Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
During the five-year period from 1995 to 2000 the incidence of major infectious diseases has been reduced by more than half. За пятилетний период с 1995 года по 2000 год заболеваемость основными инфекционными болезнями уменьшилась более чем в два раза.
For both men and women, incidence and mortality from cancer both rise with age. Заболеваемость и смертность от рака как мужчин, так и женщин с возрастом увеличиваются.
Higher incidence of chronic diseases has been identified among women, the elderly, the poor and rural dwellers. Более высокая заболеваемость хроническими болезнями отмечалась среди женщин, престарелых, бедняков и сельских жителей.
The incidence of NCDs, such as cardiovascular diseases, diabetes, hypertension and cancers, is rising. Растет заболеваемость неинфекционными болезнями, такими как сердечно-сосудистые заболевания, диабет, гипертония и рак.
They noted that, as the tenth anniversary of Chernobyl approached, the incidence of disease caused by the disaster had not yet reached its peak. Они отметили, что сейчас, когда приближается десятая годовщина чернобыльской аварии, заболеваемость болезнями, связанными с чернобыльским фактором, еще не достигла максимального уровня.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
However in the absence of a functioning Health Information System it is difficult to tell if the incidence of STIs will increase. Однако в связи с отсутствием действенной системы информации в области здравоохранения трудно сказать, будет ли возрастать распространенность ЗППП.
The HIV incidence in 2000 reached 19.14 cases per 100000 inhabitants. Распространенность ВИЧ в 2000 году достигла 19,14 случая на 100000 жителей.
With respect to Goal 1, the incidence of poverty is highest in resource-poor countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Что касается первой цели, то распространенность нищеты является наиболее высокой в бедных ресурсами странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The report also shows that the State enjoys a high standard of living in general, the incidence of poverty and deprivation has fallen to a record low and adult literacy rates have risen. Доклад также показывает, что в государстве в целом наблюдается высокий уровень жизни, распространенность нищеты и депривации сократилась до рекордно низкого уровня, а уровень грамотности взрослого населения вырос.
Incidence of the 10 most common forms of cancer among Jordanian women, 2002 Распространенность 10 наиболее часто встречающихся онкологических заболеваний среди иорданских женщин, 2002 год
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
The greater incidence of poverty in the countryside can be seen in the fact that nearly two-thirds of rural households headed by women are poor. Большее распространение нищеты в сельских районах проявляется также в том, что бедность характерна примерно для двух третей семей, главой которых является женщина.
Climate change could have an effect on the geographical range of many disease vectors and the incidence of such diseases as malaria and dengue fever. Изменение климата может оказать воздействие на географическое распространение многих векторных заболеваний и таких болезней, как малярия и лихорадка денге.
For its part, Brazil has been fully engaged in the implementation of Millennium Development Goal 6, which calls for reversing the spread of HIV/AIDS and the incidence of malaria and other major diseases. Со своей стороны Бразилия активно участвует в выполнении цели 6, сформулированной в Декларации тысячелетия, в которой поставлена задача обратить вспять распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других серьезных заболеваний.
An issue of particular concern is the vulnerability to and incidence of HIV/AIDS among females in the 15 to 24 years age group Особую озабоченность вызывает значительная подверженность женщин ВИЧ/СПИДу и широкое распространение этого заболевания среди женщин в возрасте от 15 до 24 лет.
The TCIG continues to push the area of Primary Care on wellness with particular regard to reducing the incidence of chronic non-communicable disease such as diabetes, hypertension and obesity that afflict our people, especially our women. Правительство ОТК продолжает продвигать распространение комплекса мер первичной медицинской помощи на сферу оздоровления, особенно в том, что касается снижения числа случаев хронических неинфекционных заболеваний, таких как диабет, гипертония и ожирение, от которых страдает наше население, особенно женщины.
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
This service was established in order to reduce the incidence of violence through effective, timely telephone communication. Эта служба создана с целью сокращения числа случаев насилия путем предоставления эффективной и оперативной помощи по телефону.
Thanks to systematic implementation of public health measures for HIV infection prevention in Croatia the increase of incidence recorded in Europe at the beginning of 1990s and in recent years in countries of Eastern Europe was avoided. Благодаря систематическому осуществлению мер системой государственного здравоохранения в отношении профилактики ВИЧ-инфекции в Хорватии удалось избежать роста числа случаев заболеваний, который был зарегистрирован в Европе в начале 90-х годов и в последние годы - в странах Восточной Европы.
