Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Неформальный

Примеры в контексте "Informal - Неформальный"

Примеры: Informal - Неформальный
The Chair presented an informal document on a proposal from the Netherlands and the United Kingdom to establish a task force on reactive nitrogen under the Convention. Председательствующий представил неформальный документ с предложением Нидерландов и Соединенного Королевства создать в рамках Конвенции целевую группу по реагентному азоту.
The most informal and disorganized - Of clubs. самый неформальный, и неорганизованный клуб.
The debate also included an intensive informal exchange of views with a panel of experts whose views greatly contributed to the understanding of the problems. Во время этой дискуссии был проведен также активный неформальный обмен мнениями с группой экспертов, выступления которых внесли весомый вклад в понимание проблем.
It provides a flexible framework for reaching consensus and, at the same time, maintains the informal nature of the discussion, which is useful at this stage. Он обеспечивает гибкие рамки выхода на консенсус и одновременно позволяет сохранить полезный на данном этапе неформальный характер дискуссии.
Moreover, in 1993 a wider informal advisory body was established, with the participation of women's organizations and representatives of social partners. Кроме того, в 1993 году был создан более широкий неформальный консультативный орган с участием женских организаций и представителей социальных партнеров.
The Committee should continue its informal dialogue with the authorities if formal contact was not possible, and indicate its intention to the authorities. Комитету следует продолжать свой неформальный диалог с органами государственной власти, если поддерживать официальные контакты не представляется возможным, и уведомить органы власти о своем намерении.
Where service delivery has been hampered by poor accountability for results and outcomes, further engagement of civil society is likely to provide informal oversight over service delivery. В тех случаях, когда предоставлению услуг препятствует слабая подотчетность в отношении результатов, дополнительные контакты с гражданским обществом обычно помогают обеспечить неформальный контроль над оказанием услуг.
The informal character of the discussions greatly helped in achieving these objectives, thereby preparing the ground for the negotiations in the contact group at the resumed thirteenth sessions of the subsidiary bodies. Неформальный характер обсуждения в значительной степени помог достижению этих целей, тем самым способствуя подготовке почвы для переговоров в рамках контактной группы на возобновленных тринадцатых сессиях вспомогательных органов.
It is important to have an informal exchange of views prior to a major adjustment to or the creation of a peacekeeping operation mandate in the Working Group. Важно проводить неформальный обмен мнениями в рамках Рабочей группы до внесения существенных изменений в мандаты миротворческих операций или их разработки.
And you can't develop the informal and the traditional sectors without an operational understanding of how these two sectors work. А традиционный и неформальный секторы нельзя развить при отсутствии понимания того, как работают эти секторы.
In addition, the drive by major economic players in forestry to cut costs is resulting in an increased reliance on contract and informal work. Помимо этого, стремление крупных хозяйственных субъектов лесного сектора к сокращению издержек приводит к расширению практики выполнения работ на основе подрядов и передачи их в неформальный сектор.
In opposition to it, attention was drawn to the flexible and informal nature of inter-State relations and the automatic operation of most circumstances precluding wrongfulness which rendered advance notice impossible. В качестве аргумента против него обращалось внимание на гибкий и неформальный характер межгосударственных отношений и на автоматическое функционирование большинства обстоятельств, исключающих противоправность, которое делает заблаговременное уведомление невозможным.
Those who knew how to read taught others and they even formed an informal club which enabled some of them to find work after prison as sculptors and weavers. Те, кто умел читать, обучали этому других, и заключенные даже создали неформальный клуб, позволивший некоторым из них после выхода из тюрьмы найти работу в качестве скульпторов и ткачей.
Standard measures focus on formal education, yet informal educational processes - such as those taking place in households and communities - also contribute to the acquisition of knowledge. В типовых показателях основное внимание уделяется формальному образованию, однако неформальный процесс обучения, например в домашних хозяйствах и общинах, также способствует получению знаний.
Thus, nearly one-fifth of renters are under some pressure to leave, though this pressure is often informal and long-term in character. Следовательно, почти одна пятая квартиросъемщиков испытывает некоторого рода давление в связи с необходимостью съехать, хотя это давление зачастую носит неформальный и долгосрочный характер.
Growing numbers of children are dropping their studies and joining the informal labour market, with irreversible and irreparable consequences. Постоянно растет число бросивших учебу и оказывающихся на улице детей, которые включаются в неформальный рынок труда, что приводит к необратимым и непоправимым последствиям.
More informal, substantive input by agencies is needed, e.g., through participation in seminars and expert groups in their technical capacity . Нужен неформальный и весомый вклад со стороны учреждений, например посредством их участия в семинарах и совещаниях групп экспертов в техническом качестве».
An informal dialogue would be held in which all interested delegations could participate, and the working group would then present a recommendation to the Board. Должен быть организован неформальный диалог, в котором смогли бы участвовать все заинтересованные делегации, а затем указанная рабочая группа должна представить Совету рекомендацию.
The mechanism of coordinator is too informal and departs from the provisions in the rules of procedure concerning the subsidiary bodies of the Conference on Disarmament. Механизм координатора носит чересчур уж неформальный характер и отступает от положений Правил процедуры относительно вспомогательных органов Конференции по разоружению.
His delegation was in favour of the informal component of the new system and its decentralization, including the introduction of specific arrangements for Latin America. Его делегация одобряет неформальный компонент новой системы и ее децентрализацию, в том числе принятие конкретных мер в Латинской Америке.
His delegation agreed that the system should include formal and informal components on the understanding that, under public and private international law, mediated outcomes were as legally binding as court decisions. Делегация Колумбии согласна, что эта система должна включать в себя формальный и неформальный компоненты при том понимании, что в соответствии с нормами публичного и частного международного права итоги посреднической процедуры будут столь же юридически обязательными, как и решения суда.
Generally speaking, the informal economy in this country is very large in terms of providing livelihood for large numbers of people, though not necessarily generating large revenues. В целом неформальный сектор играет весьма важную роль в экономике этой страны, выступая источником средств существования для значительной части населения, хотя вовсе не обязательно, что он генерирует большие доходы.
As the informal process was not adjudicative, parties were often willing to cooperate in finding solutions which took account of the interests of all those involved. Поскольку неформальный процесс не носит судебного характера, стороны зачастую готовы сотрудничать в поиске решений с учетом интересов всех заинтересованных сторон.
There are both formal and informal appeal mechanisms to provide for review of ratings when employees or managers feel that ratings are not correct. Имеется как формальный, так и неформальный механизмы апелляции, предусматривающие пересмотр тарифной ставки, когда работники или их начальники считают, что такие ставки определены неправильно.
Inter-agency benchmarking and coordination was informal and did not result in consistent system-wide methods for developing and sharing reporting tools, materials or rosters of training providers at all appropriate geographical levels. Межведомственная аттестация и координация носили неформальный характер и не привели в итоге к созданию последовательной общесистемной методики разработки и совместного использования механизмов отчетности, материалов или реестров поставщиков услуг в области профессиональной подготовки персонала, пригодной к использованию в отделениях Организации в разных регионах мира.