Английский - русский
Перевод слова Incidence

Перевод incidence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заболеваемость (примеров 259)
Vaccination against infections such as measles that weaken the immune system would considerably cut the incidence of noma. Вакцинация от таких инфекционных заболеваний, как корь, которые ослабляют иммунную систему, значительно сократило бы заболеваемость номой.
Between 2000 and 2010, malaria incidence rates, which take into account population growth, were reduced by 17 per cent globally and by 23 per cent in Africa. В 2000 - 2010 годах заболеваемость малярией с учетом роста населения во всем мире сократилась на 17 процентов, а в Африке - на 23 процента.
As can be seen in the above table, for nearly all types of afflictions, there has been an updated trend in the incidence among children. Как видно из представленной таблицы, заболеваемость детей имеет тенденцию к росту практически по всем группам нозологий.
The expected results are a reduction in the incidence of goitre and an improvement in the rates of enrolment and school drop-out rate. Кроме того, предусматривается снизить заболеваемость зобом и сократить количество детей, которые бросают школу или не сдают экзамены.
In the Republic of Macedonia in 2008,483 new cases of active tuberculosis were registered with incidence rate of 23.6 of 100,000 citizens. В 2008 году в Республике Македония было зарегистрировано 483 новых случаев активного туберкулеза, т.е. заболеваемость составляет 23,6 на 100000 граждан.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 173)
Though the incidence of these diseases is still higher among women, the rate of tuberculosis among women is half lower. Хотя распространенность этих заболеваний среди женщин все еще выше, доля больных туберкулезом женщин вдвое ниже в процентном выражении.
Promoting healthier diets and exercise; vaccinating against hepatitis B; increasing awareness about the dangers of excessive sun exposure, and taxing alcoholic beverages to reduce consumption are all measures that can reduce the incidence of cancer. Пропаганда более здорового режима питания и физических упражнений; вакцинация против гепатита В; повышение уровня осведомленности относительно опасностей чрезмерного пребывания на солнце; и обложение налогом алкогольных напитков для уменьшения их потребления - все эти меры могут уменьшить распространенность рака.
This reality explains in part why there is little data on how HIV affects indigenous peoples and why its incidence among them is often higher than it is among non-indigenous peoples. Эта реальность частично объясняет, почему имеется так мало данных о влиянии ВИЧ-инфекции на представителей коренных народов и почему его распространенность среди них зачастую выше чем среди некоренного населения.
Noting with concern the acute threat of the HIV/AIDS pandemic, and the incidence of malaria, tuberculosis and other diseases, in particular those caused by water contamination in developing countries, and their devastating impact on food security; с беспокойством отмечая острую угрозу пандемии ВИЧ/СПИДа и распространенность малярии, туберкулеза и других болезней, особенно болезней, вызываемых загрязненной водой в развивающихся странах, и их разрушительное воздействие на продовольственную безопасность;
Incidence of racist and xenophobic stereotypes Распространенность расистских и ксенофобских стереотипов
Больше примеров...
Распространение (примеров 123)
His campaign has already helped to reduce the incidence of malaria. Его кампания уже помогла уменьшить распространение малярии.
The current situation was alarming; ideologies inciting racial, ethnic and religious hatred were on the rise, as was the incidence of crime motivated by such hatred. Нынешняя ситуация вызывает тревогу; наблюдается распространение идеологий разжигания расовой, национальной и религиозной вражды, а также рост числа преступлений, совершаемых на почве такой ненависти.
It is hoped that the strategy will lay the foundation for containing the spread of the pandemic in Mozambique which, with a 14.5 per cent adult infection rate, has the 10th highest incidence level in the continent and, coincidentally, in the world. Эта стратегия, хотелось бы надеяться, ляжет в основу для усилий, призванных сдержать распространение этой пандемии в Мозамбике, в котором доля ВИЧ-инфицированных взрослых составляет 14,5 процента и который, таким образом, занимает 10е место по заболеваемости на континенте и, соответственно, в мире.