5a. The alleviation of domestic violence is accorded high priority at the governmental, donor agency and NGO level and a number of initiatives emphasise measures to reduce its incidence. 5а. Уменьшению масштабов насилия в семье уделяется огромное внимание на правительственном уровне, учреждениями-донорами и НПО, и ряд осуществляемых в данной области инициатив направлен на принятие мер по уменьшению числа случаев такого насилия.
The rising incidence of gender-based violence against women during a conflict and in post-conflict settings had been one very visible factor contributing to the appeal for gender mainstreaming, though the emphasis still remained on women and failed to focus adequately on the role of men. Одним из вопиющих фактов, взывающих к учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, стал рост числа случаев гендерного насилия в отношении женщин в контексте конфликтов и постконфликтных ситуаций, но при этом основное внимание все еще уделяется женщинам при недостаточном уделении внимания роли мужчин.
Such specific training modules should be developed and strengthened in order to ensure the continued inclusion of female participants in the capacity-building training programmes of the Centre and to reduce the incidence of women being kept from actively participating in the information society. Такие специальные учебные модули могут разрабатываться и укрепляться для обеспечения постоянного включения участников-женщин в учебные программы Центра по наращиванию потенциала и для сокращения числа случаев того, когда женщины не могут активно участвовать в жизни информационного общества.
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
Many studies have noted a growing incidence of drug addiction and alcoholism among children and youth in developing as well as industrialized countries. Во многих исследованиях отмечается расширение масштабов наркомании и алкоголизма среди детей и молодежи в развивающихся, а также промышленно развитых странах.
For example, Ghana has made rapid progress in reducing the incidence of household income poverty and of caloric undernourishment. Например, в Гане был достигнут стремительный прогресс по линии сокращения масштабов нищеты, вызванной низким доходом, среди домашних хозяйств и недополучения калорий из продуктов питания.
In paragraph 104, the Administration agreed with the Board's recommendation that the United Nations Fund for International Partnerships ascertain the reasons for the high value and incidence of cancellation of unliquidated obligations with a view to minimizing the extent to which such cancellations take place. В пункте 104 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии относительно того, чтоб Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций установил причины большой суммы и частоты списания непогашенных обязательств с целью уменьшения масштабов такого списания в будущем.
The Committee is concerned at the high number of teenage pregnancies and abortions, the lack of information provided on child and adolescent mental health services and the increasing incidence of drug, tobacco and alcohol use among children. Комитет обеспокоен большим числом подростковых беременностей и абортов, тем, что не было представлено информации об услугах психиатрической помощи для детей и подростков, а также расширением масштабов употребления наркотиков, табака и алкоголя среди детей.
UNDCP initiated a global programme for assessing the magnitude of drug abuse, in order to produce a better picture of the prevalence and incidence of illicit drug consumption and to improve understanding about the scale of the consequences associated with different consumption patterns. ЮНДКП начала осуществление глобальной программы по оценке масштабов злоупотребления наркотиками для получения более полной картины распространения и масштабов незаконного потребления наркотиков и для более полного понимания характера последствий различных моделей потребления.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
This was largely due to commodity price trends, which had also had serious effects on the incidence of poverty. Это главным образом объясняется ценовыми тенденциями на рынках сырья, которые оказывают сильное отрицательное влияние и на масштабы нищеты.
In economies in transition delays in establishing new organizations and institutions have permitted the outcrop of crime and violence in societies where their incidence was very limited. В странах с переходной экономикой проволочки с формированием новых организаций и учреждений привели к вспышке преступности и насилия в обществе, где в прошлом масштабы этих явлений были чрезвычайно ограниченными.
Consequently, the incidence of extreme poverty had decreased from a peak of 44 per cent in 1994 to 36 per cent in 2005. В результате масштабы распространения крайней нищеты снизились с максимально высокого уровня 44% в 1994 году до 36% в 2005 году.
States should agree on a number of international information exchanges that can help build confidence and facilitate agreement on the level of small arms and light weapons needed for national defence and the incidence and patterns of illicit arms flows; Государствам следует договориться о создании ряда международных механизмов обмена информацией, которые позволили бы укрепить доверие и способствовали достижению договоренности об уровне запасов стрелкового оружия и легких вооружений, необходимом для национальной обороны, и выявлять масштабы и характер незаконных потоков оружия.
