Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Индонезию

Примеры в контексте "Indonesia - Индонезию"

Примеры: Indonesia - Индонезию
In the same context, his delegation attached great importance to the Mission's activities and hoped that the responsibilities entrusted to it would be successfully discharged, in view of the efforts made by the international community, including Indonesia and the countries participating in the multinational force. В этой связи большую роль играет деятельность МООНВТ, и следует надеяться, что предоставленные ей полномочия будут успешно выполнены, учитывая усилия, предпринятые международным сообществом, включая Индонезию, и странами, которые участвуют в международных силах.
Total flows to four of the five most affected countries (Malaysia, the Philippines, Thailand and the Republic of Korea) were almost unchanged from the previous year, although flows to Indonesia declined sharply. Общий приток ресурсов в четыре из пяти наиболее затронутых кризисом стран (Малайзию, Филиппины, Таиланд и Республику Корею) почти не изменился по сравнению с показателем предшествующего года; приток же ресурсов в Индонезию резко сократился.
Prime Minister Mari Alkatiri paid an official visit to Indonesia in June, while Indonesian Foreign Minister Hassan Wirajuda attended the second meeting of the Indonesia-Timor-Leste Joint Ministerial Commission, held in Dili from 4 to 6 September 2003. В июне премьер-министр Мари Алкатири нанес официальный визит в Индонезию, а министр иностранных дел Индонезии Хасан Вираюда участвовал в работе второго заседания Совместной министерской комиссии Индонезии и Тимора-Лешти, которое проходило в Дили 4 - 6 сентября 2003 года.
(a) Enable more girls to enter school by building schools and improving infrastructure in a range of countries, including Indonesia and the Philippines; а) обеспечить, чтобы школу посещало больше девочек, посредством строительства школ и улучшения инфраструктуры в целом ряде стран, включая Индонезию и Филиппины;
For instance, the Prime Minister of the Netherlands stressed during his visit to Indonesia from 7 to 8 April 2006, the importance of the Treaty Так, например, премьер-министр Нидерландов в ходе своего визита в Индонезию 7 и 8 апреля 2006 года подчеркнул важное значение Договора.
The Board reviewed all the offshore emergency deliveries to India, Indonesia, Maldives and Sri Lanka (there were none to Thailand) made during the initial phase of the operation, between 26 December 2004 and 11 February 2005. Комиссия проанализировала все офшорные чрезвычайные поставки в Индию, Индонезию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку (поставок в Таиланд не было), которые были произведены в течение первоначального этапа операции в период с 26 декабря 2004 года по 11 февраля 2005 года.
He also welcomed the participation of the National Human Rights Commission in the Committee's work and encouraged Indonesia's efforts to strengthen the institution and make it truly independent and effective. Помимо этого он приветствует участие Национальной комиссии по правам человека в работе Комитета и призывает Индонезию к дальнейшим усилиям по укреплению этого органа и превращению его в подлинно независимый и эффективный институт.
Starting in the late 1970s, migrants to the Gulf Cooperation Council countries increasingly originated in countries of Southern and South-eastern Asia, including Bangladesh, India, Indonesia, Pakistan, the Philippines and Sri Lanka. Начиная с конца 1970х годов мигранты в страны Совета во все большей степени были выходцами из стран Южной и Юго-Восточной Азии, включая Бангладеш, Индию, Индонезию, Пакистан, Филиппины и Шри-Ланку.
In order to ensure the security of shipments of goods entering and exiting of Indonesia's territory, the Directorate General of Customs and Excise has undertaken a number of monitoring strategies as follows: В целях обеспечения безопасности партий товаров, ввозимых в Индонезию и вывозимых с ее территории, Генеральное управление по таможенным сборам и акцизам проводит в жизнь следующие стратегии:
As the world's largest archipelagic State, comprising more than 17,000 islands, the effects of climate change on Indonesia could be a matter of continued existence for many of our islands, people, cultures and ways of life. Воздействие изменения климата на Индонезию как на крупнейшее в мире архипелажное государство, раскинувшееся на более чем 17000 островов, может стать вопросом дальнейшего существования многих из наших островов, народов, культур и образов жизни.
China also recognized some difficulties and requested Indonesia to comment on measures it has taken and/or intends to take with respect to the eradication of extreme poverty and results achieved, and to address the issue of unequal pay between men and women. Китай также признал наличие некоторых трудностей и просил Индонезию прокомментировать меры, которые она приняла и/или намеревается принять для искоренения крайней нищеты, и достигнутые результаты, а также осветить вопрос о неравенстве в оплате труда между мужчинами и женщинами.
Qatar encouraged Indonesia to continue to search for proper means to implement the recommendations and focus on education and training in human rights, particularly for law enforcement officials, as well as its efforts to protect rights of women and children. Катар призвал Индонезию продолжать поиск надлежащих средств по выполнению рекомендаций и сосредоточить внимание на деятельности по подготовке и образованию в области прав человека, особенно для сотрудников правоохранительных органов, а также продолжить свои усилия по защите прав женщин и детей.
