Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
We have experienced devastating increases in the incidence of tuberculosis as a consequence of HIV. На наших глазах катастрофическими темпами растет заболеваемость туберкулезом среди лиц, инфицированных ВИЧ.
The incidence of tuberculosis among people in poverty is 2.6 times greater than among the not poor. Заболеваемость туберкулезом среди людей, живущих в нищете, в 2,6 раза больше, чем среди зажиточных граждан.
Measles in developing countries: reported incidence Заболеваемость корью в развивающихся странах: число сообщений о забо-
This clearly underscores the fact that there is a lot that we can do to reduce the incidence and devastating effects of non-communicable diseases. Это подчеркивает тот факт, что мы можем многое сделать, чтобы снизить заболеваемость и уменьшить ужасные последствия неинфекционных заболеваний.
For example, research undertaken in Grenada has found that the incidence of viral conjunctivitis, influenza and gastroenteritis is correlated with annual precipitation. Например, исследования, проведенные в Гренаде, свидетельствуют, что заболеваемость вирусным конъюнктивитом, гриппом и гастроэнтеритом зависит от ежегодного уровня осадков.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
The incidence of communicable and parasitic diseases was brought down substantially. Была значительно снижена распространенность инфекционных и паразитарных заболеваний.
Although there are programmes to combat malaria and tuberculosis, the incidence of these two diseases is constantly on the increase, as is shown by the table above. Несмотря на осуществление программ борьбы с малярией и туберкулезом, распространенность этих двух заболеваний продолжает расти, как показывают данные, приведенные в таблице выше.
Incidence of AIDS is among lowest in Europe. Распространенность СПИД является одной из самых низких в Европе.
There is a lack of skilled human resources, inadequate infrastructure, high levels of mortality, incidence of disease such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria and geographical disadvantages (over half of least developed countries are landlocked or small island States). Для них характерна нехватка квалифицированных людских ресурсов, неразвитость инфраструктуры, высокие уровни смертности, распространенность таких болезней, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, а также неблагоприятность географического положения (более половины наименее развитых стран не имеют выхода к морю или являются малыми островными государствами).
The Sogui study (1997) - focused on a single district of Lima - highlighted a 32.6 per cent incidence of depression, explaining that it appeared to affect the female population mainly during the menopause and the male population in early youth. Исследование Соги (1997 год), проведенное только в одном районе Лимы, оценивает распространенность депрессии в 32,6%, что объясняется тем, что она затрагивает в основном женское население в период климакса и мужское население раннего юношеского возраста.
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
We are aware that the fight against tobacco consumption is one of the tools that can be used to reduce the incidence of chronic non-communicable diseases. Мы понимаем, что борьба с потреблением табака является одним из средств сократить распространение хронических неинфекционных заболеваний.
It noted the incidence of violent crime in the country. Она отметила широкое распространение в стране насильственных преступлений.
However, the global incidence of extreme poverty has not declined, especially in the less developed countries, where combating poverty is still a very difficult task. Однако распространение крайней нищеты в масштабах всего мира, особенно в наименее развитых странах, где борьба с нищетой все еще является очень трудной задачей, не уменьшилось.
The ever increasing incidence of child, early and forced marriage required an urgent, unanimous and strong response from the international community. Все большее распространение заболеваемости, ранних и принудительных браков среди детей требуют неотложной, единодушной и жесткой реакции со стороны международного сообщества.
The collection and dissemination of statistics on the prevalence and incidence of various forms of violence against women is part of the global effort to develop appropriate policies, legislation and services for women affected by violence and to eradicate this phenomenon. Сбор и распространение статистики в распространенности и частоте различных форм насилия в отношении женщин является частью глобальных усилий по разработке политики, законодательства и услуг в интересах женщин, подвергающихся насилию, и по искоренению данного явления.
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
As a pilot project, this intervention is another measure to reduce the incidence of domestic violence. Являясь экспериментальным проектом, эта программа стала еще одной мерой по сокращению числа случаев насилия в семье.
