The above benefit is scaled down by 50 per cent if the family's average total per capita monthly income in the preceding year exceeded 60 per cent, but not 80 per cent, of the minimum per capita subsistence budget at that year's September prices |
В размере 50% от установленного пособие назначается и выплачивается при условии, что средний совокупный доход на члена семьи в месяц за предшествующий год не превышает 80% бюджета прожиточного минимума в ценах сентября предшествующего года. |
maternity benefit paid during maternity leave amounts to 100 per cent of the recipient's covered pay but may not be smaller than one quarter of the average monthly insured income valid in the month in which the incapacity for work started; |
пособие в связи с рождением ребенка, выплачиваемое в течение отпуска по уходу за ребенком, составляет 100% от застрахованного заработка получателя, но не может быть ниже четверти от среднемесячного застрахованного дохода, полученного в тот месяц, когда возникла нетрудоспособность; |
An allowance is paid to the heads of single-parent families, recipients of last-resort financial assistance programs and persons without public income support who participate in government-established training activities or in a measure creating entitlement to the Employment Assistance Allowance; |
специальное пособие выплачивается главам неполных семей (родителям-одиночкам), получающим социальное пособие и не получающим государственных доплат на поддержание дохода, но участвующим в организованных правительством учебных программах или мероприятиях, дающих право на пособие по поощрению занятости; |
Around 774,000 lone parents receive Income Support, the vast majority of whom are women. |
Пособие по доходу получают около 774 тыс. родителей-одиночек, подавляющее большинство которых составляют женщины. |
Within the Work and Income Implementation Structure (SUWI) municipalities are responsible for the reintegration and participation of people in receipt of a benefit from the municipality and of non-benefit claimants. |
В структуре обеспечения труда и дохода (СОТД) муниципалитеты отвечают за реинтеграцию и охват как лиц, получающих пособия от муниципалитета, так и заявителей, не имеющих права на такое пособие. |
The maximum period during which a subsidy equal to the integration income is awarded by the federal State to beneficiaries having lost their homeless status, may be extended from one to two years |
продление на один-два года максимального периода, в течение которого федеральные власти выплачивают повышенную субсидию в размере 100% от пособия для интеграции, если это пособие получает лицо, утрачивающее статус бездомного. |
The Yukon Seniors Income Supplement provides a monthly income supplement to a maximum of $100 for low-income Yukon seniors who are in receipt of the Federal Guaranteed Income Supplement or for spouses who are in receipt of the Spouse's Allowance or the Widowed Spouse's Allowance. |
Для пожилых жителей Юкона с низкими доходами, получающих федеральные дополнительные гарантированные пособия, или их супругам, получающим пособие для супруг или пособие для вдовцов, на территории Юкона выплачивается дополнительное пособие в размере до 100 долларов. |
Implemented in 2008 by virtue of the Income Support (Jersey) Law 2007, Income Support is a single, means-tested benefit that replaced many of the benefits previously paid through States Departments and the Parish Welfare system. |
Государственное денежное вспомоществование, выплачиваемое с 2008 года в соответствии с принятым в 2007 году Законом Джерси о государственном денежном вспомоществовании, представляет собой единое пособие, заменившее собой целый ряд других пособий по линии соответствующих департаментов Штатов и приходской системы социального обеспечения. |
This benefit was created in 1996 to supersede the Monthly Income for Life-RMV. |
Это пособие было введено в 1996 году для замены практики выплаты пожизненного ежемесячного дохода. |
The manual will be implemented in the SILC (Statistics on Income and Living Conditions.) |
В рамках СДУЖ будет реализовано справочное пособие). |
Quarterly income ceiling 11,651 francs. |
е) Дополнительное семейное пособие. |
From this year, lone parents claiming Income Support and whose youngest child is aged between 5 and 13 will move to this six-monthly cycle. |
Начиная с этого года родители-одиночки, получающие пособие и имеющие детей, младшему из которых исполнилось 513 лет, также перейдут на шестимесячную систему собеседований. |
Income Support is a non-contributory benefit that is available to people who work fewer than 16 hours or more a week or whose partner works fewer than 24 hours a week. |
Пособие по доходу представляет собой финансируемое за счет работодателя пособие, которое может выплачиваться тем лицам, которые работают меньше 16 часов в неделю, либо чей партнер работает менее 24 часов в неделю. |
Dental Care is provided by salaried dentists and dental therapists for children aged 0-17 whose families receive Family Income Plan Supplements or Supplementary Health benefits. |
Дети в возрасте до 17 лет, чьи семьи получают дополнительное пособие по Плану поддержания семейного дохода или дополнительное пособие на охрану здоровья, получают стоматологическую помощь от стоматологов и стоматологов-терапевтов, состоящих на государственном жаловании. |
Since October 2005, lone parents claiming Income Support for at least a year and whose youngest child is aged have had to attend Work Focused Interviews quarterly; |
С октября 2005 года родители-одиночки, которые получали пособие по меньшей мере в течение года и имеют детей, возраст младшего из которых составляет один год, должны каждые четыре месяца проходить собеседование по вопросам трудоустройства. |
Families who are not eligible for the AAHB, including working parents who were not previously in receipt of Alberta Works Income Support and the children of learners, are eligible for health benefits for their dependent children through the Alberta Child Health Benefit program. |
Семьи, не имеющие права на помощь в рамках ПМПВА, в том числе работающие родители, которые не получали ранее пособия в рамках мер по поддержанию уровня доходов, а также дети преподавателей получают пособие в соответствии с Программой медицинских пособий для детей. |
The Assured Income for the Severely Handicapped Act provides a pension benefit to persons who are 18 and over and suffering a severe handicap, as defined in the Act, and who meet the criteria set out in the Act. |
Закон о гарантированном доходе лиц, страдающих тяжелой формой инвалидности, предусматривает пенсионное пособие лицам в возрасте 18 лет и старше, которые по определению закона страдают тяжелой формой инвалидности и соответствуют критериям, устанавливаемым в законе. |
Based on the findings from these projects, the Government is finalising details for a programme which will identify pensioners who are believed to be entitled, and encourage them to claim their Minimum Income Guarantee through Income Support. |
Опираясь на результаты указанных проектов, правительство дорабатывает детали программы по выявлению пенсионеров, которые должны иметь право на пособие, |