The incidence of disease caused by water contamination, and where water is a vector, is a huge burden on poor people in developing countries - in terms of production forgone, medical treatment costs and sheer misery. Распространение заболеваний, вызываемых зараженной водой и размножающимися в водной среде возбудителями, ложится тяжким бременем на бедные слои населения развивающихся стран из-за связанной с этим потери производительности, расходов на лечение и человеческих страданий.
Most of the Parties reported that the incidence of water- and vector-borne diseases, and those relating to water contamination, is likely to increase. Большинство Сторон сообщили о появлении заболеваний, связанных с водой, и заболеваний векторного происхождения, а также заболеваний, вызванных загрязнением воды, и отметили, что распространение таких заболеваний может увеличиться.
Больше примеров...
Числа случаев (примеров 221)
Unfortunately, no broad-based statistical research had been carried out which could provide figures demonstrating that the incidence of torture had dropped. К сожалению, не проводилось сколь-либо обстоятельного статистического обследования, позволяющего получить данные, подтверждающие факт уменьшения числа случаев применения пыток.
During the reporting period, UNAMID has put in place mitigating measures to reduce the incidence of carjacking of UNAMID vehicles. В отчетный период ЮНАМИД приняла меры предосторожности для сокращения числа случаев угона автомобилей ЮНАМИД.
Zambia has achieved remarkable reductions in the incidence of malaria over the recent past, and that has been attributed to the integrated approach in malaria control activities. В последнее время Замбия добилась резкого сокращения числа случаев заболеваемости малярией благодаря комплексному подходу к деятельности по борьбе с малярией.
Support to legal and practical measures to reduce the incidence and impact of physical violence against children and to measures which address harmful traditional practices Поддержка юридических и практических мер, направленных на уменьшение числа случаев физического насилия в отношении детей и ущерба от них, и мер по предупреждению наносящей ущерб традиционной практики
Reducing the incidence of non-infectious disease; сокращение числа случаев неинфекционных заболеваний;
Больше примеров...
Масштабов (примеров 344)
The increasing incidence of GSCs had equally significant implications for trade statistics. Расширение масштабов ГПСЦ влечет за собой не менее серьезные последствия для торговой статистики.
Furthermore, although the incidence of extreme poverty in LDCs was declining, on average three quarters of their population continued to be poor. Кроме того, несмотря на сокращение масштабов крайней нищеты в НРС, в среднем три четверти их населения относятся к бедным слоям.
Discussions following the presentations led to the adoption of a number of recommendations for more effective application of flag State control over fishing vessels, particularly those operating under open registries, as a means to reduce the incidence of illegal, unreported and unregulated fishing. По итогам обсуждений, последовавших за презентациями, был принят ряд рекомендаций относительно более эффективного применения мер контроля со стороны государств флага за рыболовными судами, особенно теми, которые эксплуатируются в рамках открытых регистров, в качестве средства сокращения масштабов незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла.
Yemen is going through a humanitarian crisis, which is linked to food and fuel-price hikes, the rising incidence of poverty, falling standards in social services, supply shortages, and internal conflicts. Йемен в настоящее время переживает гуманитарный кризис, возникший в результате повышения цен на продовольственные товары и топливо, роста масштабов нищеты, ухудшения качества социальных услуг и нехватки ресурсов, а также внутренних конфликтов.
Note: Change in poverty is measured as a percentage point change in the incidence of poverty for the $1 per day poverty line, over the period 1981-2004. Dealing with household economic insecurity Примечание: Изменение масштабов нищеты определяется как изменение в процентных пунктах числа лиц, живущих ниже черты бедности, составляющей 1 долл. США в день за период 1981 - 2004 годов.
Больше примеров...
Масштабы (примеров 268)
The problem of social exclusion is essentially chronic, but its incidence is correlated with economic cycles. Проблема социальной изоляции по существу носит хронический характер, однако ее масштабы соотносятся с экономическими циклами.
