Английский - русский
Перевод слова Incidence
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Incidence - Масштабов"

Примеры: Incidence - Масштабов
Turn this form of cooperation into a complementary development platform enabling all development partners to pool policy, institutional, technical and financial resources towards halving the incidence of extreme poverty by 2015. Ь) сделать эту форму сотрудничества дополнительной платформой в области развития, с тем чтобы все участники деятельности в целях развития могли объединить политические, институциональные, технические и финансовые ресурсы в целях содействия сокращению наполовину масштабов распространения крайней нищеты к 2015 году.
(c) Make additional efforts to monitor the incidence of substance abuse and to keep accurate statistics on the phenomenon; с) предпринимать дополнительные усилия по борьбе с последствиями токсикомании и вести точную статистику масштабов этого явления;
The economic restructuring initiatives undertaken in the aftermath of those crises did not always provide the adequate safety net for the poor, often resulting in increasing the incidence of poverty in the affected countries. Инициативы по экономической перестройке после этих кризисов не всегда гарантировали адекватные меры социальной защиты бедных слоев населения, что нередко приводило к расширению масштабов распространения нищеты в пострадавших странах.
The calculation would depend on assessment of the incidence and magnitude of imperfect competition and uncharged external costs, in both transport-using and transport-providing sectors. Такой расчет будет зависеть от оценки сферы охвата и масштабов несовершенной конкуренции и неучтенных внешних издержек как в секторе, пользующемся транспортными услугами, так и в секторе, оказывающем такие услуги.
However, establishing identities in illegal cross-border sightings has become more difficult, with an increase in the incidence of illegal cross-border trade and theft. Вместе с тем в результате увеличения масштабов незаконной трансграничной торговли и увеличения числа краж стало труднее устанавливать личность людей при обнаружении случаев незаконного перехода через границу.
In 2000, poverty was found to be most severe in Masbate even if it is only second in ranking in terms of poverty incidence. В 2000 году положение в этой области было признано наиболее тяжелым в провинции Масбате, хотя по показателям масштабов нищеты она занимает всего второе место.
Reducing the incidence of child labor around the world, especially girls' labor, requires much more than simply removing children from hazardous or exploitative work. Для сокращения масштабов детского труда по всему миру, в особенности труда девочек, одного лишь отстранения детей от опасной или эксплуататорской работы мало.
The Seminar recommended that immediate steps be taken to provide education, training and skills development to women and children in order to diminish so as to their vulnerability and thereby reduce the incidence of migration. Участники Семинара рекомендовали предпринять незамедлительные шаги для организации обучения, профессиональной подготовки и повышения квалификации среди женщин и детей в интересах снижения степени их уязвимости и, соответственно, сокращения масштабов миграции.
The combination of the monthly food basket distribution, the supplementary food rations distributed to vulnerable groups and the targeted nutrition programmes for malnourished children has served to reduce substantially the incidence of malnutrition. Распределение месячных продовольственных пайков в сочетании с распространением среди уязвимых групп дополнительных продовольственных пайков и осуществлением целевых программ питания для детей, страдающих алиментарной дистрофией, способствовали существенному сокращению масштабов недоедания.
The Committees is concerned at the increasing incidence of drug, alcohol and substance abuse among youth as well as the lack of financial and human resources, inadequate monitoring mechanisms and insufficient psychological, social and medical programmes and services available in this regard. Комитет обеспокоен ростом масштабов наркомании, алкоголизма и токсикомании среди молодежи, а также нехваткой финансовых и людских ресурсов, неадекватными механизмами контроля и недостаточными программами психологической, социальной и врачебной помощи и услуг, имеющихся в этой сфере.
The UNFDAC secretariat was established in 1971 in response to the escalating incidence of drug abuse throughout the world, in order to develop a plan for concerted action against drug abuse and to mobilize voluntary contributions to finance it. В 1971 году с учетом расширения масштабов наркомании во всем мире был создан секретариат ЮНФДАК в целях разработки плана скоординированных действий по борьбе с наркоманией и мобилизации добровольных взносов для его финансирования.
Experience in measuring poverty incidence, poverty intensity and the use of a set of indicators in the design and monitoring of policies for poverty eradication was examined. Был изучен опыт определения масштабов нищеты, ее степени и использования набора показателей при разработке политики в области ликвидации нищеты и контроле за ее осуществлением.
There were also doubts that needle exchange programmes would reduce the incidence of HIV in the long run, especially in countries with low rates of injecting drug abuse. Высказывались также сомнения в том, что программы обмена игл могут привести в долгосрочной перспективе к сокращению масштабов инфицирования ВИЧ, особенно в странах с незначительными масштабами злоупотребления наркотиками в виде инъекций.
