Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
According to data published in 2007, the incidence of HIV/AIDS infection has increased in my country. Согласно данным, опубликованным в 2007 году, заболеваемость ВИЧ/СПИДом в нашей стране повысилась.
Globally, malaria incidence rates were reduced by 17 per cent between 2000 and 2010, while the decline in Africa was 23 per cent. Заболеваемость малярией в 2000 - 2010 годах во всем мире сократилась на 17 процентов, а в Африке отступление болезни составило 23 процента.
The overall incidence of malignant neoplasm is falling. Снижается общая заболеваемость населения злокачественными новообразованиями.
In 2000, doctors faced an increase in the incidence of epidemic parotitis among children and adolescents - in 2001 the incidence of this disease increased by a factor of 3.5 in comparison to the previous year, reaching a level of 288.8 incidents per 100,000 residents. В 2000 году врачи столкнулись с ростом заболеваемости эпидемическим паротитом среди детей и подростков - в 2001 году заболеваемость этим недугом выросла в 3,5 раза по сравнению с предыдущим годом и достигла уровня 288,8 случаев на 100000 жителей.
Incidence of the disease is 65 times higher among the "special contingent" [prisoners] than in the remainder of the population. Заболеваемость среди спецконтингента в 65 раз выше, чем у остальной части населения.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
Besides this, we have been able to assess the incidence of new forms of employment at large enterprises for the first time. Благодаря этому обследованию мы впервые смогли оценить распространенность новых форм занятости на крупных предприятиях.
The incidence of acute respiratory infections among children was higher in 1995 than in 1990, rising from 16 to 24 per cent. В 1995 году по сравнению с 1990 годом распространенность острых респираторных заболеваний среди детей увеличилась с 16% до 24%.
Notes the 2011 report of the Intergovernmental Oceanographic Commission and the World Meteorological Organization, entitled "Ocean data buoy vandalism - incidence, impact and responses"; отмечает доклад «Вандализм в отношении буев для сбора океанических данных: распространенность, последствия и ответные меры», подготовленный в 2011 году Межправительственной океанографической комиссией и Всемирной метеорологической организацией;
Expressing concern that the practice of large-scale pelagic drift-net fishing remains a threat to marine living resources, although the incidence of this practice has continued to be low in most regions of the world's oceans and seas, выражая обеспокоенность тем, что практика масштабного пелагического дрифтерного промысла по-прежнему создает угрозу для морских живых ресурсов, хотя распространенность такой практики в большинстве акваторий Мирового океана и остается низкой,
The incidence of diarrhea has seen a steep decline. Резко сокращается распространенность диареи.
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
The incidence of HIV/AIDS in Fiji is displaying trends that have been seen in countries that are now experiencing catastrophic problems. Распространение ВИЧ/СПИДа в Фиджи характеризуется такими же тенденциями, какие наблюдались в странах, испытывающих сейчас катастрофические проблемы.
World leaders put forth the challenge "have halted by 2015 and begun to reverse the incidence of malaria and other major diseases" as a target of one of the eight Millennium Development Goals. Мировые лидеры поставили перед собой задачу «остановить распространение малярии к 2015 году и начать обращать вспять тенденцию заболеваемости малярией и другими серьезными заболеваниями» в качестве одной из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They have led to a reduction in incidence and have contributed to containing this scourge, which demonstrates their effectiveness and success. Они позволили снизить показатель инфицирования и помогли сдержать распространение этой эпидемии, что является доказательством их эффективности и результативности.
On the other hand, the incidence of chronic diseases, such as diabetes and respiratory disorders, and the incidence of malignant tumours were both on the increase. С другой стороны, распространение хронических заболеваний, таких, как диабет и респираторные заболевания, а также злокачественные опухоли, увеличилось.
In many ways, we are convinced that the growing incidence of political instability worldwide is a strong advocate of a more efficient, transparent and democratic Security Council - a Council cultivating a culture that frowns upon a few seeking always to wield dominion over the rest. Мы глубоко убеждены, что продолжающееся распространение политической нестабильности во всем мире является серьезным аргументом в пользу идеи о более активном, транспарентном и демократическом Совете Безопасности - Совете, проводящем в жизнь политику неодобрительного отношения к тем немногим, которые всегда стремятся добиться власти над остальными.
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
This service was established in order to reduce the incidence of violence through effective, timely telephone communication. Эта служба создана с целью сокращения числа случаев насилия путем предоставления эффективной и оперативной помощи по телефону.
