Английский - русский
Перевод слова Inadequate

Перевод inadequate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 340)
There is also inadequate discipline of the police and jandarma. Кроме того, стоит отметить недостаточный дисциплинарный контроль в полиции и жандармерии.
Major constraints include extreme poverty, chronic food insecurity, low levels of education, inadequate caring practices and poor access to health services. В числе главных ограничивающих факторов отмечается крайняя нищета, хроническая необеспеченность продовольствием, низкие уровни образования, неадекватная практика ухода и недостаточный доступ к услугам в сфере здравоохранения.
The children's organizations inadequate institutional development, which prevents them from delegating authority on strategic thrusts of child policy недостаточный уровень организационного развития детских организаций, что не позволяет им делегировать полномочия по стратегическим направлениям детской политики в Украине
A survey, commissioned by JAMAL, on the impact of illiteracy upon productivity in commerce and industry, showed that 64 per cent of employers indicated that inadequate literacy skills were responsible for workplace accidents, absenteeism and poor work attitudes. Согласно результатам проведенного по заказу JAMAL обследования по вопросу о влиянии неграмотности на производительность труда в сфере торговли и в промышленности, 64% работодателей указали, что недостаточный уровень грамотности является одной из основных причин несчастных случаев на производстве, невыхода на работу и небрежности.
The Committee is also concerned at inadequate budget allocations from the State party to the Women's Committee and that such inadequacies could prevent the Women's Committee from effectively carrying out its mandate. У Комитета также вызывает озабоченность то, что государство-участник выделяет на деятельность Комитета недостаточные бюджетные средства и что такой недостаточный объем средств, возможно, не позволяет ему эффективно выполнять свой мандат.
Больше примеров...
Неадекватный (примеров 158)
While some countries are willing in principle to accept these cases, inadequate judicial capacity continues to be the main obstacle to their effective collaboration. В то время как некоторые страны в принципе хотели бы принять эти дела, неадекватный судебный потенциал продолжает быть основным препятствием на пути их эффективного сотрудничества.
Thus, 35 per cent of university places were set aside for regions deemed to possess inadequate educational amenities or otherwise classified as less-developed. Так, 35% мест в высших учебных заведениях было выделено для представителей регионов, имеющих неадекватный уровень образовательной инфраструктуры или признанных менее развитыми по иным показателям.
These included inadequate physical access controls and inadequate environmental controls at the server rooms, for example, no smoke and water detectors were installed and no fire extinguishers. К ним относятся: неадекватный контроль режима доступа и неадекватное оснащение таких помещений - детекторы дыма и воды не были установлены, отсутствовали средства пожаротушения.
The causes of payments difficulties include high levels of debt, high interest rates and high taxation; the inadequate and inexperienced financial sector; the lack of adequate export credit and export insurance facilities; and the difficulties in enforcing contracts and in implementing bankruptcy laws. К причинам кризиса неплатежей следует отнести высокий уровень задолженности, высокие процентные ставки и высокие налоги; неадекватный и не имеющей опыта финансовый сектор; отсутствие достаточных экспортных кредитов и механизмов страхования экспорта; а также трудности, связанные с обеспечением выполнения контрактов и практическим применением законов о банкротстве.
That increase, in combination with the growing number of staff in the field, has stretched the resources of the Office to the point where inadequate follow-up or longer waiting times for new cases could result and thus have an adverse effect on the effectiveness of the Office. Это увеличение в совокупности с ростом численности сотрудников на местах создало большую нагрузку на ресурсы Канцелярии в такой степени, что неадекватный контроль исполнения или длительные сроки ожидания рассмотрения новых дел могут негативно сказаться на эффективности работы Канцелярии.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 253)
In Bangalore, inadequate infrastructure is increasing the costs faced by small firms and thus inhibiting their growth. В Бангалоре неадекватность инфраструктуры приводит к повышению издержек мелких фирм и тем самым препятствует их росту.
