Английский - русский
Перевод слова Incidence
Вариант перевода Масштабов

Примеры в контексте "Incidence - Масштабов"

Примеры: Incidence - Масштабов
The difficult circumstances that people experience in many developing countries are often even more difficult for young people because of limited opportunities for education and training, viable employment and health and social services, and because of a growing incidence of substance abuse and juvenile delinquency. Трудные условия, с которыми сталкиваются люди во многих развивающихся странах, зачастую носят для молодых людей еще более острый характер ввиду ограниченных возможностей в сферах образования и профессиональной подготовки, продуктивной занятости, здравоохранения и социального обслуживания, а также растущих масштабов злоупотребления веществами и преступности среди несовершеннолетних.
Measures of poverty incidence and the poverty gap do not normally include the benefits the poor derive from the provision of public goods nor measure the social dimensions of development. Определение масштабов нищеты и разрыв в показателях бедности обычно не касаются тех пособий, которые получают бедные люди за счет распределения государственных товаров, и не определяют социальные аспекты развития.
As indicated in the table, the number of people in the world living in poverty is increasing steadily despite declines in the incidence of poverty. Как указывается в таблице, число людей в мире, живущих в условиях нищеты, неуклонно возрастает, несмотря на некоторое снижение масштабов распространения нищеты.
The Committee is deeply concerned about the increasing incidence of poverty and unemployment in Cameroon, especially among the most vulnerable groups, such as minority groups and the elderly, and among the rural population. Комитет глубоко озабочен ростом масштабов бедности и безработицы в Камеруне, в особенности среди наиболее уязвимых групп, таких, как меньшинства и престарелые, а также среди сельского населения.
It follows from the above that employment growth will be poverty-reducing, only if it is associated with a rapid rate of increase in wage employment that yields incomes above the poverty line and a significant reduction in the incidence of underemployment and disguised unemployment. Из вышесказанного следует, что рост занятости приведет к сокращению масштабов нищеты только в том случае, если будет сопровождаться быстрым ростом оплаты труда, позволяющим поддерживать уровень доходов выше черты бедности и значительным сокращением масштабов неполной занятости и скрытой безработицы.
The Committee is particularly concerned at the high and increasing incidence of drug and substance abuse among youth; the lack of legal provisions in relation to narcotic drugs and psychotropic substances; and the limited social and medical programmes and services available in this regard. Комитет особо обеспокоен ростом и без того широких масштабов наркомании среди молодежи; отсутствием правовых норм, регулирующих потребление наркотических средств и психотропных веществ; и ограниченностью социальных и медицинских программ и услуг в этой области.
The Committee expresses its concern about the reported increase in the incidence of racism and xenophobia, and shares the concerns of the State party about the effectiveness of the existing legislation on "unlawful discrimination" and "agitation against an ethnic group". Комитет выражает обеспокоенность в связи с сообщениями о росте масштабов расизма и ксенофобии и разделяет озабоченность государства-участника по поводу неэффективности действующего законодательства, направленного на борьбу с "незаконной дискриминацией" и "агитацией против этнических групп".
The Committee is concerned that, despite the adoption of the national Action Plan to Reduce Violence against Women, the incidence of domestic violence remains high and that there is a lack of adequate support services to protect victims (art. 10). Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на принятие Национального плана действий по сокращению масштабов насилия в отношении женщин, число случаев бытового насилия по-прежнему остается высоким и что ощущается нехватка адекватных вспомогательных услуг, обеспечивающих защиту жертв (статья 10).
Although the 1999 Household Income and Expenditure Survey indicated a marked reduction in poverty since 1993, the incidence of poverty in Guyana is still unacceptably high. Хотя проведенное в 1999 году обследование доходов и расходов домохозяйств показало заметное снижение масштабов бедности с 1993 года, распространенность бедности в Гайане по-прежнему остается неприемлемо высокой.
5a. The alleviation of domestic violence is accorded high priority at the governmental, donor agency and NGO level and a number of initiatives emphasise measures to reduce its incidence. 5а. Уменьшению масштабов насилия в семье уделяется огромное внимание на правительственном уровне, учреждениями-донорами и НПО, и ряд осуществляемых в данной области инициатив направлен на принятие мер по уменьшению числа случаев такого насилия.
In paragraph 104, the Administration agreed with the Board's recommendation that the United Nations Fund for International Partnerships ascertain the reasons for the high value and incidence of cancellation of unliquidated obligations with a view to minimizing the extent to which such cancellations take place. В пункте 104 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии относительно того, чтоб Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций установил причины большой суммы и частоты списания непогашенных обязательств с целью уменьшения масштабов такого списания в будущем.
All regions except one have a poverty incidence at least 50 per cent higher than in the Santiago area, which accounts for half of the total population of the country. Во всех регионах, за исключением одного, показатель масштабов нищеты превышает по меньшей мере на 50% соответствующий показатель района Сантьяго, на долю которого приходится половина общей численности населения страны.
It had thus made significant progress in meeting the main Millennium Development Goals of reducing poverty and hunger, providing universal primary education and reducing the gender gap in education, and reducing the incidence of malaria, tuberculosis and HIV/AIDS. Тем самым правительство добилось значительного прогресса в реализации главных Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия - сокращения масштабов нищеты и голода, предоставления всеобщего начального образования и сокращения гендерного разрыва в образовании, а также снижения заболеваемости малярией, туберкулезом и ВИЧ/СПИДом.
