Indonesia was encouraged by the innovative approach taken by the Special Committee on Decolonization to progress towards achievable goals, with the overall aim of assisting the people of the remaining Non-Self-Governing Territories in realizing their aspiration of political equality and a full measure of self-government. |
Индонезию обнадеживает новый подход, которого придерживается Специальный комитет по деколонизации в своем стремлении добиться прогресса в осуществлении достижимых целей в рамках решения общей задачи - оказании содействия населению остающихся несамоуправляющихся территорий в реализации их чаяний о политическом равенстве и полном самоуправлении. |
However, the Office, UNDP and the United Nations Development Group Office tried to plan the transition from relief to recovery and organized a joint visit to Indonesia in June 2005. |
Однако Управление, ПРООН и канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития пытались планировать переход от оказания помощи к восстановлению и организовали совместную поездку в Индонезию в июне 2005 года. |
Solomon Islands would like to thank India, Taiwan, Indonesia, China and the United Nations Department for Economic and Social Affairs for enabling experts from the Pacific Islands to meet and work on such programmes. |
Соломоновы Острова хотели бы поблагодарить Индию, Тайвань, Индонезию, Китай и Департамент Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам за предоставленную экспертам с Тихоокеанских островов возможность встретиться и принять участие в работе над такими программами. |
To ensure the sustainability of our environment, we have launched a national programme entitled "Towards a green Indonesia" aimed at building the capacity of local government to conserve natural resources and control environmental degradation. |
В целях обеспечения экологической устойчивости в нашей стране мы приступили к осуществлению национальной программы «За зеленую Индонезию», направленной на наращивание потенциала органов местного самоуправления для охраны природных ресурсов и борьбы с ухудшением состояния окружающей среды. |
It is indeed a great concern for many of us, including Indonesia, that the Conference on Disarmament has been dormant for almost a decade, even if we recognize that the post-cold-war era is supposed to have created a conducive atmosphere for international peace and security. |
Многих из нас, и в том числе Индонезию, поистине весьма заботит то обстоятельство, что Конференция по разоружению уже почти десяток лет пребывает в дремотном состоянии, даже если мы признаем, что эпоха после холодной войны должна была создать благоприятную атмосферу для международного мира и безопасности. |
We urge the United Nations to dispatch to Indonesia, as soon as possible, a team of security experts to assess the security conditions in West Timor. |
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций как можно скорее направить в Индонезию группу экспертов по вопросам безопасности для оценки обстановки в плане безопасности в Западном Тиморе. |
Because of the reference of operator INDOSAT, sending SMS to Indonesia using SenderID - "INDOSAT" is forbidden and it will be blocked at the stage of sending. |
В связи с обращением оператора INDOSAT, отправка смс в Индонезию используя SenderID - "INDOSAT" запрещена и будет блокироваться еще при отправке. |
She lived on 6 different continents and worked in more than 50 countries, including Guatemala, Mexico, India, Afghanistan, Yemen, Sudan, Mali, Papua New Guinea, Cambodia and Indonesia. |
Она жила на 5 континентах и работала более чем в 80 странах, включая Гватемалу, Мексику, Индию, Афганистан, Йемен, Судан, Мали, Папуа-Новая Гвинею, Камбоджу и Индонезию. |
Indonesia and Australia supplied 5.6 million tonnes of bituminous coal and 5.5 million tonnes of "other" coal. |
В Индонезию и Австралию поставлено 5,6 млн тонн каменного угля и 5,5 млн тонн «других» углей. |
Unlike its Labor Party successor which had supported the Indonesian nationalists, the Prime Minister Robert Menzies viewed Indonesia as a potential threat to its national security and distrusted the Indonesian leadership for supporting the Japanese during World War II. |
В отличие от своего преемника из Лейбористской партии, который поддерживал индонезийских националистов, премьер-министр Роберт Мензис рассматривал Индонезию как потенциальную угрозу национальной безопасности и не доверял индонезийскому правительству, поддерживавшему Японию во время Второй мировой войны. |
In January 1994, I dispatched a mission to Portugal, Indonesia, East Timor and Australia to carry out preparatory discussions with both sides and to pursue contacts with East Timorese representing different currents of opinion. |
В январе 1994 года я направил миссию в Португалию, Индонезию, Восточный Тимор и Австралию для проведения подготовительных бесед с обеими сторонами и поддержания контактов с жителями Восточного Тимора, представляющими различные течения общественной мысли. |
At the forty-ninth session, the General Assembly will need to fill the seats being vacated by the following States: Albania, Australia, Central African Republic, Germany, Guatemala, Honduras, Indonesia, Nicaragua, Russian Federation, Swaziland, Thailand and Uganda. |
На сорок девятой сессии Генеральная Ассамблея должна будет заменить следующие государства: Австралию, Албанию, Гватемалу, Германию, Гондурас, Индонезию, Никарагуа, Российскую Федерацию, Свазиленд, Таиланд, Уганду и Центральноафриканскую Республику. |