The Committee notes with concern that awareness-raising activities on the provisions of the Optional Protocol are inadequate. Комитет с обеспокоенностью отмечает неадекватность действий по распространению информации о положениях Факультативного протокола.
Inadequate legal support services, including legal aid, and increased legal expenses had hindered access to justice. Доступу к правосудию препятствуют неадекватность служб юридической помощи, в том числе адвокатской помощи, и рост расходов на юридическую помощь.
To that end, it was necessary to remove the chief impediments to many developing countries' efforts, such as insufficient physical and legal infrastructure, inadequate human resources, weak financial systems and the lack of access to technology. В этих целях необходимо преодолеть наиболее серьезные препятствия, которые стоят на пути многих развивающихся стран, а именно: неадекватность материальной и правовой инфраструктуры, недостаточные людские ресурсы, слабость финансовой системы и отсутствие доступа к технологиям.
The Workshop identified constraints that must be dealt with, including feminization of poverty, unequal status of women and men in terms of ownership and access to assets and decision-making, inadequate legal frameworks, harmful traditional practices and voicelessness of women. Участники семинара выявили проблемы, требующие решения, в частности феминизацию нищеты, неравенство женщин и мужчин в том, что касается права собственности, доступа к материальным ресурсам и участия в принятии решения, неадекватность правовых рамок, вредные традиции и невозможность выражения женщинами своего мнения;
Больше примеров...
Нехватка (примеров 425)
Impediments to greater civil society involvement in UN-HABITAT's activities included lack of involvement in programmatic issues, inadequate technical capabilities and lack of financial resources. Среди тех факторов, которые мешают более активному вовлечению гражданского общества в деятельность ООН-Хабитат, можно отметить следующие: недостаточное участие в решении программных вопросов, отсутствие соответствующих технических возможностей и нехватка финансовых ресурсов.
The inadequate data available is not sufficiently disaggregated; and нехватка в достаточной степени дезагрегированных данных;
They include late disbursement of committed funds, particularly by our cooperating partners, low utilization rates for insecticide-treated nets and inadequate human resources. К ним относятся задержки с предоставлением обещанных средств, в частности средств, обещанных нашими партнерами по сотрудничеству, низкий показатель использования обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и нехватка квалифицированных кадров.
The crisis affecting millions of people there is the result of fragility of livelihoods for communities affected by, among other factors, poor productive infrastructure, inadequate food supplies, climate change and protracted conflict. Кризис, затрагивающий миллионы проживающих там людей, является результатом хрупкости их жизненного уклада, на который влияют, в частности, такие факторы, как слабость производственной инфраструктуры, нехватка продовольствия, изменение климата и затяжной конфликт.
This matter should be given due consideration since the inoperative state of office equipment as well as the inadequate office space has a negative effect on the quality and efficiency of the overall output of the Institute. Этот вопрос должен быть должным образом рассмотрен, поскольку нерабочее состояние канцелярского оборудования, а также нехватка конторских помещений отрицательным образом сказываются на качестве и эффективности всей работы Института.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 123)
The situation in countries in transition also shows that inadequate transport and road infrastructures are no deterrent to this trend. Положение в странах переходного периода также свидетельствует о том, что недостаточность транспортной и дорожной инфраструктуры не является сдерживающим фактором для этой тенденции.
Those challenges were compounded by other constraints such as low human resource capacity, inadequate resources and reliance on ODA to finance development programmes. Эти проблемы усугубляются наличием других ограничений, таких как низкий потенциал в области людских ресурсов, недостаточность средств и опора на ОПР в финансировании программ развития.
