Английский - русский
Перевод слова Individuals
Вариант перевода Индивидов

Примеры в контексте "Individuals - Индивидов"

Примеры: Individuals - Индивидов
The text properly balanced the right of States to attribute nationality with the right of individuals to acquire it. В тексте достигнут надлежащий баланс между правом государств предоставлять гражданство и правом индивидов приобретать его.
The international criminal responsibility of individuals did not provide any foundation for "crimes of States". Международная уголовная ответственность индивидов не составляет никакой основы для "преступлений государств".
Ms. Shin said that the Government did not appear to recognize women as individuals whose rights should be promoted and protected. Г-жа Шин говорит, что правительство, по-видимому, не признает женщин в качестве индивидов, права которых следует поощрять и защищать.
The uneven economic growth in potential sending regions will motivate and enable more individuals and households to organise and finance their moves. Неравномерный экономический рост в регионах, из которых можно ожидать притока мигрантов, будет выступать в качестве мотива и возможности мобилизации большего числа индивидов и домашних хозяйств на организацию и финансирование своего перемещения.
Illiteracy has multifaceted implications for individuals, societies and countries at large. Неграмотность имеет многоаспектные последствия для индивидов, обществ и стран в целом.
Education represents the most powerful means to creating sustainable communities by building the capacities of individuals through learning and skills development. Образование является самым мощным средством создания устойчивых сообществ посредством наращивания потенциала индивидов на основе обучения и развития навыков.
Such cumulative discrimination has a unique and specific impact on individuals and merits particular consideration and remedying. Такая кумулятивная дискриминация оказывает уникальное и особое воздействие на индивидов и заслуживает особого внимания и принятия средств по исправлению положения.
Capacity can refer to the capacity of individuals, groups or institutions and civic structures. Под потенциалом могут пониматься способности индивидов, групп или институтов и гражданских структур.
Furthermore, they make it possible to describe individuals as well as their role in a household context. Кроме того, они обеспечивают возможность для описания индивидов, а также их роли в контексте домашних хозяйств.
They impose obligations on States and endow individuals with rights. Они возлагают обязательства на государство и наделяют индивидов правами.
Respect relevant World Health Organization guidelines and recommendations for organizing individuals and institutions directly or indirectly involved in any laboratory activities on biological agents and toxins. Соблюдать соответствующие руководящие принципы Всемирной организации здравоохранения и рекомендации в отношении организационного охвата индивидов и учреждений, причастных прямо или косвенно к любой лабораторной деятельности в связи с биологическими агентами и токсинами.
However, the experience of Kenya in adopting counter-piracy legislation and successfully prosecuting individuals accused of acts of piracy was highlighted. Вместе с тем было обращено внимание на опыт Кении в принятии законодательства о борьбе с пиратством и в успешном судебном преследовании индивидов, обвиняемых в совершении актов пиратства.
This model for an oversight framework for commercial DNA synthesis creates responsibilities for individuals, local oversight and governments. Эта модель надзорной структуры для коммерческого синтеза ДНК создает обязанности для индивидов, локального надзора и правительств.
The Representative calls for concerted efforts of returnee communities, local authorities and humanitarian agencies to reintegrate these individuals into their communities. Представитель призывает предпринять согласованные усилия общин репатриантов, местных органов власти и учреждений по оказанию гуманитарной помощи в целях реинтеграции этих индивидов в их общины.
In contrast to the risk factors for armed violence, the resilience of individuals and communities is another part of the equation. В противовес факторам риска вооруженного насилия существует фактор сопротивляемости индивидов и общества этому злу.
Ukraine recognizes the right of peoples and individuals to cultural development and to take part in cultural life. Украина признает право народов и индивидов на культурное развитие и участие в культурно жизни.
Social protection is also critical to protecting individuals and families from falling into poverty, particularly during economic downturns. Социальная защита также имеет исключительно важное значение для защиты индивидов и семей от нищеты, особенно в ситуации экономического спада.
The Commission should study further the concept of local remedies within international organizations, particularly the scope of individuals' entitlement thereto. Комиссии следует дополнительно изучить понятие внутренних средств правовой защиты в рамках международных организаций, особенно сферу охвата права индивидов на это.
It hosts disease information databases which help in disease surveillance, stimulates research and encourages networking of relevant individuals. Оно принимает информационные базы данных о заболеваниях, которые помогают осуществлять эпиднадзор, стимулирует исследования и поощряет сетевое объединение соответствующих индивидов.
On the other hand, "racial groups" comprise those sets of individuals sharing some hereditary physical traits or characteristics. С другой стороны, «расовые группы» состоят из групп индивидов, которые имеют одинаковые наследственные физические черты или характеристики.
Codes of conduct should not leave individuals and scientists with the impression that codes are designed against them or their scientific activities. Кодексы поведения не должны оставлять у индивидов и ученых ощущение того, что кодексы рассчитаны против них или против их научной деятельности.
They assume that individuals' returns to non-market time are equal to their market wage. Авторы полагают, что экономическая отдача от нерыночного времени для индивидов равна их заработной плате на рынке труда.
Sanctions against perpetrators who violate other individuals' rights or those persons who discriminate against other individuals are specifically stipulated. Конкретно установлены санкции для исполнителей, нарушающих права других индивидов, или для лиц, практикующих дискриминацию по отношению к другим индивидам.
To be noted, entrepreneurship indicators on individuals involve the use of either official statistics on self-employment from Labour Force Surveys, or ad-hoc surveys of individuals. Следует отметить, что индикаторы предпринимательской активности в отношении отдельных лиц опираются на использование либо официальной статистики о самостоятельной занятости из обзоров рабочей силы, либо на результаты специальных обследований индивидов.
The HapMap project chose a sample of 269 individuals and selected several million well-defined SNPs, genotyped the individuals for these SNPs, and published the results. Проект НарМар выбрал образцы 269 особей и отобрал несколько миллионов четко определенных ОНП, и опубликовал результаты генотипирование индивидов для этих ОНП.