Internal reporting channels exist; however, these are mostly informal, implicit and not regularly used. |
Внутренние каналы отчетности существуют, однако они по большей части носят неформальный характер, конкретно не прописаны и регулярно не используются. |
The head of the Ethics Office has both formal and informal access to the Executive Board. |
Руководитель Бюро по вопросам этики имеет как формальный, так и неформальный доступ к Исполнительному совету. |
Parallel systems are a feature of Congolese finance, with a large informal financial sector existing alongside the formal sector. |
Финансовый дуализм является одной их характерных черт конголезской финансовой системы, в которой наряду с формальным сектором развивается обширный финансовый неформальный сектор. |
There will be no official documentation, however, as the meeting is informal. |
Однако, поскольку совещание носит неформальный характер, там не будет никакой официальной документации. |
These are rarely exclusively public or private, and they also involve both the formal and informal sectors. |
Они редко имеют исключительно государственный или частный характер и охватывают также как формальный, так и неформальный секторы. |
He would provide an informal outline of the follow-up before the end of the session. |
Он сделает неформальный обзор последующих действий до конца сессии. |
The cooperative and informal nature of such collaboration was key to achieving good results. |
Конструктивный и неформальный характер такого сотрудничества имел ключевое значение для достижения позитивных результатов. |
An informal detention centre was established in a warehouse adjacent to the base of the 32nd Brigade in Yarmouk, Tripoli. |
В районе Ярмук в Триполи рядом с базой 32-й бригады в помещении склада был организован неформальный центр содержания под стражей. |
The unregulated and informal nature of such work and their limited access to support networks offered such workers little protection from possible exploitation or abuse. |
Нерегулируемый и неформальный характер этой работы и ограниченный доступ к сетям поддержки практически не обеспечивают защиты таких работников от возможной эксплуатации и злоупотреблений. |
The informal employment market has collapsed, and there are shortages of electricity, fuel and heating oil. |
Неформальный рынок занятости рухнул, наблюдается дефицит электроэнергии, топлива и мазута. |
The use of the terms "formal" and "informal" to describe the two systems might therefore cause confusion. |
Поэтому использование терминов «формальный» и «неформальный» для описания двух систем может вызвать путаницу. |
The informal services sector is also an important aspect of the services economy in developing countries. |
Неформальный сектор услуг также выступает важным компонентом экономики услуг в развивающихся странах. |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. |
Ввиду этого мелкие заемщики широко используют неформальный финансовый сектор, и проводившиеся в последнее время реформы мало, что могли сделать для устранения фрагментации. |
An informal briefing on developments concerning disarmament, demobilization and reintegration was given to the Special Committee on 8 October 2008. |
Неформальный брифинг для Специального комитета по вопросам, касающимся разоружения, демобилизации и реинтеграции, был проведен 8 октября 2008 года. |
The Conference provided an informal forum to stimulate regional dialogue on pressing disarmament and security issues. |
Конференция обеспечила неформальный форум для активизации регионального диалога по основным вопросам разоружения и безопасности. |
Caregivers, whether doing formal or informal care work, need to be acknowledged as part of the health care system. |
Лица, обеспечивающие формальный или неформальный уход за больными, должны получить признание в качестве элемента системы здравоохранения. |
The RRT has an obligation to provide a mechanism of review that is fair, just, economical, informal and quick. |
ТПБ обязан обеспечить честный, справедливый, экономичный, неформальный и быстрый механизм пересмотра решений. |
The procedure is informal and free of charge. |
Процедура носит неформальный характер и является бесплатной. |
In July 2009, the Netherlands hosted an informal workshop to explore the possibility of establishing an international judicial mechanism to prosecute suspected pirates. |
В июле 2009 года Нидерланды провели у себя неформальный практикум, посвященный изучению возможности создания международного судебного механизма для уголовного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве. |
Businesses operating in the form of informal markets of many kinds, and control over workshops and other production activities. |
Сложились неформальные рынки различного типа и неформальный контроль за работой мастерских и других производств. |
The State should recognize the de facto responsibility of informal carers for the child. |
Государство должно признать фактическую ответственность за ребенка лиц, осуществляющих неформальный уход. |
In many regions, support services for providers of informal, long-term care are limited. |
Во многих регионах вспомогательные услуги для лиц, обеспечивающих неформальный долгосрочный уход, являются ограниченными. |
The word "informal" has also been a source of misunderstanding and confusion. |
Слово "неформальный" также является источником неправильного понимания и путаницы. |
The informal nature of their jobs follows directly from the characteristics of the enterprise they own. |
Неформальный характер их работы напрямую вытекает из характеристик предприятия, которым они владеют. |
We have considered the request without reverting to an informal setting, as we did with a number of cases before. |
Мы рассматриваем просьбу, не возвращаясь неформальный формат, как мы делали это в ряде случаев ранее. |