It also observes that no information has been provided about the impact of training activities on the incidence of torture and ill-treatment (art. 10). Кроме того, Комитет отмечает, что ему не была представлена информация об эффективности программ подготовки с точки зрения уменьшения числа случаев применения пыток и неправомерного обращения (статья 10).
To ensure that all our citizens, including our youth, enjoy the highest attainable standards of health, addressing the incidence and prevalence of such diseases remains a regional priority. Для обеспечения всем категориям наших граждан, в том числе и молодежи, доступа к максимально достижимому уровню здравоохранения, региональным приоритетом по-прежнему остается сокращение числа случаев таких заболеваний и показателя их распространения.
Simultaneously with the reduction in the incidence of malnutrition, there occurred a marked increase in overweightand obesity problems, which took on an epidemic character similar to what happens in developed countries. Одновременно с сокращением числа случаев белковой недостаточности заметно возросли проблемы чрезмерного веса и ожирения, которые приобрели эпидемический характер, подобно тому, как это происходит в развитых странах.
The Committee welcomes the various plans and policies to address HIV/AIDS and the fact that universal and free testing and treatment with antiretroviral drugs have resulted in a decrease in mother-to-child transmission, but remains concerned at the increasing incidence of HIV/AIDS among adolescents. Комитет приветствует различные планы и политику в целях решения проблемы ВИЧ/СПИДа и тот факт, что всеобщее и бесплатное тестирование и лечение антиретровирусными препаратами привели к снижению числа случаев передачи вируса от матери к ребенку, однако по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с увеличением числа случаев ВИЧ/СПИДа среди подростков.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
It is obvious that the increasing incidence of drug trafficking threatens peace and security in Guinea-Bissau and in the subregion. Очевидно, что распространение масштабов наркоторговли угрожает миру и безопасности в Гвинее-Бисау и во всем субрегионе.
High food prices have the potential to sharply increase the incidence and depth of food insecurity. Высокие цены на продукты питания могут привести к резкому росту масштабов и степени отсутствия продовольственной безопасности.
Analysis of labour income data and National Child Benefit simulations indicate the both the depth and incidence of poverty have declined substantially over the period from 1999-2003. Анализ данных о трудовых доходах и имитационный расчет Национального пособия на ребенка свидетельствуют о значительном уменьшении степени и масштабов бедности в период с 1999 по 2003 год.
The calculation would depend on assessment of the incidence and magnitude of imperfect competition and uncharged external costs, in both transport-using and transport-providing sectors. Такой расчет будет зависеть от оценки сферы охвата и масштабов несовершенной конкуренции и неучтенных внешних издержек как в секторе, пользующемся транспортными услугами, так и в секторе, оказывающем такие услуги.
Yemen is going through a humanitarian crisis, which is linked to food and fuel-price hikes, the rising incidence of poverty, falling standards in social services, supply shortages, and internal conflicts. Йемен в настоящее время переживает гуманитарный кризис, возникший в результате повышения цен на продовольственные товары и топливо, роста масштабов нищеты, ухудшения качества социальных услуг и нехватки ресурсов, а также внутренних конфликтов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
This document commits States to a number of practical measures designed to reduce the incidence and impact of armed violence by 2015. В этом документе государства обязуются принять ряд практических мер, призванных уменьшить к 2015 году масштабы и последствия вооруженного насилия.
Regional poverty estimates for Kenya reveal that poverty varies widely by region and its incidence is particularly high in semi-arid areas of the country. Из соответствующих оценок по регионам следует, что масштабы бедности различаются по регионам и особенно много бедного населения проживает в полузасушливых районах страны.
Political and civil strife is by no means limited to LDCs, but the incidence of political instability attributed to these is quite high in LDCs. Политические и гражданские раздоры ни в коей меры не являются уделом исключительно НРС, но масштабы политической нестабильности, обусловленной этими явлениями, в НРС очень велики.
In the short run, the incidence of poverty is determined largely by the rate of growth of the economy, the employment situation, inflation and government policies. В краткосрочной перспективе масштабы нищеты во многом определяются темпами экономического роста, положением в области занятости, уровнем инфляции и государственными стратегиями.
