Английский - русский
Перевод слова Inadequate

Перевод inadequate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Недостаточный (примеров 340)
As a result of a combination of these factors, many indigenous people have inadequate food access and are exposed to high levels of malnutrition. Под влиянием комплекса этих факторов многие коренные народы имеют недостаточный доступ к продовольствию и часто страдают от неполноценного питания.
Other obstacles to the development of businesses owned by women include an adverse economic and regulatory environment, inadequate physical infrastructure and marketing, poor access to new technology, and a lack of vocational and managerial training. К числу других препятствий на пути развития предприятий, принадлежащих женщинам, относятся неблагоприятное экономическое положение и нерациональная система регулирования, неадекватная физическая инфраструктура и система сбыта, недостаточный доступ к источникам новой технологии и отсутствие профессиональной и управленческой подготовки.
Mr. Koh Sang-wook (Republic of Korea) said that, despite world economic growth, problems such as income disparity, unemployment, population ageing and inadequate social protection remained. Г-н Кох Сан Ук (Республика Корея) говорит, что несмотря на рост мировой экономики по-прежнему существуют такие проблемы, как диспропорции в размере доходов, безработица, старение населения и недостаточный уровень социальной защиты.
The Panel finds, however, that an adjustment should be made for inadequate accounting for depreciation in relation to repairs to decorative and electrical items because those repairs resulted in an increase in the useful life of those items. Однако Группа приходит к выводу о необходимости внести поправку на недостаточный учет амортизации в связи с ремонтом декоративных элементов зданий и электрооборудования, поскольку этот ремонт привел к увеличению полезного срока службы соответствующего имущества160.
Poor economic performance resulting in the shrinking of the economy, massive job cuts as a result of pursuing a structural adjustment programme, inadequate access to credit facilities and the ineffectiveness of small-scale enterprise support agencies have all contributed to the difficulties the State party has encountered. Источником этих трудностей, с которыми сталкивается государство-участник, являются низкие экономические показатели в результате сокращения масштабов экономической деятельности, массовое сокращение рабочих мест в результате проведения программы структурной перестройки, недостаточный доступ к механизмам кредитования и низкая эффективность структур, призванных оказывать поддержку мелким предприятиям.
Больше примеров...
Неадекватный (примеров 158)
The inadequate monitoring and follow-up of placements in institutions is also a cause of concern. Причиной для беспокойства также выступает неадекватный контроль и последующие меры по факту помещения детей в специализированные учреждения.
The most important factors that undermine the transit environment in the newly independent States in Central Asia include inadequate capacity, impediments to trade and transport and inadequate regional cooperation. Наиболее важными факторами, подрывающими систему транзита в новых независимых государствах Центральной Азии, являются неадекватность потенциала, препятствия на пути развития торговли и транспорта, а также неадекватный уровень регионального сотрудничества.
If inadequate public health services and shortages of trained staff are factored into the situation, the impact of this year's drought will be felt for many years to come. Если присовокупить к этому неадекватный уровень услуг в области здравоохранения и нехватку подготовленного персонала, последствия засухи этого года будут ощущаться еще многие годы.
Inadequate care had long-lasting consequences on a child's development; for this reason, and in the light of the State duty to protect the most vulnerable, access to health care for migrant children should be an urgent priority. Неадекватный медицинский уход имеет далеко идущие последствия для развития ребенка; по этой причине и исходя из обязанности государства защищать наиболее уязвимые группы населения, доступ детей-мигрантов к медицинской помощи должен стать первоочередной задачей.
Inadequate technological cooperation has prevented many countries from improving the efficiency of resource use, thus adversely affecting their international competitiveness and further inhibiting their integration into the world economy. Неадекватный уровень технического сотрудничества не позволяет многим странам повысить эффективность использования ресурсов, что негативно сказывается на их конкурентоспособности в международном плане и становится дополнительным фактором, препятствующим их интеграции в мировую экономику.
Больше примеров...
Неадекватность (примеров 253)
The precarious situation of women's health, insufficient and inadequate health-care facilities and services. Нестабильная ситуация в области охраны здоровья женщин, неадекватность и недостаточная развитость медицинских служб и учреждений.