The Plan also sought to promote vocational skills education and skills training for adults; to improve medical and sanitation conditions so as to prevent or reduce the incidence of endemic disease; and to contain population growth within the nationally stipulated range. План предусматривал также развитие профессионального обучения и подготовки для взрослых, улучшение медицинских и санитарных условий в целях предупреждения и сокращения масштабов эндемических заболеваний и ограничение роста численности населения в пределах официально установленных национальных норм.
Take measures to raise awareness among media professionals of the nature and incidence of discrimination against people of African descent, including the media's responsibility not to perpetuate prejudices. Принимать меры по расширению осознания работниками средств массовой информации характера и масштабов дискриминации в отношении лиц африканского происхождения, включая ответственность средств массовой информации за противодействие распространению предрассудков.
A faster reduction in the incidence of poverty of the region brought it closer to the world average rate until the two poverty rates became comparable in 2007. Ускоренное уменьшение масштабов бедности в регионе приблизило их к среднемировому уровню, а в 2007 году оба показателя стали сопоставимыми.
This department, in cooperation with the Centre of Science of Bratislava School of Law, the Institute for Public Opinion Research at the Statistical Office of the Slovak Republic started to study the incidence of latent crime in Slovakia. Этот департамент начал сотрудничать с Научным центром школы права в Братиславе и Институтом изучения общественного мнения в Статистическом управлении Словацкой Республики в исследовании масштабов латентной преступности в Словакии.
The initiative will support production of the first national household and school-based surveys in Argentina, Peru and Uruguay, and help modernize drug abuse information systems throughout the region to allow for cross-country comparisons of prevalence, incidence and trends. В рамках такой инициативы будет оказы-ваться содействие проведению в Аргентине, Перу и Уругвае первых национальных обследований домаш-них хозяйств и школ, а также будет оказана помощь для модернизации систем информации о злоупот-реблении наркотиками в регионе, что позволит про-водить сопоставления степени и масштабов злоупот-ребления и тенденций по странам.
Several regions noted a gradual strengthening of national systems for protection, particularly through the adoption by Governments of alternatives to child detention, a reduction in the global incidence of child labour and expanded birth registration. Несколько регионов сообщили о постепенном укреплении национальных систем обеспечения защиты детей, в частности за счет введения правительствами вместо содержания под стражей альтернативных видов наказаний для детей, а также о сокращении на глобальном уровне масштабов использования детского труда и расширении практики регистрации детей при рождении.
The World Conference should urge States to take special measures to ensure that every child, woman and man is registered and issued with legal identity documents to reduce the incidence of statelessness and trafficking. Всемирной конференции следует настоятельно призвать государства принять особые меры для обеспечения регистрации каждого ребенка, каждой женщины и каждого мужчины, которые должны получать официальные документы, удостоверяющие личность, в интересах сокращения числа лиц, не имеющих гражданства, и масштабов контрабанды людьми.
IRC has held expert consultations in support of the study, serving as a research hub for the development of global estimates on the incidence of violence against children. ИЦИ провел консультации экспертов для оказания поддержки в проведении этого исследования и выполняет функции координатора разработки глобальных оценок масштабов распространения насилия в отношении детей.
Given its scale, extent, incidence and simultaneity, in scientific terms such human activity has given rise to an unprecedented fluctuations in the dynamics and functioning of Planet Earth's natural system. С учетом ее масштабов, размаха, частоты и синхронности такая деятельность человека с научной точки зрения породила беспрецедентные изменения в динамике и функционировании естественной системы планеты Земля.
Although the Government had become alerted to the problem, no survey of the incidence of HIV/AIDS has been carried out since the epidemic began because of the cost of such surveys. Несмотря на стремление со стороны правительства, обследование масштабов распространения этого заболевания среди населения со времени начала эпидемии провести не удалось по причине затратности такого обследования.
The report also shows that the State enjoys a high standard of living in general and that the incidence of poverty and deprivation has fallen to a record low, while adult literacy rates have risen. В докладе также показано, что в стране отмечались высокий уровень жизни в целом и сокращение масштабов нищеты и лишений до рекордно низкой отметки при повышении показателей распространения грамотности среди взрослого населения.
For instance, in urban areas where the incidence of poverty is high, such cash payments alleviate poverty but may not significantly increase human resource development if enrolment rates are already high. Так, в городских районах, где широко распространена нищета, такие выплаты наличными способствуют сокращению масштабов нищеты, но могут и не приводить к значительному развитию человеческого потенциала, если показатели посещаемости школы уже без этого высоки.