Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Неформальный

Примеры в контексте "Informal - Неформальный"

Примеры: Informal - Неформальный
Broad support had been expressed for the Secretary-General's proposal to establish an informal, voluntary and consultative forum that would enable member States to continue discussing the best ideas and strategies to address migration issues. Была выражена широкая поддержка предложению Генерального секретаря создать неформальный, добровольный консультативный форум, который дал бы возможность государствам-членам продолжить обсуждение наиболее перспективных идей и стратегий решения проблем миграции.
An informal inquiry conducted through the office of the High Commissioner for Human Rights in Colombo into the author's allegations had found that in the recent past he had considerably exaggerated the gravity of his situation. Неформальный запрос, направленный через представительство Верховного комиссара по правам человека в Коломбо относительно утверждений заявителя показал, что в прошлом он весьма преувеличивал опасность своего положения.
The reality in most societies, however, is that economic, financial and social policies are generally still developed without fully recognizing women's economic contributions in the unpaid and informal parts of the economy. Однако реальность в большинстве обществ заключается в том, что экономическая, финансовая и социальная политика в основном по-прежнему разрабатывается без полного признания экономического вклада женщин в неоплачиваемый и неформальный сектора экономики.
She was a little concerned about the importance accorded to microcredit programmes, at the expense of more ambitious initiatives to improve women's economic prospects, and urged the Government to address the problems affecting the informal labour market. Она несколько обеспокоена повышенным вниманием, которое уделяется программе микрокредитования в ущерб более далекоидущим инициативам, направленным на улучшение экономических перспектив женщин, и настоятельно призывает правительство предпринять шаги для решения проблем, неблагоприятно влияющих на неформальный рынок труда.
Since then, an informal alliance that initially consisted of joint Indian opposition has grown into a lasting relationship that has benefited both nations on the diplomatic, economic and military frontiers. С тех пор неформальный альянс между странами, который первоначально состоял из совместного неприятия индийской политики, перерос в длительные отношения, что принесло пользу обеим странам и сказалось на расширении дипломатических, экономических и военных связях.
Single market through participation in the internal market of the European Union, customs union since 1924, informal currency union since 1920. Единый рынок путём участия во внутреннем рынке ЕС, таможенный союз с 1924 года, неформальный валютный союз с 1920 года.
Go back to Africa's indigenous institutions, and this is where we charge the Cheetahs to go into the informal sectors, the traditional sectors. Давайте вернёмся к коренным институтам Африки: мы поручаем Поколению Гепардов войти в неформальный сектор, традиционный сектор.
With few exceptions, so far the national authorities and central banks have tended to ignore the informal financial sector and have concentrated their efforts on promoting the formal sector instead. Пока национальные органы и центральные банки, за немногим исключением, как правило, игнорируют неформальный финансовый сектор и вместо этого сосредоточивают свою деятельность на содействии развитию формального сектора.
The informal financial system mediates a significant amount of financial transactions and satisfies some of the financial needs in a flexible way, including for micro-finance, that would otherwise remain unmet. Через неформальный финансовый сектор осуществляется значительный объем финансовых операций и гибкое удовлетворение некоторых финансовых потребностей, в том числе в отношении микрофинансов, которые в противном случае остались бы неудовлетворенными.
One of the successful features of the segment is the informal "hearing" style of reviewing specific issues arising from the implementation of General Assembly resolutions on the basis of detailed substantive reports of the Secretary-General. Одной из успешных особенностей этого этапа является неформальный характер "заслушивания" рассматриваемых конкретных вопросов, вытекающих из осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, на основе подробных докладов Генерального секретаря по вопросам существа.
More systematized informal exchanges in connection with Board meetings with senior representatives of the United Nations system at the country level and with national officials responsible for development coordination should be established in the context of Board meetings and other intergovernmental sessions. В контексте заседаний советов и сессий других межправительственных органов следует на более систематической основе обеспечивать неформальный обмен мнениями со старшими представителями системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне и национальными должностными лицами, ответственными за координацию деятельности в целях развития.
While there is informal exchange of information between organizations, work needs to be done to increase the exchange in order to facilitate consistency in the assessment of changing situations, determination of priorities and progress towards objectives. Хотя между организациями происходит неформальный обмен информацией, необходимо предпринять усилия для активизации такого обмена с целью обеспечения последовательности в оценке меняющихся ситуаций, определении приоритетов и продвижении к поставленным целям.
