Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Недостаточный

Примеры в контексте "Inadequate - Недостаточный"

Примеры: Inadequate - Недостаточный
Others are inadequacies in education, the debt problem, trade imbalances, the persistence of absolute poverty, the digital divide, African's inadequate infrastructure and the shortage of appropriate technologies. Среди других проблем следует упомянуть недостаточный уровень образования, проблему задолженности, торговые дисбалансы, сохранение крайней нищеты, цифровой разрыв, неадекватное развитие инфраструктуры и нехватку надлежащих технологий.
While there is no minimum educational standard for judges, inadequate infrastructure and space for courtroom makes trials inaccessible to either the media or the public and compromises the transparency of proceedings. Помимо отсутствия какого-либо минимального образовательного стандарта для судей, неадекватная инфраструктура и недостаточный размер судебных помещений делают судебные слушания недоступными как для средств массовой информации, так и публики, а кроме того страдает транспарентность судопроизводства.
Mr. Koh Sang-wook (Republic of Korea) said that, despite world economic growth, problems such as income disparity, unemployment, population ageing and inadequate social protection remained. Г-н Кох Сан Ук (Республика Корея) говорит, что несмотря на рост мировой экономики по-прежнему существуют такие проблемы, как диспропорции в размере доходов, безработица, старение населения и недостаточный уровень социальной защиты.
In addition, weaknesses in the structures and work processes of the coordinating bodies, such as unclear membership and convenor roles, inadequate work-planning and meeting procedures and insufficient follow-up on their decisions, hindered the achievement of their respective objectives. Кроме того, слабости, связанные со структурой координационных органов и их рабочими процессами, такие как неопределенный членский состав и неясная роль организаторов, несовершенные процедуры планирования работы и созыва заседаний и недостаточный контроль за выполнением решений координационных органов, мешают достижению их соответствующих целей.
Other sources include insufficient command over publicly provided goods and services, inadequate access to communally owned and managed resources, inadequate command over resources that are made available through formal and informal networks of mutual support, and so on. К другим можно отнести неадекватное распоряжение государственными товарами и услугами, недостаточный доступ к ресурсам, находящимся в коммунальной собственности и ведении, ненадлежащее распоряжение ресурсами, предоставляемыми через официальные и неофициальные каналы взаимопомощи, и т.д.
The psychological literature increasingly confirms that poor mental health is both a cause and a consequence of poverty, which often includes isolation, lack of education and economic opportunities and resources, inadequate access to physical and mental health care and other social services. Литература по вопросам психологии все чаще подтверждает, что плохое психическое здоровье является одновременно и причиной, и следствием нищеты, которая часто предполагает условия изоляции, отсутствие образования и экономических возможностей и ресурсов и недостаточный доступ к услугам здравоохранения и охраны психического здоровья и другим социальным услугам.
The challenges that developing countries face in implementing Goal 3, to promote gender equality and empower women, are manifold, including lack of institutional reforms, inadequate capacity development, lack of political will and commitment and local cultural norms and values. Проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при реализации цели З в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, весьма многообразны и включают отсутствие институциональных реформ, недостаточный потенциал развития, отсутствие политической воли и твердости и местные культурные нормы и ценности.
Despite the existence of national action plans or laws to address violence against women, several States reported having allocated inadequate resources for the implementation of those laws and policies and for the provision of quality support services for survivors. Несмотря на наличие национальных планов действий или законов по борьбе с насилием в отношении женщин, несколько государств сообщили о том, что они выделяют недостаточный объем средств для осуществления законов и стратегий и для предоставления качественных услуг в целях поддержки лиц, подвергшихся насилию.
Despite the repeated reminders made by the Commission on Narcotic Drugs to States of their obligations, 83 per cent of the world population has either no or inadequate access to treatment for moderate to severe pain. Несмотря на неоднократные напоминания государствам об их обязательствах Комиссией по наркотическим средствам, 83% населения земли не имеет доступа или имеет недостаточный доступ к средствам лечения средней и острой боли.
Mr. O'Flaherty pointed out that, in respect of Barbados, which had provided only a partial and largely inadequate reply, the State party had been notified of the conclusion of the follow-up procedure for certain issues on which the recommendations made had not been implemented. Г-н О'Флаэрти отмечает, что в случае Барбадоса, который направил лишь частичный и в значительной степени недостаточный ответ, указывается, что государство-участник было проинформировано о том, что процедура последующей деятельности считается завершенной применительно к некоторым вопросам, по которым рекомендации не были осуществлены.
The Panel finds, however, that an adjustment should be made for inadequate accounting for depreciation in relation to repairs to decorative and electrical items because those repairs resulted in an increase in the useful life of those items. Однако Группа приходит к выводу о необходимости внести поправку на недостаточный учет амортизации в связи с ремонтом декоративных элементов зданий и электрооборудования, поскольку этот ремонт привел к увеличению полезного срока службы соответствующего имущества160.
If retention was approved, the General Assembly was also asked to decide whether the amounts concerned might be allocated to solve problems such as the inadequate level of the Working Capital Fund. В случае утверждения такого удержания Генеральную Ассамблею также просят принять решение о возможном выделении соответствующих сумм на решение таких проблем, как недостаточный объем Фонда оборотных средств.
