| The incidence of low income among pensioners has decreased. | Случаи, когда низкие доходы получают пенсионеры, стали встречаться реже. |
| Additionally, Kenya's operation in Somalia has significantly reduced the incidence of piracy off the coast of Somalia. | Кроме того, в результате этой операция значительно сократились случаи пиратства у берегов Сомали. |
| During the reporting period, there were no security incidents affecting United Nations staff, although the incidence of petty crime increased. | В течение отчетного периода каких-либо инцидентов в плане безопасности, затрагивающих сотрудников Организации Объединенных Наций, не было; вместе с тем возросли случаи мелкого хулиганства. |
| The figures reveal that the incidence is more prevalent in the Peri-Urban areas. | Согласно полученным данным такие случаи более распространены в пригородных районах. |
| Despite such reforms, the incidence of dowry-related killings continues. | Несмотря на такие реформы, случаи убийств из-за приданого продолжают происходить. |
| Thanks to the Government's income-generating programmes and other poverty eradication schemes, the incidence of poverty among female-headed households had declined. | Благодаря программам правительства по повышению дохода и другим схемам искоренения нищеты, случаи нищеты среди возглавляемых женщинами домашних хозяйств сократились. |
| It remained concerned by certain problems, such as the limitations on freedom of the press and the incidence of racist aggression. | Он по-прежнему обеспокоен наличием отдельных проблем, таких, как ограничения свободы прессы и случаи расистских выходок. |
| The incidence of robbery is so low in this area. | Случаи грабежа в этих местах очень редки. |
| Particularly disturbing in that respect was the increasing incidence of deliberate and unprovoked attacks on United Nations personnel. | Особое беспокойство в этой связи вызывают участившиеся случаи умышленных, неспровоцированных нападений на персонал Организации Объединенных Наций. |
| The incidence of violence in the workplace needed to be studied. | Она указала, что необходимо изучать случаи насилия на рабочем месте. |
| The enhancement of this capacity would serve to reduce the incidence of unauthorized fishing in zones of national jurisdiction in the region. | Повышение этих возможностей помогло бы уменьшить в регионе случаи неразрешенного промысла в зонах национальной юрисдикции. |
| The incidence of trafficking of women appears to have diminished in recent years. | По имеющимся данным, в последние годы случаи торговли женщинами сократились. |
| Lifestyle diseases are also increasing, with the incidence of certain non-communicable diseases risk factors such as obesity and tobacco use. | Увеличиваются также случаи болезней, связанных с неправильным образом жизни, распространяются факторы риска определенных неинфекционных заболеваний, такие как ожирение и табакокурение. |
| The incidence of water-related diseases (cholera, dracunculosis) has diminished. | Случаи передачи через воду заболеваний (холеры, дракункулоза) сократились. |
| Within recent years, the international community has witnessed the increased incidence of natural as well as related environmental and technological disasters. | За последние годы в мире участились случаи стихийных бедствий, а также соответствующих экологических и техногенных катастроф. |
| As a result of higher vaccination and the improved quality of vaccines, the incidence of children contracting measles and rubella has decreased. | В результате более широкой вакцинации и улучшения качества вакцин случаи заражения детей корью и краснухой сократились. |
| Let us keep pushing to reverse the incidence of this killer disease. | Давайте же приложим все силы к тому, чтобы свести на нет случаи этого смертельно опасного заболевания. |
| The incidence of inter-communal fighting remained low. | Случаи межобщинных столкновений были по-прежнему редкими. |
| It recommended monitoring the incidence of and combating racism and xenophobia, and continuing to promote intercultural understanding and tolerance. | Он рекомендовал выявлять случаи расизма и ксенофобии, вести с ними борьбу и продолжать содействовать межкультурному пониманию и терпимости. |
| The incidence of torture remained a serious challenge. | Случаи применения пыток по-прежнему представляют собой серьезную проблему. |
| Nationally, 30% of households reported incidence of diarrhoea, dysentery, jaundice and typhoid or cholera. | В масштабах страны в 30% домашних хозяйств отмечались случаи диареи, дизентерии, желтухи, тифа и холеры. |
| Data from alternative reports pointed to an alarming incidence of violence against women, especially women journalists, during the electoral process. | Данные из альтернативных источников указывают на вызывающие тревогу случаи насилия в отношении женщин, особенно женщин-журналисток, в ходе избирательного процесса. |
| We are already hampered by a severely limited financial and human resource base, and the rising incidence of HIV/AIDS continues to undermine our development efforts on many fronts. | Нас уже сдерживает жестокая нехватка финансовых и людских ресурсов, а учащающиеся случаи заболевания ВИЧ/СПИДом продолжают по многим направлениям подрывать наши усилия в области развития. |
| Worldwide, HIV incidence has fallen by one-third, and the cost of HIV drugs has dropped more than 99%. | На одну треть сократились случаи заражения ВИЧ, и стоимость лекарств снизилась больше чем на 99%. |
| The establishment of the dominance hierarchy may reduce the incidence of conflict and thus reduce the expenditure of energy required for aggressive competition. | Создание иерархией, может уменьшить случаи конфликтов и тем самым снизить затраты энергии, необходимые для агрессивной конкуренции. |