Also, the planned corruption monitoring protocol would be useful in determining not only the incidence of corruption but also the effectiveness of countermeasures and would also make it possible to conduct a comparative analysis of those countermeasures. Помимо этого, намечаемая разработка протокола относительно наблюдения за положением в области коррупции поможет определить не только масштабы коррупции, но и оценить эффективность принимаемых в этой связи мер, а также провести их сопоставительный анализ.
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
There is a rising incidence of teenage pregnancies. Растет число случаев беременности среди подростков.
The incidence of human rights abuses in Haiti has declined in recent years, in part because of improved training of the national police. В известной мере, благодаря совершенствованию методов соответствующей подготовки работников национальной полиции, число случаев нарушений прав человека в Гаити за последние годы уменьшилось.
(a) The incidence of large-scale armed violence in South Sudan is reduced consistently over time. а. Число случаев крупномасштабного вооруженного насилия в Южном Судане постоянно снижается с течением времени.
We eradicated smallpox, we have made significant progress in the fight to eradicate polio, and we have reduced the incidence of malaria in selected pilot districts of Ghana by as much as 70 per cent by distributing bednets and conducting residual spraying. Мы искоренили оспу, мы добились существенного прогресса в борьбе за искоренение полиомиелита, и в отдельных районах Ганы в рамках экспериментального проекта мы сократили число случаев заболевания малярией на 70 процентов, благодаря предоставлению населению надкроватных противомоскитных сеток и проведения дополнительного опрыскивания.
The incidence of child labour had also decreased and child labour in garbage areas had been eradicated. Помимо этого, снизилось число случаев детского труда, а в сферах, связанных с утилизацией мусора, использование детского труда было запрещено.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
In Bolivia the incidence of child labour is four times higher among indigenous children than among the non-indigenous population. В Боливии доля работающих коренных детей в четыре раза превышает такой же показатель среди некоренного населения.
Nevertheless the current incidence rate reveals a decrease by half in the risk of contracting tuberculosis during the last 17 years in Portugal. Тем не менее текущий показатель заболеваемости свидетельствует о сокращении вдвое риска заболевания туберкулезом в Португалии за последние 17 лет.
Egypt is one of the States with the lowest incidence of AIDS, the overall rate of infection in the population at large being 0.03 per cent. Египет входит в число государств с наименьшими показателями распространенности СПИДа - общий показатель заболеваемости населения в целом составляет 0,03 процента.
In 2005, the registered incidence increased for the first time after several years of reported decreases, most notably in the North-Western District (over 50 per cent since 2004). В 2005 году зарегистрированный показатель распространенности впервые увеличился после нескольких лет сокращения, главным образом в Северо-Западном округе (более чем на 50 процентов с 2004 года).
Priority was also placed on child labor situations in urban areas such as the work of children and adolescents in the streets and domestic work, which means metropolitan areas of each state with greater incidence of child labor. Первоочередное внимание уделяется также вопросам детского труда в городах, например работе детей и подростков на улице и в качестве домашней прислуги, с акцентом на те районы столицы каждого штата, где показатель использования детского труда является наиболее высоким.
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
The incidence of robbery is so low in this area. Случаи грабежа в этих местах очень редки.
As a result of higher vaccination and the improved quality of vaccines, the incidence of children contracting measles and rubella has decreased. В результате более широкой вакцинации и улучшения качества вакцин случаи заражения детей корью и краснухой сократились.
(b) To eliminate unwanted pregnancies and reduce the incidence of high-risk pregnancies; Ь) исключить случаи нежелательной беременности и уменьшить частотность беременностей, сопряженных с высоким риском;
Australia agrees that a system of tracking ODS transhipment or transit, in addition to the existing ODS import/export licensing systems, should be expected to reduce the incidence of illegal trade through misuse of transhipment and transit arrangements. Австралия согласна с тем, что система отслеживания транзитных перевозок или транзита ОРВ в дополнение к существующим системам лицензирования импорта/экспорта ОРВ может потенциально сократить случаи незаконной торговли, связанные с нарушениями процедур транзитной перевозки и транзита.
