Meanwhile, Carel China Ltd. is also responsible for coordination and development of the HVAC&R market within the Asia- Pacific region, including Thailand, Korea, Malaysia, Taiwan, Singapore, Indonesia, etc. |
А пока, Carel China Ltd. также занимается координацией и разработкой рынка в Азиатско-тихоокеанском регионе, включая Таиланд, Корею, Малайзию, Тайвань, Сингапур, Индонезию и т.д. |
Honourable Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs Mr. Narayan Kaji Shreshta 'Prakash' visited Indonesia from 6 to 10 November 2012 to participate in the Bali Democracy Forum V, 2012. |
Почётный заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Непала Нараян Каджи Шрешта посетил Индонезию в ноябре 2012 года для участия в Пятом Балийском форуме демократии, 2012. |
The arrival of thousands of international troops in East Timor caused the militia to flee across the border into Indonesia, from whence sporadic cross-border raids by the militia against INTERFET forces were conducted. |
Прибытие тысяч солдат международных войск в Восточный Тимор привело к тому, что незаконные вооружённые формирования бежали через границу в Индонезию, откуда осуществляли затем единичные вылазки против МСВТ. |
However, the visit of the Dutch Minister of Foreign Affairs Bernard Bot to Indonesia in 2005 to celebrate its 60th independence day anniversary was claimed by the Netherlands to have marked a historic moment in the relations between the two countries. |
В 2005 году состоялся визит министра иностранных дел Нидерландов Бена Бота в Индонезию по случаю 60-летия со дня независимости, что ознаменовало исторический момент в отношениях между двумя странами. |
The Chairman of a newly established Portugal-Indonesia Friendship Association (PIFA), General (Ret.) Carlos Galvao de Melo, visited Indonesia, including East Timor, from 4 to 21 January 1994. |
Председатель недавно созданной Ассоциации португальско-индонезийской дружбы (АПИД) генерал в отставке Карлос Гальвао де Мело посетил 4-21 января 1994 года Индонезию, а также Восточный Тимор. |
We urge Indonesia to undertake a thorough, impartial and transparent investigation into Mr. Eluay's death, to make public the results and to bring to justice those responsible. |
Мы настоятельно призываем Индонезию провести тщательное, беспристрастное и транспарентное расследование гибели г-на Элуая, с тем чтобы публично огласить его результаты и привлечь виновных к суду. |
Senior coordination advisers for recovery have been deployed to the three most affected countries, namely, Sri Lanka, Indonesia and Maldives, to support the role played by Resident Coordinators. |
Для оказания содействия координаторам-резидентам в три наиболее пострадавшие страны, а именно Шри-Ланку, Индонезию и Мальдивские Острова, были направлены старшие советники по координации. |
By 2025, six emerging economies - Brazil, China, India, Indonesia, South Korea, and Russia - will collectively account for about one-half of global growth. The international monetary system is likely to cease being dominated by a single currency over the same years. |
К 2025 г. на шесть развивающихся стран - Бразилию, Китай, Индию, Индонезию, Южную Корею и Россию - будет совместно приходиться около половины глобального экономического роста. |
As you can see, they cut across the entire globe all the way from Micronesia across Indonesia, Malaysia, India, Madagascar and to the West of the Caribbean. |
Как вы знаете, они пересекают весь земной шар от Микронезии через Индонезию, Малазию, Индию, Мадагаскар и до Запада Каррибских островов. |
And, as a political outsider, he is in a unique position to direct Indonesia toward a more prosperous, united future - and vault himself into the country's pantheon of great leaders. |
И, как политический аутсайдер, он находится в уникальном положении, из которого может направить Индонезию в сторону более процветающего и единого будущего - и ввести себя в пантеон великих лидеров страны. |
One of the original names for the dodo was the Dutch "Walghvogel", first used in the journal of Vice Admiral Wybrand van Warwijck, who visited Mauritius during the Second Dutch Expedition to Indonesia in 1598. |
По всей видимости, наиболее ранним документально засвидетельствованным названием додо является голландское слово walghvogel, которое упоминается в журнале вице-адмирала Вибранда ван Варвейка, посетившего Маврикий во время Второй голландской экспедиции в Индонезию (англ.)русск. в 1598 году. |
He attributed this withdrawal to Indonesia "failing in its duty to democracy" because of "massive cheating that is structured and systematic", and stated that he and Hatta "exercise our constitutional right to reject the presidential election and declare it unconstitutional". |
Он назвал Индонезию страной, где не соблюдаются демократические свободы, а выборы - «массовым, структурированным и систематическим обманом», заявив также, что он и Хатта Раджаса «осуществили конституционное право отклонить итоги президентских выборов и объявить их неконституционными». |
A second group, including China, Indonesia, Kenya and Mexico, must increase the rate of reduction to reach the mid-decade goal, but can probably do so by accelerating implementation of existing strategies and programmes. |
Входящие во вторую группу страны, включая Индонезию, Кению, Китай и Мексику, для достижения намеченной на середину десятилетия цели должны активизировать свою деятельность по снижению показателей недоедания, однако они, по-видимому, могут добиться этого за счет более ускоренного осуществления существующих стратегий и программ. |