My delegation notes in this regard the contribution made by the World Hearings on Development, the open and informal nature of which proved to be quite fruitful. Моя делегация хотела бы в этой связи отметить роль прошедших Глобальных слушаний по вопросам развития, открытый и неформальный характер которых позволил достичь немалых результатов.
Well-well, Carole King's Tapestry is-is... you know, it's easy and informal, like you're getting a cup of coffee with an old friend. "Мозаика" Кэрол Кинг очень лёгкий и неформальный альбом, ты будто пьёшь кофе со старым другом.
Many turn to the informal economy as a way to support themselves and their families; in effect, it becomes a kind of safety net. Многие уходят в неформальную экономику, для того чтобы прокормить себя и свои семьи; на деле неформальный сектор становится своего рода страховочной сетью.
The WID model now has two parts: one focusing on a rural setting and one on an urban setting including the formal and informal sectors. В настоящее время модель УЖР состоит из двух частей: одна касается сельских районов, а другая - городских районов, включая формальный и неформальный секторы.
Further to the request contained in Decision 9/12, the Secretariat invited written contributions from interested INCD members by October 15, 1996, and has established an informal open-ended consultative process to expand on such work. После получения просьбы, содержащейся в решении 9/12, секретариат предложил заинтересованным членам МКВП представить материалы в письменной форме до 15 октября 1996 года и начал открытый для участников неформальный процесс консультаций с целью дальнейшего осуществления этой работы.
The hearing is informal in character and will not be governed by the rules of evidence employed by courts-martial except that all oral testimony presented shall be under oath. Слушание носит неформальный характер и не ограничивается применяемыми военными судами нормами представления доказательств за исключением того, что все устные показания даются под присягой.
The report emphasized the need by the IMF to engage in intensive and informal dialogue with the country's political leadership to understand a country's political constraints and possibilities. В докладе подчеркивалась необходимость того, чтобы МВФ поддерживал активный и неформальный диалог с политическим руководством страны, помогающим понять ее политические ограничения и возможности 25/.
The establishment of the extended bureau was not expected to lead to additional expenses, provided it remained informal and generally required no more documentation than the Secretariat would in any case produce for the Commission. Предполагается, что учреждение такого бюро расширенного состава не должно привести к дополнительным расходам, при условии что бюро сохранит свой неформальный характер и в целом не потребуется большее количество документации по сравнению с тем, какое так или иначе будет готовить для Комиссии Секретариат.
It was suggested that the United Nations could develop an informal list of areas in special situations that could benefit from such assistance. Высказывалось мнение, что Организация Объединенных Наций могла бы подготовить неформальный перечень областей, в которых сложилась особая ситуация и в которых можно было бы оказать такую помощь.
The pyramids scheme can be attributed to a variety of factors: first of all the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and as a consequence an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. Возникновение системы пирамид можно объяснить рядом факторов: прежде всего, финансовый сектор находился в рудиментарном состоянии и не мог удовлетворить потребности частного сектора в кредитах и как следствие вырос неформальный кредитный рынок, основанный на семейных узах и финансируемый за счет денежных переводов из-за границы.
How will the informal status of such coalitions relate to their involvement in addressing the issues of mission budgets and resource support? Как неформальный статус подобных коалиций будет соотноситься с их участием в решении вопросов бюджета миссий и их ресурсного обеспечения?
During the discussions, it was argued that policies should take into account the structural features particular to the labour markets in LDCs. Firstly, traditional agriculture and low-productivity in the informal economy account for a very high proportion of total employment. В ходе обсуждений высказывались доводы в пользу того, что политика должна строиться с учетом структурных особенностей, характерных для рынков трудовых ресурсов в НРС. Во-первых, на традиционное сельское хозяйство и неформальный сектор экономики с низкой производительностью приходится очень высокая доля общей численности занятых.
It is also proposed that an informal learning centre be established in parallel with Commission sessions to provide a forum for experts from Governments, international organizations and major groups to share knowledge and engage in various capacity-building and education activities. Также предлагается параллельно с сессиями Комиссии по устойчивому развитию организовывать неформальный учебный центр, где эксперты правительств, международных организаций и основных групп могли бы обмениваться знаниями и участвовать в различных познавательных и образовательных мероприятиях.