Women accounted for about 55 per cent of all overseas land-based contract workers leaving the Philippines in 1993, and about 70 per cent of those leaving Indonesia in 1993-1994 and Sri Lanka in 1994. На женщин приходится примерно 55 процентов от общего количества иностранных трудящихся, покинувших Филиппины в 1993 году и работающих на суше по контрактам, и примерно 70 процентов от общего числа лиц, покинувших Индонезию в 1993-1994 годах и Шри-Ланку в 1994 году.
3.1 The authors allege that their removal to Indonesia would violate rights of all three alleged victims under articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1. 3.1 Авторы утверждают, что их переселение в Индонезию приведет к нарушению предусмотренных в статье 17, в пункте 1 статьи 23 и в пункте 1 статьи 24 прав всех трех предполагаемых жертв.
3.4 The authors claim that if they are to be removed, the only way to avoid their separation from Barry is for him to leave with them and relocate to Indonesia. 3.4 Авторы утверждают, что, если они будут подвергнуты выселению из страны, они смогут избежать расставания с Барри только в том случае, если он вместе с ними уедет из страны и переселится в Индонезию.
She noted that Indonesia had repeatedly experienced the damaging impact of disasters on vulnerable populations, particularly children and women, and that the disasters seemed to have grown in frequency and intensity. Она отметила, что от губительных последствий стихийных бедствий, неоднократно обрушивавшихся на Индонезию, страдали уязвимые группы населения, в особенности женщины и дети, и что интенсивность и масштабы стихийных бедствий, похоже, растут с каждым годом.
Since the last session of the General Assembly, the High Commissioner has undertaken official visits to Bosnia and Herzegovina, Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia, Gabon, Indonesia and Tunisia. 1 За время, прошедшее после последней сессии Генеральной Ассамблеи, Верховный комиссар совершил официальные поездки в Боснию и Герцеговину, Габон, Индонезию, Союзную Республику Югославию, Тунис и Хорватию 1/.
The Personal Representative of the Secretary-General for East Timor visited Portugal, Indonesia and East Timor in March 1997 and held talks with officials at the highest level regarding the continuation of the Secretary-General's good offices. Личный представитель Генерального секретаря по Восточному Тимору посетил Португалию, Индонезию и Восточный Тимор в марте 1997 года и провел переговоры на самом высоком уровне по вопросу о продолжении добрых услуг Генерального секретаря.
The Special Representative of the Secretary-General on the situation of human rights defenders conducted a country visit to Indonesia from 5 to 12 June 2007 during which she met with senior Government officials as well as a broad range of human rights defenders. 5-12 июня 2007 года Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников совершила поездку в Индонезию, в ходе которой она провела встречи со старшими должностными лицами правительства и широким кругом правозащитников.
Under this item, the Executive Board will have before it the report on the joint field visit of the Executive Boards of UNDP/UNFPA, the United Nations Children's Fund and the World Food Programme to Indonesia. Documentation: По данному пункту Исполнительному совету будет представлен доклад о поездке совместной делегации Исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, Детского фонда Организации Объединенных Наций и Мировой продовольственной программы в Индонезию. Документация:
In the 1980s, when I was still in the mountains of Timor-Leste leading the FALINTIL guerrilla army, I was informed that President Nyerere had raised the issue of Timor-Leste's self-determination during a visit to Indonesia. В 80-х годах, когда я был еще в горах Тимора-Лешти, руководя партизанской армией ФАЛИНТИЛ, мне сообщили, что президент Ньерере поставил вопрос о самоопределении Тимора-Лешти во время своего визита в Индонезию.
In 2002, the Special Rapporteur intends to visit the following countries: Egypt, Sri Lanka, Guatemala, Peru, Colombia (dates to be mutually agreed) and Indonesia (dates to be mutually agreed). В 2002 году Специальный докладчик намерен посетить следующие страны: Египет, Шри-Ланку, Гватемалу, Перу, Колумбию (сроки будут взаимно согласованы) и Индонезию (сроки будут взаимно согласованы).
The authors complain that the proposed removal of the parents from Australia to Indonesia would constitute a violation of articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant by the State party. Авторы утверждают, что предлагаемое выселение родителей из Австралии в Индонезию будет представлять собой нарушение государством-участником статьи 17, пункта 1 статьи 23 и пункта 1 статьи 24 Пакта.
As a token of my Government's cooperation, in particular in facilitating the work of the Commission of Experts in this regard, my Government has invited members of the Commission of Experts to visit Indonesia from 18 to 20 May. В знак готовности моего правительства к сотрудничеству, особенно в деле содействия деятельности Комиссии экспертов в этом плане, мое правительство пригласило членов Комиссии экспертов посетить Индонезию 18-20 мая.
Several countries in East Asia continued to grow amid the downturn, including China (9.4 per cent), Taiwan Province of China (5.6 per cent) and Indonesia (4.6 per cent). В условиях спада ряд стран Восточной Азии продолжал демонстрировать рост, включая Китай (9,4 процента), китайскую провинцию Тайвань (5,6 процента) и Индонезию (4,6 процента).