Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Неформальный

Примеры в контексте "Informal - Неформальный"

Примеры: Informal - Неформальный
The sharp increase in vulnerable employment is accounted for by the impact of the global crisis on both the formal and informal sectors in developing countries. Резкий рост численности социально незащищенных работников объясняется воздействием глобального кризиса как на формальный, так и на неформальный сектора экономики развивающихся стран.
A provisional list of care indicators, including disability and health status, living arrangements, informal care, and public expenditure, was presented at the meeting. На совещании был представлен предварительный перечень показателей по уходу, включая инвалидность и состояние здоровья, условия жизни, неформальный уход и государственные расходы.
In recent years the Conference has been engaged in a lengthy process of debate that has been substantively important for our work despite being informal in nature. В последние годы Конференция осуществила важный цикл дебатов, которые, хотя и носили неформальный характер, имеют существенное значение для нашей работы.
At the global level, the inter-agency consultative group has been effective, despite its informal status and working-level coordination of issues of concern to small island developing States. На глобальном уровне Межучрежденческая консультативная группа добилась хороших результатов работы, несмотря на свой неформальный статус и рабочий уровень координации проблем малых островных развивающихся государств.
Formal and informal sectors - Distribution of non-agriculture workers Формальный и неформальный секторы - распределение работников,
A growing informal market of immovable properties; however, it is limited due to the following three major factors: Растет неформальный рынок недвижимости, однако он сдерживается тремя следующими факторами:
In poor countries, workers laid off from the formal sector have turned to the informal economy, where salaries are lower and working conditions poorer. В бедных странах работники, уволенные с предприятий, относящихся к формальному сектору, переходят в неформальный сектор, где заработная плата зачастую ниже, а условия труда хуже.
Measures adopted to encourage "facilitation strategies", whereby local community-based organizations and the "informal" sector can construct housing and provide related services. Меры, принятые с целью поощрения "стратегий предоставления возможностей", благодаря которым организации местных общин и "неформальный сектор" могут заниматься жилищным строительством и создавать связанные с ним службы.
The types of assistance ECOWAS requires are frequently hard to foresee and are often informal, administrative and ad hoc, meaning that UNOWA often has to improvise. Виды помощи, в которой ЭКОВАС может нуждаться, зачастую трудно предвидеть, и такая помощь часто носит неформальный, административный и специальный характер, из чего следует, что ЮНОВА нередко приходится импровизировать.
Masjid-ul-Axmar (The Red Mosque) is a small, informal centre near Al-Hidaya mosque in Eastleigh, Nairobi. Масджид-уль-Аксмар (Красная мечеть) - небольшой неформальный центр, расположенный неподалеку от мечети аль-Хидайя в найробийском районе Истлей.
This informal dialogue concerning reservations is not limited to human rights treaty monitoring bodies and to the Human Rights Council. Этот неформальный диалог по вопросу об оговорках ведется не только на уровне наблюдательных органов, созданных в соответствии с документами о правах человека, или Совета по правам человека.
Given differing life expectancies, it is more often men who are able to rely on informal care from their spouses than women. Учитывая различную продолжительность жизни, мужчины могут чаще, чем женщины, полагаться на неформальный уход со стороны их супруг.
They expressed a preference for the debates taking place in the Forum to remain informal and proposed that there should be greater inclusiveness and broader participation by all stakeholders. Эти делегации заявили, что они предпочитают, чтобы дебаты в рамках Форума по-прежнему носили неформальный характер, и предложили сделать его более инклюзивным и обеспечить расширение участия в его работе всех заинтересованных сторон.
The informal mechanism referred to as "Friends of the Additional Protocol" should be used to generate greater support for the Model Additional Protocol. Для обеспечения большей поддержки Типового дополнительного протокола необходимо использовать неформальный механизм под названием "Друзья Дополнительного протокола".
The study would provide practical planning tools to help countries to manage risk, to transform informal economies into formal economies and to improve coordination among international organizations in the field. Такое исследование поз-волит найти практические инструменты планиро-вания, которые помогут странам управлять риском, преобразовывать неформальный сектор экономики в формальный и совершенствовать координацию в работе международных органи-заций в этой области.
Rather than competing with each other, the formal and informal sectors are, by and large, integrated through direct and indirect linkages. Вместо того чтобы конкурировать друг с другом, формальный и неформальный сектора по большому счету интегрированы на базе прямых и косвенных связей.
While informal and ad hoc engagement is valuable, institutional structures that support dialogue on a regular ongoing basis can ensure the efficacy of such approaches in promoting greater integration. Хотя неформальный и специализированный формат и является полезным, эффективность таких подходов в деле содействия большей интеграции могут обеспечить институциональные структуры, поддерживающие диалог на постоянной, непрерывной основе.
Representatives of Albania, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine gave short presentations of air pollution effects-related activities in their countries, based on the material compiled into an informal document. Представители Албании, Беларуси, Грузии, Республики Молдова и Украины выступили с краткими сообщениями о проводимой в их странах ориентированной на воздействие загрязнений воздуха деятельности, которые были подготовлены на основе материалов, включенных в один неформальный документ.
At the 5th meeting, on 27 April, the President of the Council made a statement and opened the informal interactive dialogue of the whole on theme 1. На 5м заседании 27 апреля Председатель Совета сделал заявление и открыл неформальный интерактивный диалог полного состава по теме 1.
This partnership is still an informal mechanism that took shape at the Vienna Forum to Fight Human Trafficking held in February 2008. Это пока неформальный механизм, который в определенной степени сложился на Венском форуме по борьбе с торговлей людьми в феврале 2008 года.
In fact, the informal economy now comprises one half to three quarters of non-agricultural employment in developing countries, typically employing more women than men. По существу в настоящее время неформальный сектор обеспечивает от половины до трех четвертей всех рабочих мест в несельскохозяйственных отраслях экономики развивающихся стран, причем в этих отраслях занято больше женщин, чем мужчин.
Both the formal and informal sectors are an important source of employment, but low minimum wages remain a problem for the "working poor". Несмотря на то, что как формальный, так и неформальный сектор являются важными источниками занятости, для «малоимущих трудящихся» по-прежнему остро стоит проблема низких минимальных ставок оплаты труда.
Moreover, owners of SMEs often deliberately keep their business small and informal, partly to evade taxes, but also to escape bribery and arbitrary treatment by public servants. Кроме того, владельцы МСП нередко намеренно сохраняют малые размеры и неформальный характер своего бизнеса, отчасти для уклонения от налогов, а также с целью избежать проявлений взяточничества и произвольного обращения со стороны государственных служащих.
The almost complete dependency on external aid and reliance on the informal market has further exposed the population to political manipulation affecting the poor disproportionately. Практически полная зависимость от внешней помощи и опора на неформальный рынок делают население еще более подверженным политическому манипулированию, которое несоразмерно воздействует на бедноту.
However, this year saw the publication by the Social and Cultural Planning Office of a report entitled 'Women, men and informal care. Однако в текущем году Управление по вопросам социального и культурного планирования выпустило доклад, озаглавленный Женщины, мужчины и неформальный уход.