Aware that inadequate data on violence against women, including crimes committed in the name of honour, hinder informed policy analysis, at both the domestic and the international levels, and efforts to eliminate such violence, сознавая, что недостаточность данных о насилии в отношении женщин, включая преступления, совершаемые в защиту чести, затрудняет осознанный политический анализ как на внутригосударственном, так и на международном уровнях и препятствует усилиям по ликвидации такого насилия,
Inadequate supervision and training; нехватка руководящего персонала и недостаточность профессиональной подготовки;
Common causes include alcoholism (due to depletion of NAD+ stores), heart failure and respiratory disease (due to inadequate tissue oxygenation); the most common cause is kidney disease. Наиболее частые причины повышенного образования молочной кислоты: алкоголизм (из-за истощения запасов НАД+), сердечная недостаточность и заболевания дыхательных путей (из-за недостаточной оксигенации тканей); заболевания почек - наиболее частая причина нарушения экскреции молочной кислоты.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 88)
The insecurity which has long prevailed in the country and the inadequate budget envelope have prevented the Government of Burundi from fulfilling its commitments. Нестабильность, на протяжении длительного времени царившая в стране, а также недостаток бюджетных средств не позволили правительству Бурунди полностью выполнить обязательства в этой сфере.
Inadequate funding and staffing support remain a key challenge for all the special procedures of the Human Rights Council, but more particularly for those mandates that do not receive any extrabudgetary resources, including the mandate of this independent expert. Недостаток финансовой и кадровой поддержки остается одной из ключевых проблем для всех специальных процедур Совета по правам человека, но это особенно актуально для тех мандатов, которые не получают каких-либо внебюджетных ресурсов, включая мандат настоящего независимого эксперта.
While inadequate investment and low productivity were often to blame for low agricultural yields, land degradation, increasing water scarcity and climate change made matters worse. В то время как причиной низких урожаев в сельском хозяйстве часто являются недостаточные инвестиции и низкая продуктивность, деградация земель, растущий недостаток воды и изменение климата еще более ухудшают положение.
JS10 stated that in northern Uganda inadequate housing, lack of accessible clean and safe drinking water, insufficient livelihood support and conflicts over resources especially land threatened the achievement of lasting peace. В СП10 отмечается, что на севере Уганды отсутствие надлежащего жилья, доступной чистой безопасной питьевой воды, недостаток средств к существованию и конфликты в отношении ресурсов, прежде всего земли, создают опасность того, что прочный мир окажется недостижимым.
The survey responses from the 1993 SNA non-implementers show that data inadequacy is considered the main impediment to the compilation of national accounts followed in importance by the lack of knowledge and the inadequate number and continuity of staff. Ответы на вопросы обследования, представленные странами, не внедрившими СНС 1993 года, показывают, что главным фактором, препятствующим составлению национальных счетов, страны считают непригодность данных, а затем недостаток знаний и ненадлежащую численность и преемственность персонала.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 94)
Poor data quality caused by inadequate quality control is one factor; another is the difficulty of establishing quantitative cause-effect relationships. Низкое качество данных в результате ненадлежащего контроля за качеством является одной из причин; другой причиной являются трудности в определении количественных причинно-следственных связей.
In nearly all the countries reviewed, most prosecutions of perpetrators fail as a result of inadequate investigations. Почти во всех странах, в которых проводился обзор, большинство судебных дел в отношении лиц, совершивших преступления, не доведены до конца в результате ненадлежащего расследования.
OIOS considers the absence of minimum criteria as the major cause of inadequate management of the Provisional Institutions ministries' operations, as discussed in the sections below. УСВН рассматривает отсутствие минимальных критериев как главную причину ненадлежащего управления деятельностью министерств Временных институтов, о чем речь идет в нижеследующих разделах.
While the exact number of people who will suffer permanent disabilities is still unknown, the Mission understands that many persons who sustained traumatic injuries during the conflict still face the risk of permanent disability owing to complications and inadequate follow-up and physical rehabilitation. Хотя точное число лиц, которые полностью утратили трудоспособность, до сих пор неизвестно, Миссия понимает, что опасность навсегда лишиться трудоспособности из-за осложнений и ненадлежащего последующего лечения и физической реабилитации угрожает многим людям, получившим травмы в ходе конфликта.