Notes with deep concern the inadequate staff structure and the insufficient financial resources allocated for the marketing of the conference centre of the Economic Commission for Africa; с глубокой обеспокоенностью отмечает неадекватность кадровой структуры и недостаточность финансовых ресурсов, предусматриваемых для маркетинга услуг, конференционного центра Экономической комиссии для Африки;
The other causes are inadequate or lack of supervision by supervisors (27 per cent), human error (3 per cent) and insufficient resources (2 per cent). К числу других причин относятся неадекватность или недостаток руководства (27 процентов), ошибка человека (3 процента) и дефицит ресурсов (2 процента).
Inadequate national implementation of sustainable forest management in many parts of the world is associated with a wide range of causes. Неадекватность устойчивого лесопользования на национальном уровне во многих регионах мира объясняется целым рядом причин.
Inadequate security assessment and management Неадекватность оценки безопасности и управления
Больше примеров...
Нехватка (примеров 425)
While some of those problems might be rectified through administrative reorganization, others, such as the paucity of regular-budget resources and inadequate ICT infrastructure, were beyond the control of ECA. Хотя некоторые из этих проблем и недостатков могут быть устранены на основе административной реорганизации, другие, такие, как нехватка ресурсов в рамках регулярного бюджета и неадекватная инфраструктура в области ИКТ, обусловлены не зависящими от ЭКА обстоятельствами.
The deficiencies and weaknesses in the rules and regulations, a cumbersome personnel system, insufficient management and administrative skills, inadequate horizontal and vertical communication and the tendency to shun accountability and responsibility were important issues that must be given priority consideration by the Secretary-General. Наличие недостатков и слабых мест в правилах и положениях, громоздкая кадровая система, нехватка опытных управленческих и административных кадров, недостаточная развитость горизонтальных и вертикальных связей и тенденция к отходу от принципа подотчетности и ответственности являются важными вопросами, которые должны рассматриваться Генеральным секретарем в первую очередь.
Obstacles exist in implementing the above measures, however, such as inadequate space, number of public prosecutors, working periods, communication and video equipment and vehicles. Однако на пути реализации этих положений существует ряд препятствий, таких как неподходящие помещения, недостаточное количество общественных обвинителей, неудобный график работы, вопросы связи и нехватка видеооборудования и транспортных средств.
These include the lack of adequate funding; a shortage of qualified judicial officials; the lack of infrastructure, including courts and prisons; inadequate numbers of qualified judicial and legal officers; poor case management; low salaries; and corruption. К ним относятся нехватка средств; дефицит в квалифицированных сотрудниках судебных органов; отсутствие инфраструктуры, включая суды и тюрьмы; недостаточное количество квалифицированных должностных лиц судебных и правоохранительных органов; недостатки в управлении судопроизводством; низкие оклады и коррупция.
Over the years, two problems have emerged: an increasing shortage of caravan sites, which are now quite inadequate to cope with the total number of caravan dwellers, and the illegal use of caravan sites by people who are not entitled to stay on them. Со временем возникли две проблемы: растущая нехватка организованных стоянок для домов-фургонов, число которых сегодня явно не соответствует существующему количеству этих средств передвижения, и незаконное использование домов-фургонов лицами, не имеющими права проживания в них.
Больше примеров...
Недостаточность (примеров 123)
Nigeria noted Senegal's challenges, including inadequate finances, capacity-building and technical know-how. Нигерия заострила внимание на трудностях, с которыми сталкивается Сенегал, включая недостаточность финансирования, деятельность по укреплению потенциала и развития технического "ноу-хау".
They nevertheless stated that the information on the demographic composition of the country was inadequate. Вместе с тем они отметили недостаточность данных о демографическом составе страны.
The Government informs the Working Group that on investigation, an officer of the detention unit was reprimanded for inadequate security measures in the detention of Mr. Turgunov. Правительство информирует Рабочую группу о том, что по итогам расследования один из сотрудников следственного изолятора получил взыскание за недостаточность принятых мер по обеспечению безопасности при содержании под стражей г-на Тургунова.