The incidence of poverty fell from 41.8 per cent in 1998 to 34.7 per cent in 2005 - 2006, taking rural and urban areas together. Масштабы бедности снизились с 41,8% в 1998 году до 34,7% в 2005-2006 годах как для жителей сельских, так и городских районов.
The incidence of foreign currency debt, together with the volatility of the real exchange rate that characterizes some developing countries, increases the instability of GNP growth and capital flows and the risk of sudden debt explosions. Масштабы задолженности в иностранной валюте наряду с нестабильностью реального валютного курса, характерного для некоторых развивающихся стран, повышают нестабильность темпов роста ВНП и притока капитала и повышают риск возникновения внезапных долговых потрясений.
Moreover, the incidence of extreme poverty fell more sharply than either of these two rates; the poverty gap narrowed to 8.9 per cent in 2005-2006, as compared with a figure of 13.2 per cent in 1998. Более того, масштабы крайней бедности сокращались гораздо более высокими темпами, чем по двум другим категориям; разрыв в бедности сократился до 8,9% в 2005-2006 годах по сравнению с 13,2% в 1998 году.
Research findings on "Women in Public Life" and on the "Nature and Incidence of Violence against Women" Выводы исследований "Женщины в общественной жизни" и "Характер и масштабы насилия в отношении женщин".
Больше примеров...
Число случаев (примеров 182)
There is reliable information that there has been a slight increase in the incidence of mental retardation. Имеются достоверные сведения о том, что в стране несколько возросло число случаев рождения умственно отсталых детей.
The incidence of insufficient nutrition and hunger is fairly evenly distributed in the various parts of Finland, nor are the differences by province between men and women particularly great or systematic. Число случаев недоедания и голода в различных частях Финляндии распределяется достаточно равномерно, и различия по провинциям между мужчинами и женщинами не являются значительными или систематическими.
In any event, in requesting meeting resources, bodies should take account of their experience at previous sessions, including the incidence of early endings, which should be factored in. В любом случае объем конференционных ресурсов, испрашиваемых тем или иным органом, должен определяться с учетом опыта предыдущих сессий, включая число случаев преждевременного завершения заседаний.
We have reduced the prevalence of malaria and the incidence of maternal and under-five mortality. Мы сократили масштабы распространения малярии и число случаев материнской смертности и смертности детей в возрасте до 5 лет.
In 16 sub-Saharan African countries, adult HIV incidence declined by more than 50 per cent between 2001 and 2012. В 16 странах Африки к югу от Сахары за период с 2001 по 2012 год число случаев инфицирования взрослых ВИЧ снизилось более чем на 50 процентов.
Больше примеров...
Показатель (примеров 164)
Global case incidence has been reduced by 25 per cent globally and by 31 per cent in Africa. Общий показатель заболеваемости сократился на 25 процентов по миру в целом и на 31 процент в Африке.
According to the latest available data, the incidence of acute poverty is highest among the rural population, while acute poverty in urban areas was 9 per cent in 2004. По последним данным, в 2004 году крайняя нищета в наибольшей степени затронула сельское население, а среди городского населения этот показатель составил 9 процентов.
Tuberculosis incidence per 100,000 population Показатель заболевания туберкулезом на 100000 человек
In attendance were some 22 nurses from the regions of Ukraine that currently have the highest incidence of HIV. Семинар собрал более 20 представительниц медсестринской профессии из тех областей Украины, где сейчас наблюдается самый высокий показатель распространенности ВИЧ-инфекции.
The incidence of poverty among households living in the principal cities is slightly lower (48.1%). В крупнейших городах этот показатель несколько ниже - 48,1%.
Больше примеров...
Случаи (примеров 142)
This will significantly reduce the incidence of human rights violations, ensure that cases are considered within a reasonable period of time and help to improve the self-discipline of those conducting the pre-trial inquiry. Это позволит существенно уменьшить случаи нарушения права человека рассмотрение его дела в разумный срок и будет способствовать повышению внутренней дисциплины лиц, проводящих досудебное расследование.