The incidence of disease had declined in 2000 compared with 1999, although there had been an increase in hepatitis A and B and tuberculosis, and cases of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome. В 2000 году случаи заболеваний сократились по сравнению с 1999 годом, хотя наблюдалось увеличение случаев заболевания гепатитом A и B и туберкулезом, а также случаев вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита.
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
In the spirit of the previous point, the Conference also requests the Secretariat to minimize the length and incidence of staff presentations on past accomplishments. В духе предшествующей рекомендации Конференция обращается также с просьбой к секретариату свести к минимуму объем и количество сообщений сотрудников секретариата о прошедших мероприятиях.
The number of cases fell the least in countries with the highest incidence rates, indicating that greater attention should be given to such countries, which harbour most of the malaria burden outside Africa. Количество случаев сократилось до минимума в странах с наиболее высоким уровнем заболеваемости, что говорит о том, что следует уделять больше внимания таким странам, в которых наблюдается наибольшее количество случаев малярии за пределами Африки.
Social indicators remain poor: the population growth rate is the highest in the region, the number of people in absolute poverty has increased, and the incidence of infant mortality, while improved, remains high in relation to other countries in the region. Социальные показатели остаются неблагоприятными: темпы прироста населения являются самыми высокими в регионе, количество людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, увеличилось, а коэффициент младенческой смертности, несмотря на его снижение, остается высоким в сравнении с другими странами региона.
In the last 50 years, the incidence of dengue has grown thirtyfold. За послание 50 лет количество случаев заболевания денге выросло в тридцать раз.
The incidence of divorce declined substantially after the promulgation of the Family Code: there were 44922 divorces in 2003, but only 26914 in 2004, a 40.09 per cent decrease. После вступления в силу Семейного кодекса доля разводов значительно уменьшилась: их количество сократилось с 44922 разводов в 2003 году до 26914 в 2004 году, что в процентном выражении составляет сокращение на 40,09 процента.
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
Societies across the region are being subjected to religious extremism and "fundamentalism"; women face an increasing incidence of violence when diversity is not tolerated. В разных обществах Азиатско-Тихоокеанского региона ощущается религиозный экстремизм и «фундаментализм» - а когда отношение к многообразию отмечается нетерпимостью, частотность насилия над женщинами растет.
While there have been setbacks thwarting the development aspirations of people in the Great Lakes region, the Horn of Africa, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Mali, the incidence of major conflicts has declined. Хотя происходят откаты, срывающие связанные с развитием устремления людей в районе Великих озер, на Африканском Роге, в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Мали, частотность крупных конфликтов снизилась.
(c) There was an increase in excitability and irritability, the incidence of which amounted to 21.7 before the embargo and 47.4 after the embargo. с) отмечалось увеличение количества случаев состояния повышенной возбудимости и раздражительности, частотность которых возросла с 21,7 до эмбарго и до 47,4 после введения эмбарго;
The death rate has gone down, but the incidence could rise. Показатели смертности понизились, но частотность заболеваемости могла возрасти.
In developing countries, the real incidence of pesticide poisoning is difficult to assess, but is assumed to be high. Хотя фактическую частотность случаев отравления пестицидами в развивающихся странах оценить трудно, предполагается, что этот показатель высок15.
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
Number of new cases during the year (incidence) Количество новых случаев в течение года (частота)
Both the incidence and the seriousness of the disease increased with age and 10 per cent of the mothers had grade II and grade III cases. Частота и серьезность этого заболевания увеличиваются с возрастом, и 10 процентов матерей имеют вторую и третью степень заболевания.
Access to emergency assistance in the instance of an overdose also is impeded, and the incidence of overdose may be increased by disrupting access to regular injecting networks and drug suppliers. Затрудняется также доступ к неотложной помощи в случае передозировки, а в результате нарушения доступа к обычным сетям, объединяющим потребителей инъекционных наркотиков, и поставщикам наркотиков может возрасти частота передозировок.