In the 2003 - 2007 UNDAF, it was indicated that the incidence of HIV/AIDS had risen alarmingly. В материалах РПООНПР по 2003-2007 годам сообщалось о тревожном росте числа случаев ВИЧ/СПИДа.
There is evidence that financial globalization has contributed in part to growing income inequality owing to the increasing incidence of crises resulting from increased risk. Имеются признаки того, что финансовая глобализация отчасти способствовала росту неравенства в доходах из-за увеличения числа случаев кризисов, явившихся результатом повышения степени риска.
the promotion of impregnated nets (at least 80% of women sleep under impregnated nets to reduce malaria incidence and anemia) поощрению использования защитных сеток (чтобы по меньшей мере 80 процентов женщин спали под защитными сетками для сокращения числа случаев заболевания малярией и анемией);
(e) There was an increase in aggressive behaviour in some children, the incidence of which amounted to 22.5 before the embargo and increased to 43.9 after the embargo due to frustration, deprivation of desired items and hunger. ё) в результате страданий и голода, а также того, что дети лишены вещей, которые им хотелось бы иметь, среди некоторых детей отмечается возрастание числа случаев агрессивного поведения, частотность которых составляла 22,5 до эмбарго и возросла до 43,9 после эмбарго;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
Growing income inequality has also played a part in the rising incidence of poverty. Свою роль в росте масштабов нищеты сыграло и углубление неравенства в доходах.
The excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons is closely related to the increased incidence of internal conflicts and high levels of crime and violence. Проблема чрезмерного и дестабилизирующего накопления и поставки стрелкового оружия и легких вооружений тесно связана с проблемой увеличения числа внутренних конфликтов и расширения масштабов преступности и насилия.
The African ministers emphasized that the lack of implementation of Agenda 21 was further compounded by globalization, which had increased the poverty incidence in the region. Министры африканских стран подчеркнули, что отсутствие прогресса в деле осуществления Повестки дня на XXI век еще более усугубляется процессом глобализации, который способствовал расширению масштабов нищеты в их регионе.
The combination of the monthly food basket distribution, the supplementary food rations distributed to vulnerable groups and the targeted nutrition programmes for malnourished children has served to reduce substantially the incidence of malnutrition. Распределение месячных продовольственных пайков в сочетании с распространением среди уязвимых групп дополнительных продовольственных пайков и осуществлением целевых программ питания для детей, страдающих алиментарной дистрофией, способствовали существенному сокращению масштабов недоедания.
This department, in cooperation with the Centre of Science of Bratislava School of Law, the Institute for Public Opinion Research at the Statistical Office of the Slovak Republic started to study the incidence of latent crime in Slovakia. Этот департамент начал сотрудничать с Научным центром школы права в Братиславе и Институтом изучения общественного мнения в Статистическом управлении Словацкой Республики в исследовании масштабов латентной преступности в Словакии.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
The incidence of poverty could therefore increase in low-income developing countries that are net food importers. Таким образом, в странах с низким уровнем доходов, являющихся нетто-импортерами продовольствия, масштабы нищеты могут возрасти.
It has led to higher real per capita incomes and reduced poverty incidence between 1990 and 2000. В период 1990-2000 годов она позволила увеличить реальный подушевой доход и уменьшить масштабы нищеты.
In spite of the strides made in improving the macroeconomic environment and putting in place development frameworks, the incidence of poverty in my country remains high, partly because our efforts alone are not enough. Несмотря на существенный прогресс в улучшении макроэкономических условий и разработку программ развития, масштабы распространения нищеты в нашей стране остаются впечатляющими отчасти в силу того, что одних наших усилий недостаточно.
The long years of war have compounded gender inequalities in the socio-political and economic spheres and have escalated the scale and incidence of gender-based violence, as well as impunity for such crimes. Долгие годы войны привели к усилению неравенства между мужчинами и женщинами в социально-политической и экономической сфере, повысили масштабы и частотность насилия в отношении женщин, а также привели к тому, что такие преступления чаще остаются безнаказанными.
The incidence of urban poverty decreased from 2.5 per cent in 2004 to 2.0 per cent in 2007 while in rural areas, the incidence declined from 11.9 per cent to 7.1 per cent. В результате этого масштабы нищеты среди малазийцев сократились с 5,7% в 2004 году до 3,6% в 2007 году.
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
However, statistics confirmed greater incidence of HIV among ethnic minorities and therefore initiatives had targeted ethnic minority populations. Однако статистика подтверждает большее число случаев заболевания ВИЧ среди этнических меньшинств и поэтому инициативы нацелены на эту категорию этнического меньшинства населения.