The incidence of unlawful carnal knowledge is on the increase. участились случаи противозаконного вступления в половую связь.
The Officer-in-Charge of the withdrawal of UNTAC has now reported that, as withdrawal has progressed in accordance with the plan, security conditions in the country have deteriorated, and incidence of theft of UNTAC vehicles and other property, often by armed elements, has increased. Ответственный за вывод ЮНТАК сотрудник сообщил о том, что по мере осуществления запланированного вывода обстановка с точки зрения безопасности в стране ухудшилась, участились случаи угона автотранспортных средств и хищения другого имущества ЮНТАК, зачастую совершаемых вооруженными элементами.
In fact, a lower incidence of trafficking is reported where opportunities for regular migration are available within a multilateral framework or under a bilateral agreement between the sending and receiving States, or where there are otherwise established channels of migration. Действительно, в тех случаях, когда возможности для регулируемой миграции предусмотрены согласно многосторонним рамочным программам либо соответствующему двустороннему соглашению между направляющими и принимающими государствами, либо в тех случаях, когда имеются иным образом налаженные каналы миграции, случаи торговли людьми бывают реже.
The Committee is concerned about the incidence of police brutality, particularly against street children, refugee children and those in conflict with the law. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на случаи жестокого обращения со стороны сотрудников полиции, в частности по отношению к беспризорным детям, детям-беженцам и детям, находящимся в конфликте с законом.
Больше примеров...
Количество (примеров 131)
However, periods of sick leave and the incidence of disability pensions due to mental disorders, depression in particular, have nearly doubled since the end of the 1990s. Однако с конца 1990-х годов количество отпусков по болезни и выхода на пенсию в связи с психическими расстройствами, в частности депрессией, почти удвоилось.
It indicated its intention to review next year the experience data, including the incidence of early retirements and various aspects of the valuation methodology. Он заявил о своем намерении рассмотреть в следующем году фактические данные, в том числе количество случаев досрочного выхода на пенсию и различные аспекты методологии проведения оценки.
7.32 To reduce the incidence of inadvertent abuses out of ignorance, the Labour Department launches an abundance of promotional activities every year to raise the awareness of both the employers and FDHs. 7.32 Чтобы сократить количество случаев неумышленных правонарушений по незнанию, Департамент труда проводит ежегодно многочисленные пропагандистские мероприятия с целью повысить уровень информированности как работодателей, так ИДР.
On the basis of information available to FAO the incidence of large-scale pelagic drift-net fishing, in contravention of United Nations General Assembly resolution 46/215 and subsequent resolutions, has declined further in the 1994/95 period. Согласно имеющейся у ФАО информации, количество случаев масштабного пелагического дрифтерного промысла в нарушение резолюции 46/215 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и последующих резолюций еще более сократилось за период 1994-1995 годов.
Although a tendency towards the feminization of the epidemic was noted, the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome incidence rates had been declining since 1999 as a result of the internationally recognized programme to combat AIDS of the Ministry of Health. Хотя отмечается тенденция к «феминизации эпидемии», количество случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом сокращается с 1999 года вследствие осуществления международно признанной программы министерства здравоохранения по борьбе со СПИДом.
Больше примеров...
Частотность (примеров 73)
However, in some areas of Belarus, Russia and Ukraine, the incidence is on average 16 times higher than in countries not affected by a nuclear accident. Однако в некоторых районах Беларуси, России и Украины частотность этого заболевания в среднем в 16 раз выше, чем в странах, не затронутых последствиями этой аварии на атомной электростанции.
Montenegro, on the other hand, appears to pursue an active policy against perpetrators of police abuse, and the incidence of such abuse reportedly has decreased. С другой стороны, Черногория, как представляется, проводит активную политику, направленную против злоупотреблений властью полицейскими, и частотность таких случаев, по сообщениям, там снизилась.