Stresses that the proclamation of an international decade to combat malaria in Africa would stimulate the efforts of the international community and the African countries to roll back malaria in Africa, where the incidence of the disease and of malaria-related deaths are highest; З. подчеркивает, что провозглашение международного десятилетия борьбы с малярией в Африке позволило бы активизировать предпринимаемые международным сообществом и африканскими государствами усилия с целью сократить масштабы заболеваемости малярией в Африке, где отмечаются самые высокие показатели заболеваемости и смертности от малярии;
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
Court statistics do not show the incidence of family violence against children, though some information is available in the problem children offices. Количество судебных дел не отражает реальное число случаев насилия в отношении детей в рамках семьи, хотя некоторую информацию можно получить в учреждениях, занимающихся проблемными подростками.
The incidence of communicable and non-communicable diseases was on the rise, while the effects of climate change were wreaking havoc on the agriculture-based economy. Растет число случаев инфекционных и неинфекционных заболеваний, а изменение климата оказывает опустошительное воздействие на основанную на сельском хозяйстве экономику.
The list of these includes the incidence of non-infectious diseases such as diabetes, high blood pressure and cancer and the increased incidence of iron-deficiency anaemia. К числу таких проблем относятся случаи неинфекционных болезней, таких как диабет, высокое кровяное давление и рак, а также возросшее число случаев железодефицитной анемии.
And how did it fulfil its functions, given that it was supposed to intervene a priori in the legal process and not a posteriori in order to reduce the incidence of torture? И как она справляется со своими функциями, если ей положено вмешиваться в судебный процесс до, а не после его проведения, с тем чтобы сократить число случаев применения пыток?
They included the incidence of chronic respiratory and cardiovascular disease, hospital admissions due to cardiovascular and respiratory disease, asthma and lower respiratory symptoms. К ним относятся число случаев хронических заболеваний органов дыхания и сердечно-сосудистой системы, госпитализации с заболеваниями сердечно-сосудистой системы и органов дыхания, астмы и симптомов заболевания нижних дыхательных путей.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
The highest annual incidence (with 230 cases) was reported in the year 1982. Наивысший ежегодный показатель распространения (230 случаев) был отмечен в 1982 году.
By extrapolating the incidence from north-western Nigeria to the countries bordering the Sahara Desert, the research showed an annual incidence of 25,600 cases for that region and a global incidence per year of 30,000 - 40,000. На основе экстраполяции данных о распространенности номы в северо-западной части Нигерии на страны, граничащие с пустыней Сахара, в рамках исследования было установлено, что в данном регионе ежегодно номой заболевают 25600 человек, а в мире этот показатель составляет 30000 - 40000 человек.
In Spain the incidence of temporary employment among women rose from 18.4 per cent in 1983 to 37.9 per cent in 1994. В Испании показатель распространенности временной занятости среди женщин возрос с 18,4 процента в 1983 году до 37,9 процента в 1994 году.
The incidence of bacteriological contamination has dropped from 24 per cent of test samples six months ago, to 13 per cent of samples three months ago, to 10 per cent of samples in the most recent round of testing. Наблюдавшийся шесть месяцев тому назад показатель бактериологического загрязнения проб воды сократился с 24 процентов до 13 процентов три месяца тому назад, и согласно результатам последних проверок этот показатель составил 10 процентов.
The rate of successful treatment affects both the subsequent incidence rate and is a major factor in controlling the emergence of drug-resistence strains. Показатель эффективного лечения, с одной стороны, влияет на показатели рецидива заболевания, а с другой стороны, является одним из основных факторов контроля за появлением устойчивых к лекарствам штаммов.
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
The incidence of torture remained a serious challenge. Случаи применения пыток по-прежнему представляют собой серьезную проблему.
It also reduces transaction costs and the incidence of disputes, improves collection of government revenues, controls fraud and improves export earnings. Она также позволяет снизить стоимость сделок и вероятность возникновения споров, облегчить сбор государственных доходов, поставить под контроль случаи подлога и увеличить экспортные поступления.
Abuse against rural women is often unreported and not appropriately documented; therefore, its actual incidence around the world may be much higher. Случаи насилия в отношении сельских женщин часто официально не регистрируются и не документируются должным образом; поэтому реальный уровень распространенности такого насилия в мире может быть гораздо выше.
Well let's take a look at something like autism incidence per thousand. Ну, давайте взглянем на случаи аутизма на тысячу населения.