A number of reasons were given why the implementation of Agenda 21 is lagging behind, such as: insufficient integration of social and environmental considerations into sectoral policies; inadequate dialogue between policy makers and civil society; weak administrative structures; and lack of resources. Указывался ряд причин отставания в области осуществления Повестки дня на XXI век, к числу которых относятся недостаточный учет социальных и экологических соображений в отраслевой политике, недостаточный диалог между директивными органами и гражданским обществом, слабость административных структур и нехватка ресурсов.
Some of the factors responsible for this deterioration are, internally, civil strife and natural disasters with their resulting consequences and, externally, the debt problem, low levels of export and an inadequate flow of external finance. В числе причин, обусловивших такое ухудшение, можно назвать такие внутренние факторы, как гражданские войны и стихийные бедствия и вызываемые ими последствия, а также такие внешние факторы, как проблема задолженности, низкий уровень экспорта и недостаточный приток финансовых средств из внешних источников.
The concept of poverty developed in the Copenhagen Declaration and Programme of Action is broad: it includes inadequate income, lack of access to education, health care and other amenities, and exclusion from participation in the life of the community. Концепция нищеты, разработанная в Копенгагенской декларации и Программе действий, имеет широкий характер: она включает такие элементы, как недостаточный уровень дохода, отсутствие доступа к образованию, медицинским и другим услугам и исключение из круга лиц, принимающих участие в жизни общины.
Many delegations expressed concern regarding the insufficiency of resources proposed for servicing the Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa, and expressed concern about the adverse effect that inadequate resources would have in responding to conflicts. Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу недостаточности объема ресурсов, которые предлагается выделить для обслуживания Постоянного консультативного комитета по вопросам безопасности в Центральной Африке, а также по поводу того, что недостаточный объем ресурсов пагубно скажется на возможностях реагировать на возникающие конфликты.
Poor economic performance resulting in the shrinking of the economy, massive job cuts as a result of pursuing a structural adjustment programme, inadequate access to credit facilities and the ineffectiveness of small-scale enterprise support agencies have all contributed to the difficulties the State party has encountered. Источником этих трудностей, с которыми сталкивается государство-участник, являются низкие экономические показатели в результате сокращения масштабов экономической деятельности, массовое сокращение рабочих мест в результате проведения программы структурной перестройки, недостаточный доступ к механизмам кредитования и низкая эффективность структур, призванных оказывать поддержку мелким предприятиям.
Around 5.5% of neonates weigh less than 2,500 g, and 15.6% have an inadequate weight of between 2,500 and 2,999 g. Примерно 5,5% новорожденных весят менее 2500 граммов, а у 15,6% отмечается недостаточный вес от 2500 до 2999 граммов.
The Board observed that the deficiencies in contractor performance, inadequate supervision and delays in the implementation of projects that characterized construction contracts in the previous biennium were significantly fewer during the biennium under review. Комиссия отметила, что дефекты в работе подрядчиков, недостаточный контроль и задержки в осуществлении проектов, характерные для контрактовых работ по строительным проектам в предыдущий двухгодичный период, значительно реже наблюдались в течение отчетного двухгодичного периода.
Assistance is provided in the form of social care benefits, based on the Act on Social Neediness, which supplement the inadequate income of the citizen and his/her family, generally to the amount of the subsistence level. Содействие представляется в виде пособия по социальной помощи на основе закона о социально нуждающихся лицах; оно дополняет недостаточный доход гражданина и его семьи, обычно в сумме прожиточного минимума.
The Committee, however, is concerned that the principle has not yet been included in all legislation affecting children, that the knowledge of the principle remains inadequate, and that it is not sufficiently applied in judicial and administrative decisions. Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что этот принцип еще не нашел отражения во всех законодательных актах, касающихся детей, что сохраняется недостаточный уровень ознакомленности об этом принципе и что он в недостаточной мере отражается в судебных и административных решениях.
Inevitably, in countries where children have inadequate nutrition, insufficient access to health care and education, and higher exposure to environmental hazards, the children of the poor will have far different life prospects from those of the rich. Разумеется, что в странах, где дети имеют неполноценное питание, недостаточный доступ к услугам здравоохранения и образования, а также более высокие уровни воздействия вредных факторов окружающей среды, дети бедных будут иметь совершенно различные жизненные перспективы чем дети богатых.
Programme managers also cited delays and inadequate extrabudgetary funding, high vacancy levels, difficulties in recruiting suitable consultants, lack of available data, efforts to reduce duplication or redundancy of activities as reasons for the departures from commitments in the work programme. Кроме того, руководители программ называли в качестве причин, обусловивших отход от запланированных мероприятий, задержки и недостаточный уровень внебюджетного финансирования, высокий уровень вакансий, трудности с привлечением услуг подходящих консультантов, нехватку имеющихся данных, усилия по сокращению дублирования или избыточный характер мероприятий.
The reasons for such slow progress - insufficient and inefficient public spending, the heavy debt burden, inadequate access to the markets of developed countries and insufficient ODA - had to be addressed immediately. Необходимо незамедлительно принять меры для устранения причин, обусловливающих медленные темпы прогресса, в числе которых недостаточный объем и неэффективный характер государственного финансирования, тяжесть бремени задолженности, неадекватный доступ к рынкам развитых стран и недостаточный объем ОПР.
The poor quality of transit operations (low speed, organizational obstacles at the border, hazards during transfers of cargoes, inadequate services); ➢ недостаточное качество транзитных перевозок (низкая скорость, организационно-технические барьеры на границах, угроза безопасности при перевозках грузов, недостаточный уровень обслуживания);