Английский - русский
Перевод слова Incidence
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Incidence - Масштабов"

Примеры: Incidence - Масштабов
Drug consumption among the general population (estimates of prevalence and incidence) Потребление наркотических средств среди населения в целом (оценки распространения и масштабов злоупотребления)
Country-level monitoring includes indicators, such as incidence of poverty measured on the basis of national poverty lines, and offers assessments that are not always comparable across countries. В ходе мониторинга на страновом уровне анализируются, в том числе, такие показатели, как уровень бедности, определяемый на основе национальных показателей масштабов нищеты, и предлагаются оценки, которые не всегда являются сопоставимыми в отношении разных стран.
123.88. Take steps to reduce the incidence of preventative and pre-trial detention (Ireland); 123.88 Предпринять шаги для сокращения масштабов использования превентивного или досудебного задержания (Ирландия);
The incidence of acute cases of hepatitis B (being some 10 times more infectious than HIV) has for long been considered to be an indirect indicator of the incidence of injecting drug use. Число серьезных случаев заболевания гепатитом В (примерно в 10 раз более заразный, чем ВИЧ) на протяжении долгого времени считалось косвенным показателем масштабов злоупотребления наркотиками путем инъекций.
The drop in poverty incidence between 1994 and 1997 was completely negated, as the rural poverty incidence rose to 47.4 percent in 2000. Сокращение масштабов нищеты в период 1994-1997 годов было полностью сведено на нет, когда в 2000 году показатель нищеты в сельской местности поднялся до 47,4 процента.
The project aims to enhance inter-country sharing of experiences on priority issues, particularly with regard to reducing the incidence of poverty among indigenous peoples. Этот проект нацелен на расширение межстранового обмена опытом по приоритетным вопросам, в частности в области сокращения масштабов нищеты среди коренных народов.
Aside from the Beta Groups initiative mentioned in the report, please describe measures taken to study in depth the incidence of violence against women and girls. Просьба сообщить, какие принимаются меры, помимо упомянутой в докладе инициативы групп «Бета», для исчерпывающей оценки масштабов и причин насилия в отношении женщин и девочек.
It would be good to know whether there had been any decrease in the incidence of such problems. Хотелось бы знать, отразились ли предпринимаемые шаги на сокращении масштабов указанных проблем.
We must collectively implement the goal of the Millennium Summit; that is, to reduce the incidence of poverty by half by the year 2015. Мы должны сообща добиваться достижения намеченной в ходе Саммита тысячелетия цели - сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
Moreover, countries have the chance to make sizeable inroads into the incidence of tuberculosis by adopting a relatively inexpensive but sustained programme of treatment. Кроме того, страны имеют возможность добиться ощутимого сокращения масштабов распространения туберкулеза путем проведения сравнительно недорогой, но постоянной программы лечения.
This should include increased cross-border and international cooperation, especially with recipient countries, to eliminate the incidence of trafficking and to prosecute traffickers. Эта деятельность должна предусматривать расширение сотрудничества с соседними государствами и международного сотрудничества, особенно с принимающими странами, в целях сокращения масштабов торговли женщинами и судебного преследования лиц, занимающихся такой торговлей.
Some areas with a demonstrated need to curtail the incidence and prevalence of water-borne diseases and to improve sanitation have received large-capacity water bladders and water chlorination tablets. Некоторым районам, в которых существует острая необходимость в уменьшении масштабов распространения заболеваний, передаваемых через воду, и улучшении санитарно-гигиенических условий, были предоставлены большие по объему цистерны для воды и таблетки для ее хлорирования.
As to the incidence of torture and similar ill-treatment, there was a wide disparity of views among those whom the Special Rapporteur met. Что касается масштабов применения пыток и других подобных видов жестокого обращения, то лица, с которыми встречался Специальный докладчик, высказывали самые различные мнения.
How does computer mapping of the incidence of crime influence police work? Каким образом компьютерное отображение масштабов преступной деятельности влияет на работу полиции?
The incidence of joblessness among different age groups demonstrates that young people (less than 25 years old) have been particularly hard hit. Анализ масштабов безработицы среди различных групп населения показывает, что в наиболее тяжелом положении оказалась молодежь (лица в возрасте до 25 лет).
In developing countries, this presumption does not necessarily hold since the rate of open unemployment is a poor indicator of what the level and incidence of poverty are. В развивающихся странах данная предпосылка действует не всегда, поскольку уровень явной безработицы не является реальным показателем уровня и масштабов нищеты.
The Committee also notes that the State party has implemented a food and nutrition programme, which has resulted in a reduction in the incidence of malnutrition. Комитет отмечает также, что государство-участник реализовало продовольственную программу, в результате чего было достигнуто сокращение масштабов неудовлетворительного питания среди населения.
An Action Team on Violence against Women was set up in 1991 within the Ministry for Social Policy to investigate and assess the incidence of the problem and report thereon. В 1991 году при Министерстве социальной политики была создана Оперативная группа по борьбе с насилием против женщин, которой поручено изучение данной проблемы и определение ее масштабов и подготовка докладов по этому вопросу.
Many industrialized countries have excluded BCG from their immunization programmes because of low incidence rates of tuberculosis and the vaccine's limited efficacy. Многие промышленно развитые страны исключили БЦЖ из своих программ в области иммунизации по причине незначительных масштабов распространения туберкулеза и ограниченной эффективности этой вакцины.
As a necessary corollary, the incidence of poverty has been falling much faster according to the national accounts data than according to the household survey data. Как неизбежное следствие показатели масштабов нищеты по данным национальных счетов снижались значительно быстрее, чем по данным обследований домашних хозяйств.
They had also informed the Office of a rise in the incidence of domestic violence hitherto unknown in Bosnia. Женщины и женские организации также информировали отделение УВКБ о том, что в Боснии наблюдается беспрецедентное увеличение масштабов насилия в семье.
Medical workers have expressed fears of outbreak or increase in the incidence of scabies as well as gynaecological and respiratory diseases. Работники здравоохранения выражают обеспокоенность в связи с возможной вспышкой или ростом масштабов заболеваний чесоткой, а также гинекологических и респираторных заболеваний.
The excessive and destabilizing accumulation and transfer of small arms and light weapons is closely related to the increased incidence of internal conflicts and high levels of crime and violence. Проблема чрезмерного и дестабилизирующего накопления и поставки стрелкового оружия и легких вооружений тесно связана с проблемой увеличения числа внутренних конфликтов и расширения масштабов преступности и насилия.
As overall migration increases, the incidence and severity of abusive forms of migration such as trafficking and migrant smuggling have escalated. Вследствие расширения общих масштабов миграции возрастают периодичность и степень тяжести таких нелегитимных форм миграции, как торговля людьми и незаконный ввоз мигрантов.
Evaluation procedures related to poverty incidence rather than income per head may well became a more important guiding principle for future operational policy. Процедуры оценки, связанные не с уровнем подушевого дохода, а с показателем масштабов нищеты, вполне могут стать более важным руководящим принципом будущей оперативной политики.