The second, operational risk, relates to the loss or partial loss arising from mismanagement of the transaction itself, for example where sale and/or purchase contracts are mishandled or if collateral management of the commodity is inadequate (see the section on CMAs above). Во-вторых, операционный риск связан с полной или частичной утерей в результате неправильного исполнения самой сделки, например в случае неправильного исполнения договоров продажи и/или покупки или в случае ненадлежащего управления товарным обеспечением (см. раздел, посвященный СУО, выше).
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 88)
Lack of compliance with standard operating procedures, poor planning and inadequate management are just a few of the types of deficiencies identified. Несоблюдение стандартных оперативных процедур, плохое планирование и ненадлежащее управление - вот лишь несколько видов вскрытых недостатков.
Five treaty bodies and four special rapporteurs referred to the inadequate incorporation of human rights treaties in Australia's legal framework, including the absence of a legal framework for the protection of economic, social and cultural rights and a Federal Bill of basic human rights. З. Пять договорных органов и четыре специальных докладчика ссылались на ненадлежащее инкорпорирование договоров по правам человека в правовые рамки Австралии, включая отсутствие правовых рамок для защиты экономических, социальных и культурных прав и федерального билля основных прав человека.
(b) Inadequate assurance that all applicants were considered against agreed criteria (in 32 of 192 recruitment cases); Ь) ненадлежащее гарантирование того, что кандидатуры всех заявителей будут рассматриваться с учетом согласованных критериев (в 32 из 192 случаев найма);
(e) Inadequate funding for the labour inspectorate to conduct sufficient inspections to deter and sanction non-compliance by employers; ё) ненадлежащее финансирование трудовой инспекции, не позволяющее проводить достаточное число проверок для предотвращения несоблюдения норм работодателями и применения санкций в таких случаях;
Vehicle fleet management - the management of donated or handed-over vehicles was inadequate Управление парком автотранспортных средств - ненадлежащее распоряжение автотранспортными средствами, полученными в дар или переданными иным способом
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 72)
The quality of jobs remains inadequate; employment stability, sustainability, and job creation efficiency remain at low levels, particularly for female workers. Качество рабочих мест также остается ненадлежащим; стабильность, устойчивость занятости и эффективность создания рабочих мест, особенно в отношении трудящихся женщин, по-прежнему находится на низком уровне.
These preoccupations are exacerbated by lack of data, the absence of competition and other relevant laws and regulations to support modern trade, or where such laws and regulations exist, their inadequate enforcement. Эта обеспокоенность усугубляется нехваткой данных, отсутствием конкуренции и других соответствующих законов и положений, направленных на поддержку современной торговли, или же, в тех случаях, когда такие законы и положения существуют, их ненадлежащим исполнением.
There had been concern that the investigations by the Austrian authorities into the offences he had allegedly committed in Russia, which were the basis of the extradition request, had been inadequate, and that he might have been ill-treated in pre-trial detention on his return to Russia. Имела место обеспокоенность по поводу того, что проведенное австрийскими властями расследование преступлений, которые он предположительно совершил в России и которые послужили основанием для запроса о выдаче, не было ненадлежащим, и что он мог быть подвергнут жестокому обращению во время предварительного заключения после возвращения в Россию.
(a) the complainant State has lodged a further complaint with the Court on the grounds that the State investigation (or prosecution) has been inadequate, and the Prosecutor agrees; а) подавшее заявление государство подаст в Суд новое заявление на том основании, что расследование (или уголовное преследование), осуществляемое государством, является ненадлежащим, и Прокурор согласится с этим;
(a) Inadequate corporate management, control or supervision of the conduct of one or more of its employees, agents or officers; or а) ненадлежащим корпоративным управлением, контролем или надзором за действиями одного или нескольких ее сотрудников, посредников или должностных лиц; или
Больше примеров...
Отсутствие надлежащей (примеров 74)
The quality of services offered to this high number of patients is affected by the lack of functional dental units and inadequate oral health professionals at lower levels. На качестве услуг, предоставляемых этому большому числу пациентов, негативно сказываются нехватка действующих стоматологических отделений и отсутствие надлежащей профессиональной подготовки лиц, занимающихся охраной здоровья полости рта на более низком уровне.