The Committee is also concerned because, in this critical context, the incidence of HIV/AIDS is tending to increase, especially among women. Кроме того, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что в этих критических условиях продолжает расти число случаев заболевания ВИЧ/СПИДом, особенно среди женщин.
The incidence of malaria, a disease practically restricted to the Amazon region today, has declined, but cases of its more serious form have risen. Заболеваемость малярией, распространение которой сегодня ограничено районом Амазонки, сократилась, но число случаев заболевания малярией в самой серьезной форме возросло.
Since its launch at the World Health Assembly in 1988, the Global Polio Eradication Initiative has reduced the global incidence of polio by more than 99 per cent and the number of countries with endemic polio from 125 to 3. С момента обнародования на Всемирной ассамблее здравоохранения в 1988 году Глобальной инициативы искоренения полиомиелита число случаев заболевания полиомиелитом в мире сократилось более чем на 99 процентов, а число эндемичных по полиомиелиту стран уменьшилось с 125 до 3.
In 16 sub-Saharan African countries, adult HIV incidence declined by more than 50 per cent between 2001 and 2012. В 16 странах Африки к югу от Сахары за период с 2001 по 2012 год число случаев инфицирования взрослых ВИЧ снизилось более чем на 50 процентов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
The most recent estimates2 for 2004 indicate that the incidence of acute poverty rose to 21.5 per cent, while the overall incidence of poverty was 12 per cent. Последние оценки2 крайней нищеты за 2004 год свидетельствуют о том, что ее показатель вырос до 21,5 процента, а общий показатель нищеты составил около 12 процентов.
The incidence rate of tuberculosis in 2008 was 24 per 100,000 inhabitants, and the percentage of successfully treated patients in 2007 accounted for 83 per cent. Показатель заболеваемости туберкулезом в 2008 году составил 24 на 100000 жителей, а доля успешно излеченных больных в 2007 году достигла 83%.
The drop in poverty incidence between 1994 and 1997 was completely negated, as the rural poverty incidence rose to 47.4 percent in 2000. Сокращение масштабов нищеты в период 1994-1997 годов было полностью сведено на нет, когда в 2000 году показатель нищеты в сельской местности поднялся до 47,4 процента.
In Spain the incidence of temporary employment among women rose from 18.4 per cent in 1983 to 37.9 per cent in 1994. В Испании показатель распространенности временной занятости среди женщин возрос с 18,4 процента в 1983 году до 37,9 процента в 1994 году.
In the period 1990-1995 the incidence of diarrhoea among under-fives fell by 19 per cent (from 28,348.6 to 22,944.8 cases per 100,000), and amongst the population at large it fell by 16 per cent. В 1990-1995 годах показатель заболеваемости диареей детей младше 5 лет сократился на 19% (с 28348,6 до 22944,8 на 100000 детей младше 5 лет), тогда как для всего населения страны он снизился на 16%.
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
Worldwide, HIV incidence has fallen by one-third, and the cost of HIV drugs has dropped more than 99%. На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%.
There may be a greater incidence where the failure of parties enters the calculation, whether for merger decisions or for subsidies. Могут участиться случаи учета в калькуляции вариантов возможности банкротства сторон при принятии решений о слияниях или о субсидировании.
The World Food Programme, on the other hand, did succeed in sending 26 convoys by barge transporting relief supplies to the southern states, despite the regrettable incidence of banditry by the rebels, who looted the barges and trains carrying relief supplies to the region. Мировая продовольственная программа, с другой стороны, смогла направить 26 конвоируемых барж, транспортирующих продовольственную помощь в южные штаты, несмотря на досадные случаи бандитизма со стороны повстанцев, которые грабили баржи и поезда, перевозившие помощь в этот регион.
The Committee is concerned about the incidence of police brutality, particularly against street children, refugee children and those in conflict with the law. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на случаи жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, в частности по отношению к беспризорным детям, детям-беженцам и детям, находящимся в конфликте с законом.
With regard to zoonoses, the incidence of brucellosis rose slightly - from 11.57 to 13.01 per 100,000 - whereas that of leishmaniasis fell from 34.44 to 14.72 per 100,000 during the same period. Что касается болезней, передаваемых через животных, то случаи заболевания бруцеллезом продолжают несколько возрастать с 11,57 до 13,01 на 100000 человек, а случаи заболевания лейшманиозом явно уменьшились с 34,44 до 14,72 на 100000 человек в период с 1997 по 2000 год.