The Committee is concerned to note that the steps taken to guarantee the rights of people belonging to minorities, as set forth in article 27 of the Covenant, are inadequate, particularly with regard to the Baka people. Он с сожалением отмечает недостаточность мер, которые принимаются в целях осуществления провозглашенных в статье 27 Пакта прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в частности народа бака.
Inadequate legislative frameworks combined with the lack of institutional capacity and financial resources are the main barriers to compliance with provisions. Основными препятствиями на пути соблюдения их положений являются неадекватная законодательная база, а также недостаточность институционального потенциала и финансовых ресурсов.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 88)
One of the critical weak links in the chain of sustainable urban development and management is inadequate financial resources. Одним из самых слабых звеньев в цепи устойчивого развития городов и управления городским хозяйством является недостаток финансовых ресурсов.
One of the reasons why women did not want to come to clinics was the poor quality of services, including inadequate availability of drugs and trained service delivery personnel. Одной из причин нежелания женщин обращаться в клиники является низкое качество услуг, включая недостаток лекарственных средств и квалифицированного персонала в родовспомогательных учреждениях.
She also drew attention to the finding that inadequate regular resources had constrained UNDP in pursuing core activities, with resource mobilization efforts at times competing with the strategic focus of the organization. Она также обратила внимание на сделанный вывод о том, что недостаток регулярных ресурсов сдерживает усилия ПРООН по выполнению своих профильных мероприятий, поскольку порой усилия по мобилизации ресурсов не уступают усилиям Организации по стратегическому направлению.
While inadequate investment and low productivity were often to blame for low agricultural yields, land degradation, increasing water scarcity and climate change made matters worse. В то время как причиной низких урожаев в сельском хозяйстве часто являются недостаточные инвестиции и низкая продуктивность, деградация земель, растущий недостаток воды и изменение климата еще более ухудшают положение.
Reasons given for not reintegrating school were lack of finance, shame and embarrassment, inadequate information on the policy from the Ministry of Education, parental expectation of motherhood and lack of motivation. В числе причин, почему не состоялась реинтеграция в школу, были названы ограниченность финансовых средств, стыд и смущение, отсутствие должной информации от Министерства образования о проводимой политике, родительские взгляды на материнство и недостаток мотивации.
Больше примеров...
Ненадлежащего (примеров 94)
Poor hygiene due to inadequate access to water and sanitation exposes people to increased risks of diseases. Неадекватная гигиена вследствие ненадлежащего доступа к питьевой воде и санитарным услугам подвергает население повышенному риску заболеваемости.
The author claims that there was a violation by the authorities of the State party of articles 6, paragraph 1, and 14, paragraph 1, of the Covenant in connection with the author's sister's death, which reportedly resulted from inadequate medical treatment. Автор утверждает, что имело место нарушение властями государства-участника пункта 1 статьи 6 и пункта 1 статьи 14 Пакта в связи с кончиной ее сестры, которая якобы стала следствием ненадлежащего медицинского лечения.
Poor risk assessment and inadequate implementation of safety measures should be identified and eliminated. Следует выявлять некачественные оценки риска и случаи ненадлежащего осуществления мер по
It would be both inadequate and set an unfortunate precedent for international humanitarian law if future work were to address only design issues and ignore the results of the use, misuse and targeting of submunitions. Было бы и неприемлемо и создавало бы прискорбный прецедент для международного гуманитарного права, если бы будущая работа затрагивала лишь проблемы конструкции и игнорировала результаты применения, ненадлежащего применения и нацеливания суббоеприпасов.
The cost increases are further exacerbated by poor collection efficiency due to poor vehicle routing and planning and inadequate maintenance. Расходы дополнительно увеличиваются в результате низкой эффективности деятельности по сбору по причине ненадлежащего составления маршрутов и планирования и обслуживания транспортных средств.
Больше примеров...
Ненадлежащее (примеров 88)
For those living in urban poverty, inadequate nutrition may be a problem, since food patterns in urban areas increasingly trend towards prepared or processed foods that are higher in calories but lower in micronutrients. Для тех, кто живет в городах в условиях бедности, ненадлежащее питание может быть проблемой, поскольку постепенно усиливается тенденция к потреблению готовых или переработанных продуктов питания, у которых калорийность выше, а содержание питательных микроэлементов ниже.
