In September 1974, Whitlam met with Indonesian President, Suharto, in Indonesia and indicated that he would support Indonesia if it annexed East Timor. |
В сентябре 1974 года австралийский премьер-министр Гоф Уитлэм встретился с Сухарто и заявил, что он будет поддерживать Индонезию в случае, если она аннексирует Восточный Тимор. |
While acknowledging the efforts made by Indonesia to account for those persons, the Commission called upon Indonesia to continue its investigation of those still missing and the circumstances surrounding the matter. |
Положительно оценив усилия, предпринятые Индонезией в целях предоставления информации об этих лицах, Комиссия вместе с тем призвала Индонезию продолжить свою работу по установлению судьбы лиц, все еще считающихся пропавшими без вести, и обстоятельств указанного инцидента. |
The Union would like to know what measures are planned by Indonesia, UNTAET and the UNHCR to bring about the return of refugees to East Timor or their resettlement in Indonesia. |
Союз хотел бы знать, какие меры планируют принять Индонезия, ВАООНВТ и УВКБ для обеспечения возвращения беженцев в Восточный Тимор или их переселения в Индонезию. |
The Dutch gained full control over Indonesia after years of attempting to do so. Cornelis de Houtman, who was searching for spices from Indonesia, was the first to conduct such an effort. |
После предпринимавшихся на протяжении многих лет попыток голландцы получили полный контроль над Индонезией. Корнелис де Хаутман, который отправился в Индонезию в поисках специй, был первым, кто предпринял такую попытку. |
Advocating East Timor's integration with Indonesia and originally named Associacão Integraciacao de Timor Indonesia (Association for the Integration of Timor into Indonesia), APODETI expressed concerns that an independent East Timor would then be economically weak and vulnerable. |
Изначально названная Ассоциацией за интеграцию Тимора в Индонезию (порт. Associacão Integraciacao de Timor Indonesia) и имевшая соответствующие взгляды, APODETI высказывала опасения о том, что независимый Восточный Тимор будет экономически слаб и уязвим. |
Indonesia has had very large capital inflows in the 1990s, mostly private. |
В 90-е годы наблюдался весьма значительный приток капитала, преимущественно частного, в Индонезию. |
The international community of States has the responsibility to make Indonesia see reason. |
Международное сообщество государств несет ответственность за то, чтобы заставить Индонезию внять голосу разума. |
That massacre suddenly made East Timor more visible to the world, and international pressure on Indonesia immediately increased. |
Эти события неожиданно сделали Восточный Тимор более заметным в мире, и международное давление на Индонезию сразу же возросло. |
Indonesia must be made to recognize that the human rights of the Timorese and of its own people are non-negotiable. |
Необходимо заставить Индонезию признать тот факт, что права человека тиморцев и ее собственного народа не являются предметом переговоров. |
For over 20 years, the East Timor occupation has been creating increasing embarrassment and damage to Indonesia's reputation in the international arena. |
Вот уже более 20 лет оккупация Восточного Тимора все больше дискредитирует Индонезию и подрывает ее репутацию на международной арене. |
Furthermore, Canada urged Indonesia to ensure speedy ratification of the two international human rights covenants. |
Кроме того, его делегация призывает Индонезию немедленно ратифицировать оба международных пакта о правах человека. |
Mr. Nicholls gave a number of interviews to the mass media during his visit to Indonesia. |
В ходе поездки в Индонезию г-н Николлс дал несколько интервью средствам массовой информации. |
Furthermore, two East Timorese representatives from Portugal, Pastor Gusmao and Mr. Jose Belo, have also visited Indonesia. |
Кроме того, два восточнотиморских представителя из Португалии - пастор Гужман и г-н Жозе Бело - также посетили Индонезию. |
Even some East Timorese living in Portugal recently paid a visit to Indonesia, including East Timor where they met with their relatives. |
Даже некоторые восточные тиморцы, проживающие в Португалии, посетили Индонезию, включая Восточный Тимор, где они встретились со своими родственниками. |
However, well over half of this assistance went to four countries, namely, Madagascar, Indonesia, the Philippines and Sri Lanka. |
Однако более половины этой помощи пришлось на четыре страны, а именно: Мадагаскар, Индонезию, Филиппины и Шри-Ланку. |
During my visit to Indonesia in April, I had very useful discussions with President Suharto. |
В ходе моего визита в Индонезию в апреле у меня состоялся весьма полезный обмен мнениями с президентом Сухарто. |
Indonesia must be made to recognize that the human rights of the Timorese, and of its own citizens, are non-negotiable. |
Индонезию необходимо заставить признать, что человеческие права тиморцев, равно как и ее собственных граждан, обсуждению не подлежат. |
Stan is on a business trip to Indonesia. |
Стэнли! - Стэн уехал по делам в Индонезию. |
Many of those East Timorese subsequently left Indonesia for exile in Portugal. |
Многие из этих жителей Восточного Тимора впоследствии покинули Индонезию, эмигрировав в Португалию. |
Canada urged Indonesia and Portugal to find an internationally acceptable solution to the problem of East Timor. |
Канада настоятельно призывает Индонезию и Португалию найти решение проблемы Восточного Тимора, которое было бы приемлемым для международного сообщества. |
Between 3 and 7 December 1995, the High Commissioner undertook an official visit to Indonesia and East Timor. |
В период с 3 по 7 декабря 1995 года Верховный комиссар посетил с официальным визитом Индонезию и Восточный Тимор. |
With the passing of time, some of these expectations have been reduced, partly owing to the severe economic crisis that has affected Indonesia. |
С течением времени некоторые из этих ожиданий уменьшились, частично в результате серьезного экономического кризиса, поразившего Индонезию. |
The Special Rapporteur's visit to Indonesia took place during a time of transition. |
Поездка Специального докладчика в Индонезию была совершена в переживаемый страной переходный период. |
His request for invitations to visit India, Indonesia, Bahrain, Brazil and Tunisia remain without positive response. |
Его просьба пригласить его в Индию, Индонезию, Бахрейн, Бразилию и Тунис осталась без положительного отклика. |
A fortnight ago, I travelled to Indonesia. |
Две недели назад я совершила поездку в Индонезию. |