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
The PNP reported that the incidence of killings of activists and media dramatically declined from 2006 to 2007. По сообщениям ФНП, количество убийств активистов и журналистов существенно сократилось в 2007 году, по сравнению с 2006 годом.
The incidence of sexist and discriminatory advertisements is also monitored, among other things, by certain non-governmental organizations. Количество случаев появления сексистских и дискриминационных рекламных объявлений в числе прочего также отслеживается некоторыми неправительственными организациями.
In particular, services should focus on geographic settings and populations where HIV prevalence and incidence are highest and where unmet need for critical services is most acute. В частности, особое внимание следует уделить предоставлению услуг в тех пунктах и тем категориям населения, где показатели распространенности и количество случаев инфицирования ВИЧ особенно высоки и где проблема неудовлетворенных потребностей в основных услугах стоит особенно остро.
Similarly, the low reported incidence of domestic violence did not mean that the problem did not exist, and she asked what plans the Government had to establish a comprehensive data-collection system to monitor domestic violence, incorporating, for example, reports from the police and hospitals. Аналогичным образом, малое количество заявлений с жалобами на бытовое насилие не означает, что этой проблемы не существует, и оратор спрашивает, какие имеются у правительства планы для создания комплексной системы сбора статистических данных относительно бытового насилия, включающей, например, полицейские протоколы и медицинские заключения.
Furthermore, the incidence of self-mutilation increased, as did the number of cases of non-compliance with the lawful demands of representatives of the administration. При этом возросло количество актов членовредительства, фактов неповиновения законным требованиям администрации учреждения.
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
While there have been setbacks thwarting the development aspirations of people in the Great Lakes region, the Horn of Africa, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Mali, the incidence of major conflicts has declined. Хотя происходят откаты, срывающие связанные с развитием устремления людей в районе Великих озер, на Африканском Роге, в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Мали, частотность крупных конфликтов снизилась.
Any case of gender-specific tumours should be evaluated in light of the total tumorigenic response to the substance observed at other sites (multi-site responses or incidence above background) in determining the carcinogenic potential of the substance. При определении потенциала канцерогенности данного вещества любой случай возникновения гендерно-дифференцированных опухолей должен быть тщательно оценен в свете общей онкогенной реакции на вещество, наблюдаемое в других местах (реакции на вещество в различных местах или частотность, превышающая фоновую частотность заболевания).
(c) There was an increase in excitability and irritability, the incidence of which amounted to 21.7 before the embargo and 47.4 after the embargo. с) отмечалось увеличение количества случаев состояния повышенной возбудимости и раздражительности, частотность которых возросла с 21,7 до эмбарго и до 47,4 после введения эмбарго;
The death rate has gone down, but the incidence could rise. Показатели смертности понизились, но частотность заболеваемости могла возрасти.
Although globally acts of piracy and armed robbery have increased in recent years, the incidence of armed robbery in port facilities has decreased. Хотя в глобальном масштабе количество актов пиратства и вооруженного разбоя в последние годы возрастало, частотность совершения вооруженного разбоя в портовых объектах снизилась.
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
The incidence is calculated as the percentage of streams of observations in a sample that had a discontinuity within a year. Частота рассчитывается в виде процента наблюдений в выборке, которые отсутствовали в течение года.
Thanks to the efforts of health-care agencies in Syria and the role played by community organizations and social and religious institutions, the incidence of HIV/AIDS in Syria is low. Благодаря усилиям организаций системы здравоохранения в Сирии и роли общинных организаций, а также социальных и религиозных институтов, частота ВИЧ/СПИДа в Сирии невысока.
However, the increasing incidence of financial and natural disasters and their iterative effects also suggested that the world was a more vulnerable place than before. Между тем, увеличивающаяся частота финансовых потрясений и стихийных бедствий и череда порождаемых ими последствий также заставляют признать, что мир стал более уязвимым, чем раньше.
The incidence of natural disasters has been increasing, and climate change will increase the risk for millions of individuals, their homes, their communities and the infrastructure that supports them. Частота возникновения стихийных бедствий нарастает, и изменение климата повысит риск для миллионов людей, их домов, их общин и обеспечивающей их жизнь инфраструктуры.
Because the diseases of interest can be relatively common and their incidence may be influenced by factors other than radiation exposure, epidemiological observations are frequently unable to reveal clear evidence of radiation-associated increased incidence at low doses. Поскольку интересующие нас заболевания могут быть достаточно распространенными, а частота их возникновения может зависеть от факторов, не связанных с воздействием радиации, эпидемиологические наблюдения не всегда могут дать четкие подтверждения того, что рост заболеваемости вызван воздействием радиации в малых дозах.