Five treaty bodies and four special rapporteurs referred to the inadequate incorporation of human rights treaties in Australia's legal framework, including the absence of a legal framework for the protection of economic, social and cultural rights and a Federal Bill of basic human rights. З. Пять договорных органов и четыре специальных докладчика ссылались на ненадлежащее инкорпорирование договоров по правам человека в правовые рамки Австралии, включая отсутствие правовых рамок для защиты экономических, социальных и культурных прав и федерального билля основных прав человека.
(e) Inadequate procurement planning was observed in UNMIK, MINUSTAH and UNOCI, and in two offices at United Nations Headquarters; ё) ненадлежащее планирование закупок было отмечено в МООНК, МООНСГ и ОООНКИ, а также в двух подразделениях в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций;
Within this component, the risk intensity is considered as the negative or harmful processes with different intensities that occur mainly as a consequence of natural phenomena, or as the environmental reaction to inadequate management. В рамках этого компонента интенсивность риска рассматривается в качестве разноинтенсивного негативного или вредного процесса, который обусловлен главным образом природными явлениями или является реакцией окружающей среды на ненадлежащее управление.
OIOS maintains that the inadequate delivery of outputs also resulted from inadequate management. УСВН по-прежнему считает, что ненадлежащее выполнение работы является также следствием ненадлежащего управления.
Больше примеров...
Ненадлежащим (примеров 72)
Such shortcomings were compounded by inadequate supervision, which was found at times to be too weak, infrequent and insufficient to ensure effective service delivery. Эти недостатки усугублялись ненадлежащим качеством контроля, который, как было установлено, временами был слабым, нерегулярным и недостаточным, чтобы обеспечить эффективное обслуживание.
That issue was complicated by the absence of any universal agreement at the international level, and also by the lack of consensus on applicable standards, inadequate appreciation of the context of such violations, and the absence of credible and impartial means of establishing facts. Этот вопрос осложняется отсутствием какого-либо универсального соглашения на международном уровне, а также отсутствием консенсуса в отношении применимых стандартов, ненадлежащим пониманием контекста таких нарушений и отсутствием надежных и беспристрастных средств установления фактов.
(a) The persisting high maternal mortality rate linked to inadequate prenatal care and the limited number of assisted childbirths, as well as the high number of early pregnancies, the State party's efforts notwithstanding; а) сохраняющегося, несмотря на усилия со стороны государства-участника, высокого коэффициента материнской смертности в связи с ненадлежащим пренатальным уходом и ограниченным числом родов, принимаемых квалифицированным персоналом, а также большим числом случаев ранней беременности;
All were agreed, however, that such follow-up should be much more rigorous, with several participants noting that the implementation of such resolutions and presidential statements tended to be sporadic and inadequate. Однако все согласились с тем, что такие последующие меры должны быть более жесткими, при этом некоторые участники отмечали, что такие резолюции и заявления Председателя выполняются, как правило, спорадически и ненадлежащим образом.
Financial risk was the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from failure to obtain sufficient funding, inappropriate use of funds, inadequate management of financial performance or inappropriate reporting and disclosure of financial performance. Финансовые риски - это риски для мандата, операций или репутации Организации, связанные с неспособностью обеспечить достаточное финансирование, неправильным использованием средств, плохим финансовым управлением или с представлением неадекватной отчетности и ненадлежащим раскрытием данных о результатах финансовой деятельности.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащей (примеров 74)
Those difficulties included inadequate infrastructure, limited productive capacity and lack of scientific and technological know-how. Эти проблемы включают отсутствие надлежащей инфраструктуры, ограниченность производственного потенциала и дефицит научно-технических знаний.
The Group discussed reasons for non-participation or inconsistent participation, which could be attributed to various factors, including political considerations and inadequate institutional capacity. Группа обсудила причины неучастия или нерегулярного участия, которые могут быть обусловлены различными факторами, включая политические соображения и отсутствие надлежащей институциональной базы.