The lack of specificity of charges and inadequate legal representation for those Serbs who are still detained continue to be of concern. По-прежнему вызывает обеспокоенность нечеткость предъявленных обвинений и отсутствие надлежащей правовой защиты для тех сербов, которые все еще находятся под стражей.
The justice sector remains dysfunctional and many of the human rights violations identified in this report are left unresolved and festering because of an inadequate judicial response. Судебная система по-прежнему не функционирует, и многие отмеченные в докладе проблемы нарушений прав человека остаются нерешенными и нагнаиваются в отсутствие надлежащей судебной реакции.
Inadequate infrastructure for gathering the required data отсутствие надлежащей инфраструктуры для сбора требуемых данных.
Investment in infrastructure also needs to be strengthened, particularly in Latin America and the Caribbean and in sub-Saharan Africa, as inadequate infrastructure is hampering productive sectors from achieving and maintaining stable growth rates and from integrating more closely with global markets. Необходимо также увеличить капиталовложения в инфраструктуру, особенно в Латинской Америке и Карибском бассейне и в странах к югу от Сахары, поскольку отсутствие надлежащей инфраструктуры мешает достижению и поддержанию стабильных темпов роста в производительных секторах и их более тесной интеграции с мировыми рынками.
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 71)
The Working Group was particularly concerned that, in the light of the constraints on the Agency's ability to deliver quality services imposed by inadequate physical facilities, large, recurrent project budget deficits could adversely affect UNRWA's regular services for the refugees. Рабочая группа была особо озабочена тем, что из-за сложностей, связанных с неудовлетворительным состоянием инфраструктуры, которые ограничивают возможности Агентства по оказанию качественных услуг, периодически возникающие значительные дефициты в бюджетной смете могут отрицательно сказаться на услугах, оказываемых беженцам по линии регулярных программ БАПОР.
It would seem that the current device, i.e. the creation of associations, is inadequate in light of existing legal restrictions that make it impossible to establish religious associations. этим представляется, что нынешнее положение ассоциаций является неудовлетворительным в связи с наличием ограничений, в частности отсутствием возможности создавать ассоциации религиозного характера.
Quality of health care services is sometimes compromised by inadequate supplies. Качество медицинского обслуживания иногда является неудовлетворительным из-за нехватки медицинских препаратов.
The genetics teaching curriculum and the teaching content at the secondary school level do not include much molecular or classical genetics, and genetic engineering is in some cases inadequate. Программа преподавания генетики и ее содержание в средней школе не включает молекулярную или классическую генетику, а преподавание генной инженерии в ряде случаев является неудовлетворительным.
The Committee further expresses concern that the existing legal protection for victims of trafficking, most notably the Human Trafficking Control Act, is inadequate, and that its implementation is seriously inadequate. Комитет далее выражает озабоченность по поводу того, что существующая правовая защита жертв торговли, особенно Закон о борьбе с торговлей людьми, является неадекватной, а ее осуществление - крайне неудовлетворительным.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 94)
While resources available to the fight against HIV/AIDS have doubled since the General Assembly's special session on AIDS in 2001, they still remain woefully inadequate. Хотя ресурсы и выделяются на борьбу с ВИЧ/СПИДом, и они возросли в два раза после специальной сессии 2001 года, их, тем не менее, очень не хватает.
The current resource level of the secretariat of the Conference was clearly inadequate to allow it to perform those functions and, therefore, one of the issues requiring close attention would be that of finding appropriate remedies to the problem. Для выполнения этой роли секретариату Конференции явно не хватает ресурсов, и это является одной из проблем, решению которой необходимо уделить самое пристальное внимание.
Long-term institutionalized partnerships with policy and research institutions are critical for UNDP, especially to complement areas where in-house thematic expertise was inadequate. Большое значение для ПРООН имеют долгосрочные институционализированные партнерские отношения с политическими и исследовательскими учреждениями, особенно когда они могут восполнить пробелы в тех сферах, где своих экспертов не хватает.