He urged Indonesia to recapture its tradition as a decolonizing country and to rectify its continuing failure to observe the principles of the Charter, which under other circumstances it had promoted within the international community. |
Он призывает Индонезию вернуть себе репутацию страны, активно участвующей в процессе деколонизации, и покончить с длительным несоблюдением принципов Устава, которые в других случаях она сама же и отстаивала на международной арене. |
With a total area of 1.9 million square miles, including the ocean waters, Indonesia is the world's largest archipelago and comprises 17,508 islands, 6000 of which are inhabited. |
Площадь страны, включая океанскую акваторию, составляет 4,9 млн. кв. км, что делает Индонезию крупнейшим в мире архипелагом, объединяющим 17508 островов, 6000 из которых населены. |
During its visit to Indonesia, the Working Group met with four detained individuals at Cipinang Prison in Jakarta, former members of the old Indonesian Communist Party (PKI) who had been in detention since 1965 or 1971. |
ЗЗ. В ходе поездки в Индонезию члены Рабочей группы встречались с четырьмя бывшими членами Коммунистической партии Индонезии (КПИ), которые находились под стражей в джакартской тюрьме Чипинанга с 1965 или 1971 года. |
No reason was given for their arrest, but as a number of other Acehnese in possession of official residence cards had reportedly been amongst those deported to Indonesia in recent days, it was believed that the above-named persons were at risk of similar refoulement. |
Причина ареста им не была сообщена, однако, поскольку ряд других ачехцев, имеющих официальный вид на жительство, были, как сообщается, недавно депортированы в Индонезию, полагают, что указанные лица также находятся под угрозой аналогичного "выдворения". |
Following the fall of the dictatorship in Portugal, they have repeatedly appealed to the Portuguese Government to be returned to Indonesia but to no avail. |
После падения диктаторского режима в Португалии они неоднократно обращались с просьбой к португальскому правительству разрешить им вернуться в Индонезию, однако эти просьбы остались без ответа. |
UNCTAD has worked with the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, ILO and UNIDO in extending EMPRETEC-type projects to Egypt, Indonesia, Pakistan, the Philippines and Viet Nam. |
ЮНКТАД взаимодействует с Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, МОТ и ЮНИДО в распространении сферы охвата проектов, разработанных по типу ЭМПРЕТЕК, на Вьетнам, Египет, Индонезию, Пакистан и Филиппины. |
Mr. NITIMIHARJA expressed his deep appreciation of the Director-General's three visits to Indonesia, which testified to UNIDO's commitment to the country's industrial development. |
Г-н НИТИМИХАРДЖА выражает глубокую признательность Генеральному директору в связи с тем, что он три раза посетил Индонезию, что свидетельствует о приверженности ЮНИДО задачам промышленного развития его страны. |
We have taken due note of the concerns voiced by the High Commissioner for Human Rights with regard to the verdicts delivered in August by the Indonesian ad hoc tribunal, and we urge Indonesia to address those issues carefully. |
Мы должным образом приняли к сведению озабоченности, высказанные Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев в том, что касается обвинительных приговоров, вынесенных в августе специальным трибуналом Индонезии, и мы настоятельно призываем Индонезию тщательно расследовать эти вопросы. |
In cooperation with UNDP and Governments of several countries, including Nepal and Indonesia, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) is promoting rural-urban and public-private partnership programmes, through improvement of infrastructure and services. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) в сотрудничестве с ПРООН и правительствами ряда стран, включая Непал и Индонезию, содействует реализации программ формирования партнерских отношений между сельскими и городскими районами и государственным и частным секторами за счет совершенствования инфраструктуры и сферы услуг. |
UNDP supported the development of longer-term capacities for disaster risk reduction and emergency preparedness by delivering early warning equipment in Indonesia, and helping authorities and communities produce island disaster-risk profiles and community preparedness plans in the Maldives. |
В целях укрепления долгосрочного потенциала в области уменьшения опасности стихийных бедствий и обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям ПРООН поставляла оборудование для систем раннего предупреждения в Индонезию и помогала органам власти и общинам на Мальдивских Островах составлять профили риска по отдельным островам. |
'Fattening steers heading to Indonesia up to 2.45 a kilo.' |
"откормленные бычки с доставкой в Индонезию стоят до 2.45 доллара за кило веса." |
On 18 December, President Gusmão paid an official visit to Indonesia, where he discussed with Indonesian President Yudhoyono and other Government leaders strengthening border cooperation and enhancing Indonesian business investments in Timor-Leste. |
Продолжалось укрепление дружественных отношений между Тимором-Лешти и Индонезией. 18 декабря президент Гужмау нанес официальный визит в Индонезию, где обсудил с президентом Индонезии Юдхойоно и другими членами правительства вопросы укрепления пограничного сотрудничества и увеличение объема инвестиций деловых кругов Индонезии в Тимор-Лешти. |