Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Ненадлежащего

Примеры в контексте "Inadequate - Ненадлежащего"

Примеры: Inadequate - Ненадлежащего
The Board considered that the deficiencies in the presentations of the financial statements were a result of inadequate understanding of IPSAS requirements. Комиссия сочла, что недостатки в представлении финансовых ведомостей являются результатом ненадлежащего понимания требований МСУГС.
Poor hygiene due to inadequate access to water and sanitation exposes people to increased risks of diseases. Неадекватная гигиена вследствие ненадлежащего доступа к питьевой воде и санитарным услугам подвергает население повышенному риску заболеваемости.
Social discrimination can include rejection by the hospitals and inadequate treatment by the health professions. Социальная дискриминация может проявляться в отказе больниц предоставлять медицинское обслуживание и проведении ненадлежащего лечения медицинскими работниками.
It echoed concerns raised by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination over inadequate prosecution of racially motivated offences. Он напомнил об озабоченности, высказанной Комитетом по ликвидации расовой дискриминации по поводу ненадлежащего преследования виновных в совершении преступлений на расовой почве.
The Group has been informed of cases of inadequate weapons storage and security procedures in some centres de brassage. Группа была информирована о случаях ненадлежащего хранения оружия и неадекватных процедур в области безопасности в некоторых центрах интеграции.
A related audit finding was the inadequate maintenance of personnel records. В ходе ревизий был установлен также факт ненадлежащего ведения ведомостей учета кадров.
Poor data quality caused by inadequate quality control is one factor; another is the difficulty of establishing quantitative cause-effect relationships. Низкое качество данных в результате ненадлежащего контроля за качеством является одной из причин; другой причиной являются трудности в определении количественных причинно-следственных связей.
Because of inadequate funding, Article 5 Parties had faced enormous difficulties in meeting the 1999 CFC freeze. Из-за ненадлежащего финансирования Стороны, действующие в рамках статьи 5, столкнулись с огромными трудностями при выполнении графика замораживания ХФУ на 1999 год.
The Committee remains concerned with the possible environmental problems that may result from inadequate disposal of unusable vehicles and other equipment. Комитет по-прежнему обеспокоен возможностью возникновения экологических проблем по причине ненадлежащего удаления не пригодных к использованию автотранспортных средств и другого оборудования.
The Board of Auditors responded that the modified opinion was not a qualification but a caution to highlight inadequate disclosures concerning investments. Комиссия ревизоров пояснила в своем ответе, что модифицированное заключение не означает наличие каких-либо оговорок, а отражает предостережение по поводу ненадлежащего раскрытия информации об инвестициях.
In nearly all the countries reviewed, most prosecutions of perpetrators fail as a result of inadequate investigations. Почти во всех странах, в которых проводился обзор, большинство судебных дел в отношении лиц, совершивших преступления, не доведены до конца в результате ненадлежащего расследования.
Delegations requested explanation on the different methods used in risk assessments and on the inadequate governance of IT functions. Делегации попросили представить разъяснения в отношении различных методов оценки рисков и ненадлежащего управления деятельностью в области информационных технологий.
This is an indication of inadequate management and control of expendable property. Это является свидетельством ненадлежащего управления расходуемым имуществом и контроля за ним.
Comments on inadequate planning of logistical requirements (paras. 14-20) Замечания, касающиеся «ненадлежащего планирования потребностей в области материально-технического обеспечения» (пункты 14 - 20)
Many inhabitants of remote or rural areas, including indigenous peoples, are denied access to justice owing to the inadequate geographical distribution of judicial structures. Многие жители отдаленных или сельских районов, в том числе коренные народы, лишены доступа к правосудию из-за ненадлежащего географического распределения судебных структур.
Two recommendations in one office were related to the inadequate sharing of the allocation of support budget between two area programmes operating in the same country. Две рекомендации, вынесенные одному из отделений, касались ненадлежащего распределения средств вспомогательного бюджета между двумя зональными программами, осуществляемыми в одной и той же стране.
Countries are also improving food supply by increasing efficiency and best management practices as well as tackling the massive food losses that occur as a result of poor or inadequate storage. Страны также улучшают продовольственное снабжение путем повышения эффективности и применения наилучших методов управления, а также посредством борьбы с огромными потерями продовольствия, которые происходят вследствие его плохого или ненадлежащего хранения.
Ignorance of how individuals and society age is a major cause of inadequate response to the needs of older adults Незнание механизмов старения человека и общества является основной причиной ненадлежащего ответа на потребности пожилых людей
Judicial accountability exists to avoid the improper, inadequate or unethical behaviour of justice operators and, as such, it is closely related to judicial independence. Подотчетность судебных органов существует для избежания некорректного, ненадлежащего или неэтичного поведения участников правосудия и как таковая тесно связана с судебной независимостью.
A Russian company, the buyer, sued a Slovenian firm, the seller, for delivery of equipment of inadequate quality. Истец (российская компания) предъявил иск к ответчику (словенская фирма) в связи с поставкой оборудования ненадлежащего качества.
A significant number of State officials have yet to return to their positions or cannot function owing to lack of security, the destruction of infrastructure and inadequate equipment. Значительное число государственных должностных лиц все еще не приступили к своим обязанностям или не могут функционировать из-за отсутствия безопасности, разрушения инфраструктуры и ненадлежащего оборудования.
However unliquidated obligations in the financial statements at the end of the biennium included invalid obligations, because of inadequate monitoring. Однако из-за ненадлежащего контроля непогашенные обязательства в финансовых ведомостях на конец двухгодичного периода включали и недействительные обязательства.
In addition, the Committee is concerned that, because of the inadequate follow-up, cases of ill-treatment of children by adoptive parents have been reported. Комитет также обеспокоен тем, что ввиду ненадлежащего последующего контроля имеют место случаи жестокого обращения с детьми со стороны приемных родителей.
All the reported complaints and critical remarks on the functioning of the institution and inadequate respect for the prisoners' rights are examined and clarified at a later stage of the inspection. На более позднем этапе инспекции происходит рассмотрение и разбирательство по всем поступившим жалобам и критическим замечаниям в отношении работы учреждения и ненадлежащего соблюдения прав заключенных.
Indeed, it is increasingly obvious that the threat to capitalism today emanates not from the state's presence, but rather from its absence or inadequate performance. Становится все более очевидным, что угроза для капитализма сегодня исходит не от присутствия государства, а от его отсутствия или ненадлежащего функционирования.