Incidence is higher among individuals of Latin American or South European origin. Частота ОПЛ выше среди пациентов латиноамериканского или южноевропейского происхождения.
Incidence and modes of transmission of dysentery in Kwazulu-Natal, South Africa; частота заболеваний и виды передачи дизентерии в Квазулу-Наталь, Южная Африка;
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
The MNCWA also set up a committee to receive communications regarding the incidence of violence against women. МНКДЖ также создал комитет для получения сообщений о случаях насилия в отношении женщин.
The United States called on States to collect data on the incidence of multiple forms of discrimination within their jurisdiction and to analyse whether the implementation of existing laws against discrimination was adequate. Соединенные Штаты Америки призвали государство проводить сбор данных о случаях множественных форм дискриминации в пределах их юрисдикции и анализировать адекватность применения действующих антидискриминационных законов.
(c) The incidence of violence against women in society, which is illustrated by reported incidents of violence in prisons and domestic violence. с) распространенности в обществе насилия в отношении женщин, о чем свидетельствуют сообщения о случаях насилия в тюрьмах и в семье.
Age-Standardised Incidence Rates per 100,000 Population for Ireland in Стандартизированные по возрасту данные о случаях заболеваний на 100 тыс. человек
Statistics presented in this report summarize available data on some of the salient issues, including detainees with a non-final sentence, foreign prisoners, deadly violence in prison and the incidence of recidivism among prison populations. Статистические данные, представленные в настоящем докладе, являются обобщенной информацией по некоторым важным вопросам, в том числе о заключенных, которым не вынесен окончательный приговор, заключенных-иностранцах, случаях насилия со смертельным исходом в местах лишения свободы и числе случаев рецидива среди заключенных.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
The data on STI incidence and prevalence in Albania are unreliable. Данные о масштабах распространения ИППП в Албании являются недостоверными.
Reports should summarize available data on the incidence of sale of children in the State party, including: В доклады следует включать резюме имеющихся данных о масштабах торговли детьми в государстве-участнике, включая:
Please provide detailed information regarding the incidence of forced evictions, the extent of homelessness, and the number of urban slum dwellers living in inadequate housing. Просьба представить подробную информацию о случаях насильственных выселений, масштабах бездомности и численности обитателей городских трущоб, живущих в неадекватных жилищных условиях.
However, the global incidence of extreme poverty has not declined, especially in the less developed countries, where combating poverty is still a very difficult task. Однако распространение крайней нищеты в масштабах всего мира, особенно в наименее развитых странах, где борьба с нищетой все еще является очень трудной задачей, не уменьшилось.
The incidence of teenage pregnancy in the country is a major cause of concern. Было начато введение дополнительных микроэлементов; хотя это делается пока что в очень небольших масштабах.
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
A 1995 survey found that the Territory had the highest incidence of tooth decay among 12-year-olds in the South Pacific region. В ходе обследования, проведенного в 1995 году, было установлено, что уровень заболеваемости кариесом среди 12-летних подростков в территории является самым высоким во всем районе южной части Тихого океана.
UNCT mentioned that the incidence rate increased from 7.7 per cent in 2005 to 13.3 per cent in 2008. СГООН отметила, что уровень заболеваемости возрос с 7,7% в 2005 году до 13,3% в 2008 году.
The malaria incidence rate in 2010 was 104.2/1,000 inhabitants. Уровень заболеваемости малярией в 2010 году был равен 104,2 на 1000 жителей.
One of the more formidable of Guyana's challenges in meeting the MDGs is the problem of reducing the incidence of communicable diseases. Одна из серьезных проблем, стоящих на пути Гайаны к достижению ЦРДТ, - это необходимость сократить уровень заболеваемости инфекционными болезнями.
The prevalence of HIV/AIDS remained high among women and the elderly, but the incidence of infection had declined since 1999 because of the counter-measures taken by the Ministry of Health. По-прежнему сохраняется высокий уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом среди женщин и пожилых людей, однако с 1999 года число случаев заражения стало снижаться благодаря принятию министерством здравоохранения эффективных мер профилактики.
Больше примеров...