The United Nations Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary or Arbitrary Executions, Mr. Bacre Waly Ndiaye, issued a report on his mission to Indonesia and East Timor from 3 to 13 July 1994. |
ЗЗ. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросам внесудебных, суммарных или произвольных казней г-н Бакре Уали Ндиайе выпустил доклад, посвященный его поездке в Индонезию и Восточный Тимор 3-13 июля 1994 года. |
It covers preparations for a self-determination referendum, to be held within one year of the commencement of this phase, whereby the population may choose free association, integration into Indonesia or independence. |
Он предполагает подготовку референдума по вопросу о самоопределении, который необходимо провести в течение года, считая от начала этого этапа, населению будет предложен выбор между свободной ассоциацией, интеграцией в Индонезию и независимостью. |
These problems can be solved if Indonesia is asked to release all political prisoners immediately, withdraw all Indonesian military personnel and allow the people of East Timor to elect representatives to represent them in their own legislature. |
Эти проблемы можно решить в том случае, если Индонезию попросят немедленно освободить всех политических заключенных, вывести всех военнослужащих и позволить народу Восточного Тимора избирать представителей, которые будут представлять их в их собственном законодательном органе. |
Together with the other ASEAN countries, comprising Brunei Darussalam, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand and Viet Nam, the Indonesian national position towards nuclear-weapons testing has been consistently maintained and will remain the same in the future. |
Вместе с другими странами АСЕАН, включая Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Таиланд и Филиппины, Индонезия последовательно выдерживает свою национальную позицию в отношении испытаний ядерного оружия, которая останется таковой и впредь. |
During 1994, Mr. Fransesc Vendrell from the Department of Political Affairs, who headed two missions to Indonesia and East Timor, met with Mr. Gusmao in January and in November, at Cipinang prison in Jakarta. |
В 1994 году г-н Франческо Вендрелл из Департамента по политическим вопросам, который возглавлял две миссии в Индонезию и Восточный Тимор, встретился с г-ном Гужманом в январе и ноябре в тюрьме Кипинанг в Джакарте. |
As to the issue of East Timor, it will certainly be difficult to settle it while Amnesty International is intent on waging a political campaign to malign Indonesia. |
Что касается вопроса о Восточном Тиморе, то его, несомненно, трудно будет решить в условиях, когда "Международная амнистия" всеми силами ведет политическую кампанию, порочащую Индонезию. |
However, they are free to leave Indonesia if they so wish and if any country is willing to receive them. |
Однако, если они изъявят желание, они могут покинуть Индонезию в том случае, если какая-либо страна согласится их принять. |
Thirdly, the Working Group submitting this report decided in its Interim Decision No. 34/1994 concerning Xanana Gusmao that it could not adopt a definitive decision without a prior visit to Indonesia and East Timor, of which it duly informed the Government. |
И в-третьих, Группа, представляющая настоящий доклад, в своем предварительном решении 34/1994, касающемся Ксанана Бусмао, постановила, что она не может принять окончательного решения без предварительного визита в Индонезию и Восточный Тимор, о чем было сообщено правительству. |
Even with growth rates moderating at mid-Decade, for most of these economies - including China, India, Indonesia, Malaysia, Singapore and Thailand - the task at hand is to restrain inflation while maintaining or strengthening economic growth. |
Даже при умеренных темпах роста по состоянию на середину десятилетия в большинстве этих стран, включая Индию, Индонезию, Китай, Малайзию, Сингапур и Таиланд, основная задача заключается в сдерживании инфляции и поддержании или активизации экономического роста. |
I also dispatched a mission to Portugal, Indonesia and East Timor in December 1994 to consult with the two Governments and a broad range of East Timorese personalities on a series of ideas to help move the process forward. |
В декабре прошлого года мною была также направлена миссия в Португалию, Индонезию и Восточный Тимор для проведения консультаций с правительствами обеих стран и широким кругом видных деятелей Восточного Тимора по ряду идей, которые должны содействовать развитию процесса. |
The teams have visited Bangladesh, China, Egypt, India, Indonesia, Mexico, Pakistan, the Philippines and Viet Nam. |
Эти группы посетили Бангладеш, Вьетнам, Египет, Индию, Индонезию, Китай, Мексику, Пакистан и Филиппины. |
Mr. MUCH (Germany), agreeing with the previous speaker, urged Indonesia to withdraw its proposal; further discussion of a subject on which agreement had already been reached would create a bad precedent and would not augur well for the continuation of fruitful debate. |
Г-н МУХ (Германия), соглашаясь с предыдущим оратором, настоятельно призывает Индонезию снять свое предложение; дальнейшее обсуждение вопроса, по которому уже достигнуто согласие, создает плохой прецедент и не сулит ничего хорошего для продолжения плодотворных обсуждений. |
The entire team expects to visit India, and then split to visit the other countries selected: Dominican Republic, Honduras, Indonesia, Malawi, Morocco, and Mozambique. |
Группа намерена в полном составе посетить Индию, а затем ее члены в индивидуальном порядке посетят другие отобранные страны: Гондурас, Доминиканскую Республику, Индонезию, Малави, Марокко и Мозамбик. |