Английский - русский
Перевод слова Informal
Вариант перевода Неформальный

Примеры в контексте "Informal - Неформальный"

Примеры: Informal - Неформальный
We also support an informal mode of discussion, with conference services provided. Мы также выступаем за то, чтобы такие обсуждения носили неформальный характер при обеспечении услуг конференционного обслуживания.
The most informal policy is simply to let pollution quotas be traded within the firms. Самый неформальный подход к решению этой задачи - просто дать возможность фирмам самим распределять нормы загрязнения.
A great deal of training, like credit, is informal or semi-formal. В значительной степени профессиональная подготовка, как и кредит, носит неформальный или полуформальный характер.
Many initiatives stress informal caregiving as the main pillar of support in old age. В рамках многих инициатив подчеркивается, что неформальный уход имеет основополагающее значение для обеспечения поддержки пожилых людей.
This report is exploratory in nature and is meant to contribute to an informal dialogue on the issues involved. Настоящий доклад носит характер предварительного исследования и призван внести вклад в неформальный диалог по связанным с этой тематикой вопросам.
We hope that the informal dialogue between the Special Committee and the administering Powers initiated last year would lead to formal cooperation. Мы надеемся, что неформальный диалог между Специальным комитетом и управляющими державами, начатый в прошлом году, приведет к развитию официального сотрудничества.
Employers turn to the informal market as a source of cheap domestic or foreign labour. Работодатели используют неформальный рынок как источник дешевой отечественной и иностранной рабочей силы.
The Extraordinary Liechtenstein Colloquium was informal and off-the-record in nature. Лихтенштейнский чрезвычайный семинар носил неформальный и неофициальный характер.
In developing countries, employment in the formal sector has stagnated and often regressed with increased employment confined largely to the informal economy. В развивающихся странах занятость в формальном секторе не увеличивается, а зачастую сокращается, и прирост числа рабочих мест приходится главным образом на неформальный сектор экономики.
Likewise, the existing four Standing Committees remain valid, as does informal manner of operating. Точно так же сохраняют свою значимость и существующие четыре постоянных комитета, равно как и неформальный режим функционирования.
Finally, we are satisfied with the open-ended and informal approach which has guided the five ambassadors. Наконец, мы с удовлетворением воспринимаем открытый и неформальный подход, которым руководствовались пятеро послов.
The informal market is the chief catch-all for illiterate or poorly-educated women. Неформальный сектор является основным прибежищем для неграмотных или малограмотных женщин.
It is an informal forum for systematic consultation on protection of civilians concerns between the Council and OCHA. Это неформальный форум для проведения систематических консультаций по вопросу о защите гражданских лиц между Советом и УКГД.
This urban growth is mostly informal and unplanned, often resulting in people settling on unwanted and dangerous locations. Этот рост городов в большинстве случаев носит неформальный и незапланированный характер, в результате чего люди часто селятся в нежелательных или опасных районах.
Approaches range from the informal gathering of articles found in the press to the administration of formal readership surveys. Такие подходы включают как неформальный сбор статей, публикуемых в печати, так и проведение официальных обследований читательской аудитории.
Communication between the Committee and the Centre's management is currently infrequent and informal. Связи между руководством Комитета и Центром носят спорадический и неформальный характер.
Legislation protecting children from economic exploitation should also cover the informal labour sector. Законодательство, защищающее детей от экономической эксплуатации, должно распространяться также на неформальный сектор труда.
Even in countries with well-developed formal care policies, intergenerational ties and reciprocity ensure that most care is still informal. Даже в странах с тщательно продуманной официальной политикой обеспечения ухода связи между представителями различных поколений и взаимность по-прежнему обеспечивают неформальный характер большей части деятельности по уходу.
In order to overcome this situation, women have moved into the informal economy. Пытаясь справиться с этой ситуацией, женщины перешли на работу в неформальный сектор экономики.
Against this background, a proportion of women are taking the economic initiative and pouring into the informal labour market. В этих условиях часть женщин берет на себя экономическую инициативу и вливается в неформальный рынок труда.
As one participant cautioned, however, these consultations should retain a very informal nature. Однако, как предупредил один из участников, эти консультации должны и далее носить очень неформальный характер.
Thus, if we accept this classification, a purely unilateral act would be an informal act. Таким образом, если мы примем данную классификацию, то чистым односторонним актом был бы неформальный акт.
It has been institutionalized through annual meetings of special rapporteurs in Geneva and is also usually of an informal and ad-hoc nature. Это сотрудничество облечено в институциональную форму ежегодных заседаний специальных докладчиков в Женеве, но также, и довольно часто, носит неофициальный и неформальный характер.
These groups have a very informal character and can be convened at short notice, supported by short informal documents if needed. Эти группы носят весьма неформальный характер и могут созываться в короткий срок и, в случае необходимости, использовать краткие неофициальные документы.
As a strong informal pillar of the system of administration of justice, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services takes informal and collaborative approaches to resolving conflict at an early stage. В качестве мощного неформального элемента системы отправления правосудия Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников обеспечивает неформальный и коллективный подход к урегулированию конфликтов на начальном этапе.