In this sense, the incidence of a corruption-related conviction would be material, regardless of the amount of the fine associated with it. В этом смысле частотность доказанных случаев коррупции будет существенным фактором независимо от суммы выплаченных в связи с этим штрафов.
With regard to the age variable, it has been noted that the greater the age, the greater the incidence of these diseases. В отношении возрастной зависимости отмечается, что с возрастом увеличивается частотность проявления патологий.
Despite improvements in water-use efficiency, particularly in developing countries, the use and demand for freshwater and the incidence of water pollution have increased as a result of population growth and expanding economic activities. Несмотря на повышение эффективности использования водных ресурсов, прежде всего в развивающихся странах, показатели потребления ресурсов пресной воды и спрос на них, а также частотность случаев загрязнения воды, повысились в результате увеличения численности населения и расширения экономической деятельности.
Больше примеров...
Частота (примеров 58)
Number of new cases during the year (incidence) Количество новых случаев в течение года (частота)
Thanks to the efforts of health-care agencies in Syria and the role played by community organizations and social and religious institutions, the incidence of HIV/AIDS in Syria is low. Благодаря усилиям организаций системы здравоохранения в Сирии и роли общинных организаций, а также социальных и религиозных институтов, частота ВИЧ/СПИДа в Сирии невысока.
It is not just the fact that the treatment of discontinuities is one simple method, but also that the incidence of changes is so low, that indicates that samples are allowed to become outdated. Дело не только в том, что учет разрывов является довольно простым методом, но также и в том, что частота изменений является настолько низкой, что выборки могут устаревать.
Incidence Frequency with which an event (e.g. a fatal drug overdose) occurs within a specified population (e.g. injecting drug users) within a specific period of time (e.g. one year). Частота, с которой определенное явление (например, передозировка наркотиков с летальным исходом) происходит в конкретной группе населения (например, среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций) в течение конкретного отрезка времени (например, одного года)
In 2010 contributions were received more evenly over the course of the year, and in 2011 there was a much higher incidence of early contributions as compared with previous years. В 2010 г. взносы были получены более равномерно в течение года, а в 2011 году отмечена большая частота случаев с более ранним внесением взносов по сравнению с предыдущими годами.
Больше примеров...
Случаях (примеров 105)
Persistent traditional stereotypes were obstacles to the establishment of effective monitoring systems and systems to gather data and information about the incidence of violence. Сохраняющиеся традиционные стереотипы являются препятствием для создания эффективной системы мониторинга и сбора данных и информации о случаях насилия.
To improve the data on the incidence of family violence, a research project is being scoped to document what is known about the scale and nature of family violence in New Zealand, and to make recommendations on opportunities for improvements in relation to data collection. Для уточнения данных о случаях насилия в семье разрабатывается исследовательский проект для документирования знаний о масштабе и характере насилия в новозеландской семье и представления рекомендаций относительно возможностей совершенствования сбора данных.
In such cases, the incidence of poverty in more competitive countries could decline at the expense of growing poverty in others. В таких случаях масштабы нищеты в более конкурентоспособных странах будут сокращаться ценой обострения этой проблемы в других странах.
Help line cells in police stations have been set up to address calls regarding incidence of violence against women. В полицейских участках были созданы "горячие телефонные линии" для приема звонков о случаях насилия в отношении женщин и принятия последующих мер.
Although the statistics on cases of radiation poisoning and its causes are uncertain, health experts are sufficiently convinced that the increase in the incidence of cancer and idiopathic tympanites among children is due, in at least one respect, to these radioactive shells. Хотя точных статистических данных о случаях радиоактивного поражения и его причинах не имеется, эксперты-медики достаточно твердо убеждены в том, что рост числа случаев раковых заболеваний и идиопатического мирингита среди детей объясняется, по меньшей мере в одном отношении, воздействием указанных радиоактивных снарядов.
Больше примеров...