In the Sudano-Sahelian zone, the fauna in the Waza National Park was already diminishing, agricultural and husbandry output was declining and the incidence of diseases such as malaria, meningitis, typhoid, diarrhoea and cholera was rising. В Судано-сахелианском районе уже исчезает фауна в национальном парке Ваза, сокращается производство сельскохозяйственной и животноводческой продукции и увеличиваются случаи таких заболеваний, как малярия, менингит, тиф, диарея и холера.
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
At the same time, over the past 10 years, the incidence and sophistication of serious crimes have been increasing steadily. В то же время за последние 10 лет стабильно росли количество и изощренность тяжких преступлений.
The incidence of sexist and discriminatory advertisements is also monitored, among other things, by certain non-governmental organizations. Количество случаев появления сексистских и дискриминационных рекламных объявлений в числе прочего также отслеживается некоторыми неправительственными организациями.
Indicator 6.9: Incidence, prevalence and death rates associated with tuberculosis (incidence, number of new cases per 100,000 population (excluding HIV infected)) Показатель 6.9: Уровни заболеваемости туберкулезом, его распространенности и смертности от него (количество новых случаев на 100000 человек, исключая носителей ВИЧ)
While the incidence of HIV/AIDS is far below the levels in some of Malaysia's neighbouring countries, the number of officially reported cases has nearly tripled in five years, from 9,000 in 1995 to 26,000 in 1999. Несмотря на то, что в Малайзии масштабы заболеваемости ВИЧ/СПИДом значительно ниже чем в некоторых соседних странах, за последние пять лет количество официально зарегистрированных случаев заболевания увеличилось почти в три раза - с 9000 в 1995 году до 26000 в 1999 году.
Incidence of Crime against Women in India Количество преступлений в отношении женщин в Индии
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
Moreover, the incidence of such disorders is increasing. Кроме того, частотность таких расстройств постоянно увеличивается.
Even though the incidence of malignant diseases may, in theory, be explained by the presence of depleted uranium or prior exposure to it, owing to the lack of adequate equipment it was not possible to prove the internal contamination of patients. Хотя частотность злокачественных заболеваний можно объяснить, по крайней мере теоретически, присутствием или предыдущим воздействием обедненного урана, вследствие отсутствия необходимого медицинского оборудования оказалось невозможным доказать наличие внутреннего поражения у пациентов.
Electronic commerce by means other than the Internet, e.g. the incidence of use of such technologies as electronic data interchange; электронная торговля с использованием средств, отличных от Интернета, например частотность использования таких технологий, как электронный обмен данными;
A broad conception of poverty refers to level of nourishment, incidence of mortality and morbidity, level of education, absence of various forms of discrimination, and other aspects of what is commonly considered in the world as a decent way of living. Расширенная концепция нищеты охватывает уровень питания, частотность смертности и заболеваемости, уровень образования, отсутствие дискриминации в различных формах и другие аспекты, которые, как считается во всем мире, характеризуют приемлемый уровень жизни.
With regard to the age variable, it has been noted that the greater the age, the greater the incidence of these diseases. В отношении возрастной зависимости отмечается, что с возрастом увеличивается частотность проявления патологий.
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
And, hence, the eight times more common incidence of synesthesia among poets, artists and novelists. И, следовательно, в 8 раз большая частота синестезии среди поэтов, художников и писателей.
That in itself is a somber reminder that the incidence and severity of disasters associated with natural hazards continue to intensify. Само по себе это является мрачным напоминанием о том, что частота и масштаб бедствий, связанных с силами стихии, продолжают возрастать.
Additional challenges that currently confront us include the increased incidence and impact of pandemic diseases, worsening poverty and hunger that trap millions around the globe, the adverse consequences of climate change, tensions over peace and security, and increasing environmental degradation. Кроме того, перед нами стоят такие трудности, как возросшая частота и масштабность пандемических заболеваний, рост нищеты и распространение голода, от которых страдают миллионы людей по всему миру, неблагоприятные последствия изменения климата, напряженность в области мира и безопасности и все усиливающаяся деградация окружающей среды.
Incidence of offences under the Optional Protocol Частота совершения преступлений, запрещенных Факультативным протоколом
The incidence of natural disasters has been increasing, and climate change will increase the risk for millions of individuals, their homes, their communities and the infrastructure that supports them. Частота возникновения стихийных бедствий нарастает, и изменение климата повысит риск для миллионов людей, их домов, их общин и обеспечивающей их жизнь инфраструктуры.