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
The MNCWA also set up a committee to receive communications regarding the incidence of violence against women. МНКДЖ также создал комитет для получения сообщений о случаях насилия в отношении женщин.
Although reliable data on the incidence of violence against women in the workplace are scarce, especially in developing countries, there is an increasing body of knowledge indicating that it is widespread and common. Несмотря на недостаточность достоверных данных о случаях насилия в отношении женщин на рабочем месте, особенно в развивающихся странах, растет объем данных, указывающий на широкую распространенность и всеобщий характер этого явления.
The United States called on States to collect data on the incidence of multiple forms of discrimination within their jurisdiction and to analyse whether the implementation of existing laws against discrimination was adequate. Соединенные Штаты Америки призвали государство проводить сбор данных о случаях множественных форм дискриминации в пределах их юрисдикции и анализировать адекватность применения действующих антидискриминационных законов.
Punishment for such crimes has been made more severe in certain instances, commensurate with the increased incidence of such crimes in Jordan. В некоторых случаях наказания за такие преступления стали более суровыми из-за роста числа подобных преступлений в Иордании.
Age-Standardised Incidence Rates per 100,000 Population for Ireland in Стандартизированные по возрасту данные о случаях заболеваний на 100 тыс. человек
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
Passing the bill into law would also enable the Government to respond to the Committee's appeal for statistics on the incidence of domestic violence. После принятия этого законопроекта правительство сможет также ответить на призыв Комитета о представлении статистических данных о масштабах бытового насилия.
They also indicate a low incidence of technical assistance and, while some collaboration with United Nations institutions is taking place, there is clearly room for much greater collaboration. Ответы также свидетельствуют об узких масштабах оказания технической помощи, и, хотя определенное сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций поддерживается, в этой области, несомненно, имеются возможности для значительно более масштабного сотрудничества.
The Committee also calls upon the State party to include in their next report information on the incidence and possible effects of drug and substance abuse among women in Guatemala. Комитет также призывает государство-участник включить в его следующий доклад информацию о масштабах и возможных последствиях злоупотребления женщинами в Гватемале наркотиками и другими веществами.
The Government should use the opportunity of the coming census to obtain data on the actual ages of marriage as well as the incidence of domestic violence. Правительству следует воспользоваться возможностью, которую предоставляет ему предстоящая перепись, для того чтобы получить данные о фактическом возрасте вступления в брак, а также о масштабах насилия в семье.
(a) Information and updated, disaggregated and gender-specific statistical data on the incidence of child labour are not available, which affects the State party's capacity to address the phenomena; а) отсутствует информация и свежие статистические данные в разбивке по мужчинам и женщинам о масштабах явления детского труда, что отрицательно сказывается на способности государства-участника противодействовать этому явлению;
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
The least developed countries, in particular, are expected to strengthen efforts to reduce child mortality, combat the spread of HIV/AIDS and reduce the incidence of other major infectious and parasitic diseases in order to meet the Millennium Development Goals. В частности, наименее развитым странам необходимо активизировать усилия для того, чтобы сократить детскую смертность, бороться с распространением ВИЧ/СПИДа и снизить уровень заболеваемости другими основными инфекционными и паразитарными заболеваниями для того, чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The rate of incidence of TB increased in Bosnia and Herzegovina after the war and it is directly connected with the increase of poverty. После войны уровень заболеваемости туберкулезом в Боснии и Герцеговине повысился и напрямую связан с ростом бедности.
Between 1995 and 2000 the incidence of disease in the country increased by 80 per cent for the adult population and by even more for children. В период с 1995 по 2000 год уровень заболеваемости в стране возрос на 80 процентов среди взрослого населения и еще больше - среди детей.
The incidence of gonorrhoea in the same period decreased by more than two thirds, from 98.8 cases per 100,000 to 35.6. Уровень заболеваемости гонококковой инфекцией в 2012 году по сравнению с 2000 годом снизился почти в 3 раза и составил 35,6 на 100 тысяч населения (в 2000 году - 98,8 на 100 тысяч населения).
She regretted the lack of data on the incidence of HIV/AIDS in the overseas territorial units in the Caribbean since that region had the highest HIV/AIDS rate after sub-Saharan Africa. Оратор выражает сожаление в связи с отсутствием данных о заболеваемости ВИЧ/СПИДом в заморских территориальных коллективах в районе Карибского моря, поскольку уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в этом регионе является самым высоким после африканских стран к югу от Сахары.
Больше примеров...