| The Special Rapporteur continues to regret that an invitation to visit Indonesia and East Timor has not been forthcoming. | Специальный докладчик еще раз выражает сожаление по поводу того, что он не получил приглашения посетить Индонезию и Восточный Тимор. |
| The Australian Government also undertook a round of bilateral discussions with its trading partners including Indonesia and the Philippines. | Правительство Австралии также провело раунд двусторонних переговоров со своими торговыми партнерами, включая Индонезию и Филиппины. |
| Most of them subsequently left Indonesia for exile in Portugal. | Большинство из них позднее покинули Индонезию и нашли убежище в Португалии. |
| He concluded by calling upon Indonesia to accept the facts and realities pertaining to the question of East Timor. | В заключение он призвал Индонезию признать факты и реальное положение дел в вопросе о Восточном Тиморе. |
| The Special Rapporteur points out in his report that his outstanding request for an invitation to visit Indonesia remains without positive response. | В своем докладе Специальный докладчик отмечает, что его давняя просьба прислать ему приглашение в Индонезию так и не получила положительного ответа. |
| United States Assistant Secretary of State John Shattuck visited Indonesia and East Timor from 19 to 21 March 1997. | Помощник государственного секретаря Соединенных Штатов Джон Шаддок посетил Индонезию и Восточный Тимор в период 19-21 марта 1997 года. |
| In short, the European Union calls upon Indonesia to fully implement resolution 1319, adopted on 8 September. | Короче говоря, Европейский союз призывает Индонезию выполнить в полном объеме резолюцию 1319, принятую 8 сентября. |
| We therefore call again for the earliest dispatch of the Security Council mission to Indonesia and East Timor to help this serious situation. | Мы поэтому вновь призываем как можно скорее отправить миссию Совета Безопасности в Индонезию и Восточный Тимор в целях исправления этой серьезной ситуации. |
| A seminar on internal displacement is also planned to coincide with the Representative's mission to Indonesia in 2001. | Кроме того, в период миссии Представителя в Индонезию в 2001 году планируется провести семинар по перемещению внутри страны. |
| A Security Council mission visited Indonesia and East Timor to assess the situation and relay its concerns. | Миссия Совета Безопасности посетила Индонезию и Восточный Тимор с целью оценить сложившееся положение и заявить о своей обеспокоенности. |
| Indonesia must be urged to bring to justice those responsible for human rights abuses in East Timor. | Она настоятельно призывает Индонезию привлечь к ответственности тех, кто виновен в нарушении прав человека в Восточном Тиморе. |
| We commend the Chairman for undertaking visits to Japan and Indonesia. | Мы воздаем должное Председателю за поездки в Японию и Индонезию. |
| We encourage Timor-Leste and Indonesia to continue to work together to improve their border management arrangements. | Мы призываем Тимор-Лешти и Индонезию продолжать работать совместно для улучшения своих мер обеспечения пограничного контроля. |
| I take this opportunity to highlight the excellent work that Indonesia is doing as a Council member. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поблагодарить Индонезию за прекрасную работу в качестве члена Совета. |
| In the course of the year the Special Rapporteur undertook missions to Indonesia and Saudi Arabia and a follow-up mission to Italy. | В течение года Специальный докладчик совершил поездки в Индонезию и Саудовскую Аравию и повторную поездку в Италию. |
| We urge both Timor-Leste and Indonesia to continue working out measures for strengthening confidence in the border area. | Мы настоятельно призываем как Тимор-Лешти, так и Индонезию продолжать разрабатывать меры по укреплению доверия в пограничном районе. |
| Illegal migrants entering Indonesia arc processed by the UNHCR to determine their refugee status. | Незаконные мигранты, прибывающие в Индонезию, поступают в распоряжение УВКБ, которое определяет, следует ли им предоставлять статус беженцев. |
| The Special Rapporteur received information from the Government that the woman had been released and returned to Indonesia. | Специальный докладчик получила от правительства Объединенных Арабских Эмиратов информацию о том, что эта женщина была освобождена и возвратилась в Индонезию. |
| We encourage Indonesia to show greater commitment to accountability and other elements of resolution 1319. | Мы призываем Индонезию проявить больше приверженности положению о подотчетности и другим элементам резолюции 1319. |
| We once again call upon Indonesia and concerned international organizations to expedite their efforts and strengthen their coordination to better address this complex refugee problem. | Мы вновь призываем Индонезию и соответствующие международные организации активизировать свои усилия и укрепить координацию в целях более эффективного решения сложной проблемы беженцев. |
| My requests to visit India, Indonesia, Egypt, Algeria, Bahrain, Tunisia, Uzbekistan and Nepal remain outstanding. | Мои просьбы посетить Индию, Индонезию, Египет, Алжир, Бахрейн, Тунис, Узбекистан и Непал остаются в повестке дня. |
| We therefore urge Timor-Leste, Indonesia and Australia to intensify their cooperation to make progress in these matters. | Поэтому мы настоятельно призываем Тимор-Лешти, Индонезию и Австралию активизировать сотрудничество, с тем чтобы добиться прогресса в этих вопросах. |
| Let me now turn to a few of the key points of the Security Council's mission to East Timor and Indonesia. | Сейчас позвольте мне остановиться на нескольких ключевых моментах поездки Миссии Совета Безопасности в Восточный Тимор и Индонезию. |
| We were quite interested to read the report of the Security Council mission to East Timor and Indonesia, which was led by Ambassador Andjaba. | Мы с большим интересом ознакомились с докладом миссии Совета Безопасности в Восточный Тимор и Индонезию под руководством посла Анджабы. |
| In May 2002 I visited Indonesia. | В мае 2002 года я посетил Индонезию. |