Humanitarian assistance was underfunded and the response to the humanitarian appeals for both countries was inadequate. Средств на оказание гуманитарной помощи не хватает, а отклик на гуманитарные призывы в отношении обеих стран является недостаточным.
Resources for this agency are completely inadequate. Ресурсов у нашей организации катастрофически не хватает.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащего (примеров 76)
Poor hygiene, inadequate medical attention and overcrowding of camps put the health of refugees at risk. Неблагоприятные санитарно-гигиенические условия, отсутствие надлежащего медицинского обслуживания и перенаселенность лагерей создают опасность для здоровья беженцев.
Poor neighbourhoods usually have the worst facilities, the poorest environments and inadequate economic development. Для бедных районов обычно характерны наиболее запущенные объекты инфраструктуры, наихудшие условия и отсутствие надлежащего экономического развития.
The provision of inadequate resources has an effect on the capabilities and professional knowledge required by article 18, paragraph 2, of the Optional Protocol. Отсутствие надлежащего объема ресурсов оказывает влияние на реализацию положений о необходимом потенциале и профессиональных знаниях, содержащихся в пункте 2 статьи 18 Факультативного протокола.
However, efficient use of this mode of transport has been hindered by inadequate cooperation between landlocked and transit countries and by political instability in the subregion. Вместе с тем отсутствие надлежащего сотрудничества между странами, не имеющими выхода к морю, и странами транзита, а также политическая нестабильность в субрегионе затрудняют эффективное использование данного вида транспорта.
Inadequate transit transport arrangements to and from seaports, which reduce speed, reliability and cargo tracking possibilities, thus become an additional impediment to landlocked countries' competitiveness. Отсутствие надлежащего транзитного сообщения с морскими портами, что приводит к снижению скорости и надежности перевозок и уменьшению возможностей слежения за грузами, выступает, таким образом, дополнительным препятствием для конкурентоспособности стран, не имеющих выхода к морю.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащих (примеров 77)
However, inadequate policy and regulatory environments, poor access to information and weak human and institutional capacity for microfinance severely limited access to microcredit. Однако отсутствие надлежащих мер политики и соответствующей регламентации, ограниченный доступ к информации и недостаточный институциональный потенциал и потенциал людских ресурсов для целей микрофинансирования резко ограничивают доступ к микрокредитам.
Inadequate controls over user access and privileges could allow staff to circumvent controls designed to enforce the segregation of duties and could enable them to process fraudulent transactions. Отсутствие надлежащих механизмов контроля за доступом и привилегиями пользователей может создавать для сотрудников возможности обходить механизмы контроля, предназначенные для соблюдения требований о разделении обязанностей, а также совершать мошеннические операции.
The Board noted that there were inadequate monitoring controls to enable country offices to monitor and track outstanding Government contributions to local office costs. Комиссия отметила отсутствие надлежащих механизмов контроля, которые позволяли бы страновым отделениям следить за невыплаченными взносами правительств на покрытие расходов местных отделений.
There are, however, also obstacles to such cooperation, such as the inadequate capacity of countries to provide the necessary financial services, the lack of proper institutional frameworks and the possibility of inequitable distribution of the benefits from such cooperation. Однако на пути такого сотрудничества существуют и препятствия, такие, как недостаточный потенциал стран по предоставлению необходимых финансовых услуг, отсутствие надлежащих институциональных рамок и возможное неравномерное распределение выгод от такого сотрудничества.
General complaints include the following: lack of proper buildings with basic utilities, ill-trained and unprepared teachers, lack of specialist teachers, overcrowded classrooms, inadequate hostel facilities, lack of supervision by the State and inadequate transportation. В качестве недостатков обычно приводились следующие примеры: отсутствие надлежащих школьных помещений с основными удобствами, плохо или вообще не подготовленные учителя, отсутствие преподавателей по специализированным предметам, переполненные классы, плохие условия проживания, отсутствие контроля со стороны государства и плохо налаженный транспорт.
Больше примеров...