The Assembly drafted a request for formal integration into Indonesia, which Jakarta described as "the act of self-determination" in East Timor. |
Ассамблея создала запрос на формальную интеграцию в Индонезию, который Джакарта описала как «акт самоопределения» в Восточном Тиморе. |
We have already provided three new patrol vessels to Indonesia through grant aid cooperation and have decided to provide ten more to the Philippine Coast Guard. |
Мы уже поставили три новых патрульных корабля в Индонезию путем дотаций и решили предоставить еще десять филиппинской береговой охране. |
At the request of Portugal, at the Rome meeting on 1 and 2 November 1975, Indonesia was forced to establish peace and order. |
По просьбе Португалии на встрече в Риме 1 - 2 ноября 1975 года Индонезию заставили установить мир и порядок. |
Furthermore, in 1991, following long and arduous negotiations, both sides agreed to the visit of a Portuguese parliamentary delegation to Indonesia, including East Timor. |
Более того, в 1991 году после длительных и напряженных переговоров обе стороны согласились на визит португальской парламентской делегации в Индонезию, включая Восточный Тимор. |
It was not known how many children had been removed to Indonesia, as kidnappings overlapped with the question of the disappearance of young people. |
Точное число вывезенных в Индонезию детей неизвестно, поскольку к проблеме исчезновения детей примешивается проблема их похищения. |
Accordingly, it was hoped that the States that had criticized Indonesia would exercise self-restraint and help create an atmosphere conducive to resolving the matter. |
Соответственно, можно надеяться, что государства, критиковавшие Индонезию, будут проявлять сдержанность и помогут создать атмосферу, способствующую решению этого вопроса. |
In these two letters, the Democratic People's Republic of Korea requested Indonesia's support for its position and sought assistance in solving the problem. |
В этих двух письмах Корейская Народно-Демократическая Республика просила Индонезию поддержать ее позицию и оказать содействие в разрешении этой проблемы. |
Export of battery scrap to the Philippines and of lead acid batteries to Indonesia for recycling (paras. 41, 63). |
З. Экспорт аккумуляторного лома на Филиппины и свинцовых аккумуляторов в Индонезию в целях рециркулирования (пункты 41 и 63). |
To gain entry into Indonesia, foreign nationals need to have in their possession passports with at least six months of validity and appropriate visas. |
Для въезда в Индонезию иностранные граждане должны иметь при себе паспорта со сроком действия не менее шести месяцев и соответствующие визы. |
The recent visit to Indonesia by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 and his subsequent meetings with high-ranking officials in Jakarta underline the commitment of the Indonesian Government to that endeavour. |
Недавняя поездка в Индонезию Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и его последующие встречи с высокопоставленными официальными лицами в Джакарте свидетельствуют о приверженности индонезийского правительства достижению этой цели. |
The Council members urged Indonesia to investigate the Liquica attack, as well as an incident involving the throwing of rocks at the UNAMET office in Maliana. |
Члены Совета настоятельно призвали Индонезию расследовать случай нападения в Ликике, а также инцидент, связанный с забрасыванием камнями отделения МООНВТ в Малиане. |
The World Tourism Organization has adopted the Phuket Action Plan to encourage tourists back to Thailand, Sri Lanka, the Maldives and Indonesia. |
Всемирная туристская организация приняла Пхукетский план действий, призванный вновь привлечь туристов в Таиланд, Шри-Ланку, на Мальдивские Острова и в Индонезию. |
During the reporting period a consultant recruited under the programme had visited Indonesia, Malaysia, Thailand and Sri Lanka to assist staff in improving MCS. |
В течение отчетного периода нанятый в рамках программы консультант посетил Индонезию, Малайзию, Таиланд и Шри-Ланку для оказания персоналу содействия в улучшении МКН. |
Prior to his visit to East Timor, the Secretary-General had visited Indonesia where he held meetings with President Wahid and other Indonesian officials. |
Перед посещением Восточного Тимора Генеральный секретарь нанес визит в Индонезию, где он встретился с президентом Вахидом и другими индонезийскими должностными лицами. |
He urged Indonesia to bring to justice those responsible for human rights abuses in Timor-Leste and to implement legal, judicial and defence force reform. |
Он призывает Индонезию привлечь к ответственности лиц, виновных в нарушении прав человека в Тимор-Лешти и провести правовые судебные реформы и реформу сил обороны. |
During the period under review, the Special Rapporteur received invitations to visit Sri Lanka, Colombia, Egypt, Indonesia, Equatorial Guinea and Guatemala. |
В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик получил приглашения посетить Шри-Ланку, Колумбию, Египет, Индонезию, Экваториальную Гвинею и Гватемалу. |
The Special Rapporteur's requests to visit India, Indonesia, Egypt, Algeria, Tunisia, Bahrain and Uzbekistan have not resulted in invitations. |
Просьбы Специального докладчика посетить Индию, Индонезию, Египет, Алжир, Тунис, Бахрейн и Узбекистан не привели к получению приглашений. |
During the course of 2001, the aim is to extend coverage to include Argentina, Chile, India and Indonesia. |
В ходе 2001 года цель заключается в расширении охвата на Аргентину, Чили, Индию и Индонезию. |
We believe that the Secretary-General should send an expert assessment mission to East Timor and Indonesia to examine the current processes and make recommendations. |
Полагаем, что Генеральному секретарю следует направить в Восточный Тимор и Индонезию экспертную миссию по оценке для изучения текущих процессов и выработки рекомендаций. |
Statement by Ambassador Martin Andjaba, leader of the United Nations Security Council Mission to East Timor and Indonesia |
Заявление руководителя Миссии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в Восточный Тимор и Индонезию посла Мартина Анджабы |
When Barry was born, the authors were fully aware of the risk that they would one day have to return to Indonesia. |
Когда Барри родился, авторам было хорошо известно о том, что когда-нибудь им придется вернуться в Индонезию. |
We are determined to reinforce our ties of friendship with the countries that are both geographically and historically close to us, including Australia, Indonesia and Portugal. |
Мы преисполнены решимости крепить узы дружбы с географически и исторически близкими нам странами, включая Австралию, Индонезию и Португалию. |
As part of the cooperative efforts to combat crimes and armed robbery at sea, an IMO team of experts visited Indonesia last month. |
В рамках усилий по сотрудничеству в борьбе с преступлениями и вооруженным разбоем на море в прошлом месяце Индонезию посетила группа экспертов ИМО. |
An advisory mission to Indonesia was undertaken, and preparation of a technical cooperation project on diversification in a region dependent on mineral commodity production was initiated. |
Была организована консультативная миссия в Индонезию и инициирована подготовка проекта технического сотрудничества по проблемам диверсификации в регионе, зависящем от производства минерального сырья. |
The report on the Special Rapporteur's mission to Indonesia has highlighted the role of education in eradicating poverty, mitigating and preventing conflict, and promoting gender equality. |
В докладе Специального докладчика о миссии в Индонезию освещается роль образования в искоренении нищеты, смягчении и предупреждении конфликтов, а также поощрении гендерного равенства. |