Sample surveys to assess prevalence and incidence of substance abuse in the workplace are now routinely included in ILO projects and findings reported to the UNDCP International Drug Abuse Assessment System (IDAAS). В настоящее время в рамках проектов МОТ на регулярной основе проводятся выборочные обследования в целях оценки масштабов злоупотребления наркотиками на рабочих местах и распространения этого явления, а выводы сообщаются Международной системе оценки злоупотребления наркотическими средствами (ИДААС) ПНКСООН.
Although the incidence of poverty was a phenomenon of both urban and rural areas and ITC's substantive programmes broadly contributed to poverty reduction in both sectors, recent ITC poverty alleviation efforts had focused on rural areas where most of the poor were to be found. Хотя бедность как явление присуща как сельским, так и городским районам и основные программы МТЦ вносят весомый вклад в сокращение масштабов нищеты в обоих секторах, в последнее время МТЦ сосредоточил свои усилия по борьбе с нищетой на сельских районах, где проживает основная масса бедного населения.
Viet Nam achieved a major success by reducing its incidence of poverty from 58.2 per cent in 1993 to 28.9 per cent in 2003. Вьетнам добился крупного успеха в результате сокращения масштабов нищеты с 58,2 процента в 1993 году до 28,9 процента в 2003 году.
"Fiscal space" has been restricted by the need to attract and retain mobile domestic and international capital, leading to a steady decline in the incidence of taxation on capital. Возможности для принятия фискальных мер ограничиваются в связи с необходимостью привлечения и удержания мобильного национального и иностранного капитала, что имеет своим результатом постепенное сокращение масштабов налогообложения капитала.
However, the current target implies a 2(1/2) percentage point annual reduction in the incidence of poverty, and the concomitant 2015 target is situated in the region of 44 per cent. Однако в соответствии с нынешним целевым показателем предполагается, что ежегодное сокращение масштабов нищеты будет составлять 2,5 процентных пункта, и тогда соответствующий целевой показатель на 2015 год будет находиться в пределах 44 процентов.
Finally, she asked whether the delegation could provide any information on the impact thus far of the Universal Birth Registration Campaign, particularly in terms of any reduction in the incidence of trafficking in children. В заключение она спрашивает, не могла ли бы делегация предоставить какую-либо информацию о полученных к настоящему времени результатах общенациональной кампании по регистрации новорожденных, в частности в плане того, привела ли она к сколько-нибудь заметному сокращению масштабов торговли детьми.
In the formal sector, the most common negative factors include wage levels and benefits, limited job choices, limited access to basic services, limited bargaining power of workers and perceived weakening of unions, and the increasing incidence of contractualization and flexibilization. В формальном секторе наиболее распространенными негативными факторами являются уровень заработной платы и пособий, ограниченный выбор видов трудовой деятельности, ограниченный доступ к основным услугам, ограниченные возможности трудящихся по ведению коллективных переговоров, ослабление профсоюзов и рост масштабов контрактуализации и флексибилизации.
For example, as far back as 2001, ECLAC convened an international meeting on gender statistics and indicators for measuring the incidence of and trends in violence against women in Latin America and the Caribbean. Например, еще в 2001 году ЭКЛАК созвала международное совещание по гендерной статистике и показателям оценки масштабов и тенденций в области насилия в отношении женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне.
In 1994, the House of Representatives Standing Committee on Employment, Education and Training Report on Violence in Australian Schools investigated the nature, impact and incidence of violence in schools. В 1994 году в докладе о проблеме насилия в австралийских школах, подготовленном Постоянным комитетом по вопросам занятости, образования и профессиональной подготовки Палаты представителей, было проведено исследование характера, последствий и масштабов насилия в школах.
The Department is examining ways of improving outcomes for migrant women such as faster assessment times for migration applications, ensuring that the domestic violence system adequately responds to their needs and introducing measures aimed at reducing the incidence of domestic violence. Департамент изучает пути и средства совершенствования работы в интересах женщин-мигрантов, включая более оперативное рассмотрение миграционных ходатайств, обеспечение учета потребностей женщин-мигрантов в рамках системы мер по борьбе с насилием в семье и принятие мер, направленных на сокращение масштабов такого насилия.
In Morocco, a research project with the Ministry of Justice seeks to determine the incidence of domestic violence and to identify underlying trends and the most vulnerable groups. Исследовательский проект, проводимый в Марокко совместно с министерством юстиции, имеет своей целью оценку масштабов насилия в быту и выявление причин такого насилия и наиболее уязвимых групп.
It should be noted that information from police indicates that year-over-year changes do not necessarily reflect actual increases or decreases in the incidence of this type of offence since the number of hate crimes recorded in a given area can be influenced by many different factors. Следует отметить, что, как показывает информация из полицейских источников, ежегодные изменения не всегда отражают фактический рост или сокращение масштабов таких преступлений, поскольку число преступлений на почве ненависти, зарегистрированных в определенном районе, может испытывать на себе влияние целого ряда факторов.