Other health indicators included a reduced incidence of malaria and increases in child immunization. |
К числу других показателей в области охраны здоровья относятся сокращение численности заболеваний малярией и расширение масштабов иммунизации детей. |
They were linked to poverty eradication, job creation, sustainable livelihoods, entrepreneurial opportunities and reversing the incidence of non-communicable diseases. |
Они увязываются с ликвидацией нищеты, созданием рабочих мест, обеспечением устойчивых средств к существованию и предпринимательских возможностей, сокращением масштабов распространенности неинфекционных заболеваний. |
Some countries had even carried out surveys to capture the incidence and magnitude of children's exposure to violence. |
Некоторые страны даже провели собственные исследования для изучения количества случаев и масштабов насилия в отношении детей. |
On the other hand, the incidence of urban poverty had gone up significantly due to the increasing price of food items. |
С другой стороны, произошел заметный скачок в росте масштабов городской нищеты вследствие повышения цен на продовольственные товары. |
Most importantly, our plan is designed to help facilitate collection of data on the growth of HIV prevalence and incidence in targeted populations. |
Более важным является то, что наш план разработан в целях содействия облегчению сбора данных о росте масштабов распространения и заболеваемости ВИЧ в целевых группах населения. |
The events during the reporting period are part of a longer-term trend of an increasing incidence and growing severity of disasters. |
События, произошедшие за отчетный период, являются частью долгосрочной тенденции к увеличению количества и масштабов бедствий. |
It is expected to improve the capacity for comparative research of persons involved in developing policies aimed at reducing the incidence of violence against women. |
Ожидается, что выпуск этой библиографии позволит улучшить возможности для проведения сравнительных исследований лицами, занимающимися разработкой политики, направленной на сокращение масштабов распространения насилия в отношении женщин. |
It is considered feasible in almost every country of the region to reduce the incidence of neonatal tetanus and eradicate measles. |
Задача уменьшения масштабов распространения столбняка у новорожденных и ликвидации кори считается вполне осуществимой почти в каждой стране региона. |
The European Union was alarmed at the drastic rise in the use of drugs and at the incidence of HIV/AIDS among drug users. |
Европейский союз обеспокоен резким ростом масштабов употребления наркотиков и высоким уровнем ВИЧ/СПИДа среди их потребителей. |
The Committee recommends that programmes relating to the incidence and treatment of children infected with or affected by HIV/AIDS should be reinforced. |
Комитет рекомендует активизировать программы, направленные на снижение масштабов эпидемии и лечение детей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом. |
To combat and reduce the incidence of diarrhoeal diseases; |
принимать меры по борьбе с диспепсическими заболеваниями и добиваться снижения масштабов их распространенности; |
Equally damaging to fish stocks is the incidence of illegal, unreported and unregulated fishing. |
Не меньший ущерб рыбным запасам наносит расширение масштабов незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
To achieve a plateau in the incidence of HIV. |
Не допустить дальнейшего увеличения масштабов распространения ВИЧ. |
There are, however, some serious doubts about the quantitative significance and incidence of this trend. |
Однако есть серьезные сомнения относительно значимости масштабов и сферы распространения этой тенденции. |
This has not led, however, to a clear reduction in the incidence of water-borne diseases. |
Однако это не привело к четко выраженному сокращению масштабов распространения заболеваний, переносимых с водой. |
In recent years, the incidence of domestic violence against women had risen, arousing great concern in the Chinese community. |
В последние годы наблюдается рост масштабов бытового насилия по отношению к женщинам, что вызывает серьезную озабоченность в китайском обществе. |
However, the economic downturn resulted in the incidence of poverty increasing to 8 per cent in 1998. |
Однако спад деловой активности привел к росту масштабов распространенности бедности до 8 процентов в 1998 году. |
It is not surprising that the incidence of trade in people and enslavement has been on rise. |
Неудивительно, что в этих условиях наблюдается рост масштабов торговли людьми и порабощения. |
Equitable access to resources, decent employment, education and health are essential components of efforts to diminish the incidence of HIV/AIDS. |
Обеспечение равноправного доступа к ресурсам, достойной работы, образования и охраны здоровья - вот те основные компоненты усилий, направленных на уменьшение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. |
Improved modelling methods and expanded surveillance programmes have led to adjusted and generally lower estimates for global HIV incidence, prevalence and mortality. |
В результате применения улучшенных методов моделирования и осуществления расширенных программ наблюдения были получены скорректированные и, как правило, более низкие оценочные показатели глобальных масштабов заболеваемости, распространения и смертности от ВИЧ. |
The Act does not provide rehabilitation and other preventative measures to mitigate and reduce the incidence of mental illness. |
Закон не предусматривает реабилитации и других профилактических мер по сужению масштабов распространения психических заболеваний в стране. |
For instance, the increasing incidence of forced evictions is at odds with those Millennium Development Goals aimed at reducing poverty. |
Например, возрастающее число случаев принудительного выселения противоречит тем сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, которые направлены на сокращение масштабов нищеты. |
Non-government organisations are also funded to deliver programmes aimed at reducing the incidence of HIV/AIDs. |
Помимо этого неправительственным организациям предоставляются финансовые средства на подготовку программ, ориентированных на сокращение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа. |
Of major concern is the increasing incidence of vector-borne diseases such as dengue, malaria and respiratory ailments. |
Особую озабоченность вызывает рост масштабов распространения таких трансмиссивных болезней, как лихорадка денге, малярия и респираторные заболевания. |
For example, Ghana has made rapid progress in reducing the incidence of household income poverty and of caloric undernourishment. |
Например, в Гане был достигнут стремительный прогресс по линии сокращения масштабов нищеты, вызванной низким доходом, среди домашних хозяйств и недополучения калорий из продуктов питания. |