Масштабах (примеров 83)
The study reveals the incidence of bribery among total population in its interaction with public officials. Данные обследования свидетельствуют о масштабах взяточничества среди населения в целом, вступающего в контакт с публичными должностными лицами.
They also indicate a low incidence of technical assistance and, while some collaboration with United Nations institutions is taking place, there is clearly room for much greater collaboration. Ответы также свидетельствуют об узких масштабах оказания технической помощи, и, хотя определенное сотрудничество с учреждениями Организации Объединенных Наций поддерживается, в этой области, несомненно, имеются возможности для значительно более масштабного сотрудничества.
The Committee encourages the State party to provide statistical data on the incidence of domestic violence, and information on steps taken to deal with the problem, progress achieved and remaining obstacles in its next periodic report. Комитет призывает государство-участник включить в свой следующий периодический доклад дезагрегированные статистические данные о масштабах насилия в семье, а также информацию о мерах, принятых для решения этой проблемы, достигнутых результатах и существующих препятствиях.
Please provide up-to-date information on the housing situation, in particular on the incidence of homelessness and forced eviction, with reference to the Committee' General Comment No. 7. Просьба представить обновленную информацию о положении с жильем, в частности о масштабах бездомности и случаях принудительного выселения в свете принятого Комитетом Замечания общего порядка Nº 7.
The criteria for expanding the Program in 2004 rated the states by percentage incidence of child labor, in the age group of 5 to 15 years, based on the most recent PNAD/2002 data, in comparison with the percentage coverage of the Program in the respective state. Критерии расширения сферы охвата этой программы в 2004 году определялись показателями использования труда детей в возрасте от 5 до 15 лет на уровне штатов, исходя из последних данных национального выборочного обследования домашних хозяйств за 2002 год по сравнению с долей соответствующего штата в масштабах программы.
Больше примеров...
Уровень заболеваемости (примеров 61)
The least developed countries, in particular, are expected to strengthen efforts to reduce child mortality, combat the spread of HIV/AIDS and reduce the incidence of other major infectious and parasitic diseases in order to meet the Millennium Development Goals. В частности, наименее развитым странам необходимо активизировать усилия для того, чтобы сократить детскую смертность, бороться с распространением ВИЧ/СПИДа и снизить уровень заболеваемости другими основными инфекционными и паразитарными заболеваниями для того, чтобы достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The disease is effectively treated with antibiotics, therefore, developed countries have a very low incidence of donovanosis; about 100 cases reported each year in the United States. Болезнь очень эффективно лечится с помощью антибиотиков, поэтому развитые страны имеют низкий уровень заболеваемости донованосисом; около 100 случаев каждый год в США.
(b) Infection through air-borne transmission - the increased incidence of measles among the child population during the period 1997-1998 considerably influenced the morbidity rate of Roma children whose parents had not had them vaccinated punctually, despite repeated invitations to do so. Ь) заражение в результате инфекции дыхательных путей - рост числа заболеваний корью среди детей в 1997 и 1998 годах в значительной степени повлиял на уровень заболеваемости детей рома, которым родители, несмотря на неоднократные призывы, не сделали прививки в установленные сроки.
She regretted the lack of data on the incidence of HIV/AIDS in the overseas territorial units in the Caribbean since that region had the highest HIV/AIDS rate after sub-Saharan Africa. Оратор выражает сожаление в связи с отсутствием данных о заболеваемости ВИЧ/СПИДом в заморских территориальных коллективах в районе Карибского моря, поскольку уровень заболеваемости ВИЧ/СПИДом в этом регионе является самым высоким после африканских стран к югу от Сахары.
Table 4 gives the benefits resulting from the estimated change in incidence of various morbidity conditions.Table 5 presents the benefits resulting from reduced damage to materials and the estimated benefits to agriculture from reducing damage to crops. В таблице 4 указываются выгоды, возникающие в результате предполагаемого изменения степени воздействия различных условий, влияющих на уровень заболеваемости.
Больше примеров...