в области развития (КПР) ЭКОСОС за 2008 год. |
The G-8 proposal was subsequently called the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI), while the three institutions - the IDA, IMF and the African Development Bank - continued to study the modalities of its operationalization under their respective institutional framework. |
Впоследствии это предложение Группы 8 было названо инициативой по облегчению многосторонней задолженности (ИОМЗ), и три учреждения - МАР, МВФ и Африканский банк развития - продолжили изучение условий реализации данного предложения в рамках их соответствующих организационных структур. |
A number of countries supported the proposal for a Strategic Environmental Assessment (SEA) Initiative with a focus on capacity building to be included in the Belgrade agenda. |
Ряд стран поддержали предложение в отношении Инициативы по стратегической экологической оценке (СЭО), в котором сделан особый упор на включение в повестку дня Белградской конференции вопроса о создании потенциала. |
Another very interesting idea, which might be contemplated in the context of the suggested phased/ incremental approach, is the suggestion for a "Fissile Material Control Initiative" (FMCI). |
Еще одной весьма интересной идеей, которая могла бы быть предусмотрена в контексте предполагаемого приростного/поэтапного подхода, является предложение относительно "инициативы по контролю за расщепляющимся материалом" (ИКРМ). |
The Carpathian Ecoregion Initiative, UNDP, UNEP and the World Wildlife Fund have developed a Facility proposal for a full-sized project entitled "Biodiversity conservation in the Carpathians through an enhanced protected areas system and connectivity of an ecological network", which entered the pipeline in 2005. |
Инициатива Карпатского экорегиона, ПРООН, ЮНЕП и Всемирный фонд дикой природы разработали предложение для Фонда по осуществлению полномасштабного проекта, озаглавленного «Охрана биологического разнообразия в Карпатах на основе совершенствования системы заповедников и взаимосвязи экологической сети», который был передан на утверждение в 2005 году. |
His delegation supported the proposal by the Group of Eight, endorsed by the Bretton Woods institutions, calling for full cancellation of the debt of some countries participating in the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. |
Делегация, которую представляет оратор, поддерживает одобренное бреттон-вудскими учреждениями предложение Группы восьми, в котором содержится призыв к полному списанию задолженности некоторых стран - участниц Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
The Political Declaration of the Heads of Government of the Central European Initiative, adopted at Trieste on 16 July 1994, had supported the Croatian proposal to include the question of the situation in the occupied territories in the agenda of the forty-ninth session of the General Assembly. |
В принятой 16 июля 1994 года в Триесте Политической декларации глав государств Центральноевропейской инициативы было поддержано хорватское предложение включить вопрос о положении на оккупированных территориях в повестку дня сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Initiative No. 3367 proposes the establishment of a specific law for the comprehensive and equal protection of spouses and families. |
В настоящее время представлено предложение в отношении Закона 3367, направленное на разработку конкретного закона о комплексной защите брака и семьи в целях обеспечения равной защиты членов семьи. |
The Federal Assembly recommended rejecting the initiative. |
Федеральное собрание рекомендовало отвергнуть предложение. |
The SBSTA also took note of the statement of the chairman of the Climate Technology Initiative (CTI), particularly, the offer of the CTI to cooperate with the secretariat in its activities. |
ВОКНТА также принял к сведению заявление Председателя Инициативы по технологии в области климата (ИТК), в частности предложение ИТК сотрудничать с секретариатом в его деятельности. |
The recent proposals to expand the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative were welcome; however, actions on debt should not be taken at the expense of ODA. |
Недавнее предложение о расширении охвата Инициативы в отношении задолженности бедных стран-крупных должников (БСКД) можно лишь приветствовать; однако меры в области задолженности не должны приниматься в ущерб ОПР. |
We therefore welcome the proposals to improve the Heavily Indebted Poor Countries Debt (HIPC) are, however, disappointed by the lack of progress in financing the Initiative. |
Поэтому мы приветствуем предложение по развитию Инициативы в отношении задолженности бедных стран - крупных должников (БСКД), однако мы разочарованы отсутствием прогресса в финансировании этой Инициативы. |
This is particularly true with respect to the Amorim proposal of 2000 and the Initiative of the Five Ambassadors of 2002 and 2003, the latter of which is evolving in nature. |
Это, в частности, касается так называемого «предложения Аморима» от 2000 года и «инициативы пяти послов 2002 и 2003 годов», причем это последнее предложение имеет эволюционный характер. |
Mr. Mumbey-Wafula welcomed the budget proposal for ONUB, the five main components of which were in line with the objectives of the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi, chaired by President Yoweri Museveni of Uganda, and with the mission's mandate. |
Г-н Мабе-Вафула приветствует бюджетное предложение по ОНЮБ, пять основных компонентов которого соответствуют целям выдвинутой Бурунди Инициативы по установлению мира в районе Великих озер, возглавляемой президентом Уганду Ёвери Мусевени, а также соответствуют мандату миссии. |
The secretariat will present a concept proposal on capacity-building with regard to PRTRs in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and South-Eastern Europe, which has been submitted as part of the UNECE work programme to the Environment and Security Initiative. |
Секретариат изложит концептуальное предложение по наращиванию потенциала в отношении РВПЗ в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы, которое было представлено в рамках программы работы ЕЭК ООН на рассмотрение Инициативы по окружающей среде и безопасности. |
The SBSTA welcomed the offer of the Climate Technology Initiative, in collaboration with the EGTT, the secretariat and relevant international organizations, to organize up to three regional workshops on technology needs assessments and technology information in 2003 and 2004. |
ВОКНТА приветствовал предложение Инициативы по технологиям в области изменения климата, в сотрудничестве с ГЭПТ, секретариатом и соответствующими международными организациями, организовать в 2003 и 2004 годах вплоть до трех региональных рабочих совещаний по оценке технологических потребностей и технологической информации. |
The Sectoral Initiative on Earth Moving Machinery (SIEMM) started work in 2003 and developed a proposal for CROs in 2004, which was endorsed by the Working Party at its fourteenth session. |
Осуществление Секторальной инициативы в области техники для земляных работ (СИТЗР) было начато в 2003 году, а в 2004 году было разработано предложение в отношении ОЦР, которое было одобрено Рабочей группой на ее четырнадцатой сессии. |
In April and June 2009, the PBC and the IDB reviewed the Secretariat's proposal for a comprehensive Change Management Initiative to be carried out in the time frame of 2009 to 2011. |
В апреле и июне 2009 года КПБВ и СПР рассмотрели предложение Секретариата относительно комплексной инициативы в области управления преобразованиями для реализации в период 2009-2011 годов. |