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
(b) Systematically collect data on the incidence of violence against children and the measures taken to prevent such violence; Ь) систематически собирать данные о случаях применения насилия в отношении детей и об усилиях, прилагаемых для предупреждения такого насилия;
In many cases, slower growth has been exacerbated by growing income inequalities within countries, which have increased the incidence of absolute poverty. Во многих случаях замедление роста усугублялось усилением неравенства в распределении доходов внутри стран, что способствовало распространению абсолютной нищеты.
Summary of report on forced marriage cases dealt with by public support services. incidence and challenges Резюме доклада о случаях насильственных браков, рассмотренных службами общественной поддержки: количество и задачи
In addition, she would like to know whether information was available on the incidence of pederasty with both boys and girls, what punishments were applied to perpetrators and whether their punishments were different from those applied to persons who committed incest with children. Кроме того, она хотела бы знать, имеется ли информация о случаях педерастии с мальчиками и девочками, какие наказания применяются в отношении лиц, совершающих подобные действия, и отличается ли их наказание от наказания за кровосмешение с детьми.
provides that the incidence of all infectious disease including AIDS must be reported to the State Hygiene Institute and provides for free treatment. В Законе об инфекционных заболеваниях предусматривается, что обо всех случаях инфекционных заболеваний, включая СПИД, необходимо сообщать в Государственный институт гигиены и что лечение предоставляется бесплатно.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
The data on STI incidence and prevalence in Albania are unreliable. Данные о масштабах распространения ИППП в Албании являются недостоверными.
However, the report does not provide any information on the incidence of trafficking. Однако в докладе не содержится никакой информации о масштабах распространения такой торговли.
The Committee invites the State party to provide in the next periodic report statistical data regarding the level of incidence of the crime, the number of criminal proceedings initiated and the sanctions imposed. Комитет предлагает государству-участнику представить в следующем периодическом докладе статистические данные о масштабах распространения этих преступлений, количестве возбужденных уголовных разбирательств и принятых мерах наказания.
In addition, in 1993 the ILO published a compendium of data concerning the incidence of poverty, entitled The Incidence of Poverty in Developing Countries: An ILO Compendium of Data, which includes detailed information on sources and methods. Помимо этого в 1993 году МОТ опубликовала сборник данных о масштабах нищеты, озаглавленный "Масштабы нищеты в развивающихся странах: сборник данных МОТ", который включает подробную информацию по источникам и методам.
The national incidence of chronic malnutrition in under-five-year-olds was 36.5 per cent in 1992. WHO put the rate at 31.3 per cent in 2006 and at 29.1 per cent in 2007. Доля хронически недоедающих детей в возрасте пяти лет в масштабах страны составила в 1992 году 36,5%; в 2006 году ВОЗ определила ее в 31,3%, а в 2007 году - 29,1%.
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
The incidence of communicable disease is generally low. Уровень заболеваемости инфекционными болезнями в целом низкий.
The incidence of diarrhoea stood at 52 per 1000 population in 2008 with a total of 15749 reported cases. В 2008 году уровень заболеваемости диареей составил 52 заболевших на 1000 человек притом, что в общей сложности было отмечено 15749 случаев таких заболеваний.
The report analysed the incidence rate (0.57 per thousand participants), the diagnostic categories by gender and the average age, as well as the average contributory service of Fund participants to whom new disability benefits were awarded. В докладе анализировались уровень заболеваемости (0,57 на тысячу участников), диагностические категории в разбивке по полу и среднему возрасту, а также средний зачитываемый для пенсии срок службы участников Фонда, которым были предоставлены новые пособия по нетрудоспособности.
Coming as it does at a time when the world is confronted with a severe economic and financial crisis, it is of critical importance to ensure that global efforts, particularly international financial and donor commitments, are further strengthened so as to reduce the incidence of HIV/AIDS. Сейчас, когда мир переживает серьезный экономический и финансовый кризис, жизненно важно обеспечить, чтобы глобальные усилия, особенно международные финансовые и донорские обязательства, продолжали укрепляться, с тем чтобы снизить уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом.
According to the data from 2000, the incidence of tuberculosis in BiH was 65, 6/100.000, and the average rate of illness for 46 of European countries was 76,100.000. Согласно данным 2000 года, частотность заболевания туберкулезом в Боснии и Герцеговине составляла 65,6 на 100000 человек, а средний уровень заболеваемости для 46 европейских стран составлял 76 на 100000 человек.
Больше примеров...