Английский - русский
Перевод слова Incidence
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Incidence - Масштабов"

Примеры: Incidence - Масштабов
Guyana's economic and social programmes focused on reducing the incidence of poverty and unemployment, expanding the delivery of social services to all communities, promoting gender equality and achieving food security. Проводимые в Гайане программы экономического и социального развития направлены на снижение масштабов нищеты и безработицы, расширение социальных услуг во всех общинах, достижение гендерного равенства и обеспечение продовольственной безопасности.
Under the United Nations Development Assistance Framework 2008-2010, UNDP would focus on enhancing pro-poor growth, promoting democratic governance and peace consolidation and reducing the incidence of HIV/AIDS and other infectious diseases. В соответствии с Рамочной программой по оказанию помощи в целях развития на 2008-2010 годы ПРООН сосредоточит свое внимание на ускорении роста в интересах беднейших слоев населения, содействии развитию демократических институтов управления, укреплении мира и сокращении масштабов распространения ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний.
Work closely with local partners on programmes that reduce the incidence of violence тесно сотрудничать с местными партнерами в осуществлении программ, направленных на сокращение масштабов насилия;
In view of the ever-increasing incidence of transnational criminal activity, there is a great need for improved collaboration in crime prevention and criminal justice at the regional and subregional levels. С учетом продолжающегося расширения масштабов транснациональной преступной деятельности крайне необходимо наладить более эффективное взаимодействие в области предупреждения преступности и уголовного правосудия на региональном и субрегиональном уровнях.
11.147 A year long investigation into the incidence and causes of rough sleeping was presented to the National Assembly of Wales in December 1999. 11.147 В декабре 1999 года Национальной ассамблее Уэльса были представлены результаты годового расследования масштабов и причин проблемы лиц, ночующих на улице.
The growing incidence of cross-border M&As highlights the need for a clearer understanding of the impact of M&As on development. Расширение масштабов трансграничных слияний и поглощений указывает на необходимость более четкого понимания механизма воздействия слияний и поглощений на развитие.
In addition to further information on the provision of shelters, please provide information on measures taken to reduce the incidence of violence against women. Помимо дополнительной информации о создании приютов просьба представить информацию о мерах, принятых с целью сокращения масштабов насилия в отношении женщин.
Many countries in East Asia, South-East Asia and South Asia, which experienced a steady decline in the incidence of poverty, constitute the exception. Многие страны Восточной Азии, Юго-Восточной Азии и Южной Азии, в которых отмечалось устойчивое уменьшение масштабов нищеты, составляют исключение.
The CARICOM countries urged countries involved in the production and export of small arms to monitor such exports carefully to reduce the incidence of gun smuggling. Страны - члены КАРИКОМ настоятельно призывают страны, производящие и экспортирующие стрелковое оружие, тщательно контролировать этот экспорт в целях уменьшения масштабов контрабанды оружия.
Zambia's housing situation is a reflection of the growing incidence of poverty, affecting some 76 per cent of the population. Положение с жильем в Замбии является отражением растущих масштабов нищеты, в условиях которой живут около 76 процентов населения этой страны.
The African ministers emphasized that the lack of implementation of Agenda 21 was further compounded by globalization, which had increased the poverty incidence in the region. Министры африканских стран подчеркнули, что отсутствие прогресса в деле осуществления Повестки дня на XXI век еще более усугубляется процессом глобализации, который способствовал расширению масштабов нищеты в их регионе.
The Committee is deeply concerned that the incidence of HIV/AIDS in the State party is likely to have risen significantly during the period of armed conflict and population displacement. Комитет испытывает глубокую озабоченность в связи с вероятностью значительного расширения масштабов распространения ВИЧ/СПИДа в государстве-участнике в период вооруженного конфликта и перемещения населения.
To reduce the incidence and prevalence of malaria through control levels of less than 5 per 1,000 exposed inhabitants, and contribute to the country's socio-economic development. Сокращение масштабов заболеваемости и распространения малярии при помощи различных методов борьбы с этим заболеванием до показателя, не превышающего пяти случаев на каждую тысячу подвергающихся этой угрозе жителей, и соответственно содействие социально-экономическому развитию страны.
Integrated land-use planning and management in susceptible areas, such as mountainous regions and floodplains, can reduce the incidence and severity of hazards. Комплексное планирование землепользования и рациональное управление земельными ресурсами в подверженных стихийным катастрофам зонах, таких, как горные районы и речные поймы, могут способствовать снижению частоты и масштабов стихийных бедствий.
Two factors have led to an increase in poverty incidence in Hungary: a decline in overall national income and a more unequal distribution of income. Рост масштабов бедности в Венгрии объясняется двумя факторами: снижением общего национального дохода и повышением неравенства в распределении дохода.
The poor economic performance and continuing political crises compromised the progress that was briefly experienced in 1996 and 1997, including the decline in income-poverty incidence among Filipino families between 1994 and 1997. Низкая эффективность экономики и продолжающиеся политические кризисы замедляют прогресс, который отмечался в течение короткого времени в 1996 и 1997 годах, в том числе сокращение масштабов бедности по уровню доходов среди филиппинских семей в период 1994-1997 годов.
Sulu recorded the highest poverty incidence in 1997 and 2000, but is not included among the 10 poor provinces with severe poverty. В 1997 и 2000 годах наивысшие показатели масштабов нищеты были зарегистрированы в Сулу, но она не вошла в перечень десяти беднейших провинций.
Reduce the incidence and transmission of STD/HIV/AIDS, and сокращение масштабов заболеваемости и распространения ЗППП/ВИЧ/СПИДа; а также
The approval of the report on the incidence of poverty may be a significant step forward for policy dialogue on poverty reduction. Утверждение доклада о масштабах нищеты может стать важным шагом на пути к организации директивного диалога по вопросу о сокращении масштабов нищеты.
In addition, the Ministry has encouraged rural women to participate in business as a means to reduce the incidence of poverty among the female-headed households. Кроме того, министерство добивается активизации участия сельских женщин в предпринимательской деятельности в качестве средства сокращения масштабов распространения нищеты среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами.
Increases in many developing countries in the incidence of poverty, unemployment rates. рост масштабов нищеты и уровня безработицы во многих развивающихся странах;
Levels of transparency increased and incidence of corruption reduced in beneficiary countries Повышение уровня транспарентности и сокращение масштабов коррупции в странах-бенефициарах.
According to the ILO, the Government appears to have reduced, through extensive awareness-raising efforts, the incidence of forced labour imposed by the civilian authorities. Согласно МОТ, с помощью комплексных мер по повышению информированности правительство добилось снижения масштабов применения принудительного труда гражданскими властями.
However, other post-conflict countries, such as oil-rich Angola and aid-endowed Mozambique, have been quite successful in reducing the incidence of hunger. В то же время другие постконфликтные страны, такие, как богатая нефтью Ангола и получивший помощь Мозамбик, добились значительных успехов в сокращении масштабов голода.
At the same time such controls can reduce the incidence of theft or diversion, including the illicit acquisition and use of such items. Одновременно с этим такие меры контроля могут привести к сокращению масштабов хищений или незаконных переключений, в том числе незаконного приобретения и использования таких средств.