UNCT referred to several other factors that led to the decrease in the quality of education, such as inadequate training of teachers and the low level of remuneration of teachers. СГООН отметила ряд других факторов, приведших к снижению качества образования, включая отсутствие надлежащей подготовки учителей и низкий уровень оплаты их труда.
Financial and physical barriers, social restrictions that limit mobility, inadequate transportation options, low quality health services and the lack of knowledge about where to deliver are frequently cited as reasons for not seeking care. Финансовые и физические препятствия, социальные ограничения мобильности, отсутствие надлежащей транспортной инфраструктуры, низкое качество медицинских услуг и нехватка информации о том, где можно рожать, часто называются в качестве причин для того, чтобы не обращаться за медицинской помощью.
Corruption and cumbersome regulatory requirements in cities also "lead to a variety of deprivations, such as inadequate infrastructure and environmental services, limited access to school and health care, and social exclusion". Коррупция и обременительные нормативные требования в городах также "приводят к различным проблемам, таким как отсутствие надлежащей инфраструктуры и экологических услуг, ограниченный доступ к школам и здравоохранению и социальное отчуждение".
Больше примеров...
Неудовлетворительным (примеров 71)
Maternal and child health-care facilities were particularly inadequate. Состояние центров охраны здоровья матери и ребенка является особенно неудовлетворительным.
Moreover, follow-up of complaints remains inadequate. Более того, качество расследования заявлений остается неудовлетворительным.
Moreover, the quality of concession laws has remained inadequate, ranging from very low (3 countries) and low (5 countries) to medium (7 countries). Кроме того, качество законов о концессиях остается неудовлетворительным: от очень низкого (три страны) и низкого (пять стран) до среднего (семь стран).
According to information available to counsel, the post-surgery treatment for his back has been inadequate and his recovery unsatisfactory. В соответствии с информацией, имеющейся у адвоката, послеоперационное лечение спины заявителя оказалось неадекватным, а процесс его выздоровления неудовлетворительным.
Food and water supplies were inadequate and of poor quality, and according to the United Nations World Food Programme, the nutrition of children and their mothers was inadequate. Обеспечение продовольствием и водой является неудовлетворительным, их качество - низким, и, по данным Всемирной продовольственной программы Организации Объединенных Наций, питание детей и их матерей также является неадекватным.
Больше примеров...
Не хватает (примеров 94)
While resources available to the fight against HIV/AIDS have doubled since the General Assembly's special session on AIDS in 2001, they still remain woefully inadequate. Хотя ресурсы и выделяются на борьбу с ВИЧ/СПИДом, и они возросли в два раза после специальной сессии 2001 года, их, тем не менее, очень не хватает.
It was startling that OHCHR had achieved such extensive progress with such limited funding, of which the portion drawn from the United Nations regular budget was inadequate to carry out the Office's mandated activities. Поразительно, что УВКПЧ удалось достичь такого масштабного прогресса при столь ограниченном финансировании, поскольку выделяемой из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций доли не хватает для выполнения мандатной деятельности Управления.
School facilities remain inadequate to cover the needs of all Syrian children of school age. В школах Голан не хватает учебных помещений для удовлетворения потребностей всех сирийских детей школьного возраста.
Nevertheless, concern about vulnerability remains, especially regarding those in camps, as the number of hurricane shelters currently available is inadequate, and a large-scale evacuation in the event of a major disaster is beyond existing capacities. Тем не менее проблема уязвимости продолжает вызывать беспокойство, особенно в лагерях, поскольку не хватает убежищ на случай урагана и нет материально-технических возможностей для широкомасштабной эвакуации в случае крупного стихийного бедствия.
Because of the large number of beneficiaries and the flatness in their distribution (with respect to household income), cash transfers are of an inadequate amount when they are most needed. в силу большого числа бенефициаров и одинакового размера выплат (независимо от дохода домохозяйств) денежных трансфертов не хватает тем, кому они особенно нужны.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащего (примеров 76)
Such conditions include insufficient ventilation and lighting, poor sanitation and hygiene facilities and inadequate access to health care. Такие условия включают в себя недостаточную вентиляцию и недостаточное освещение, неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия и отсутствие надлежащего медицинского обслуживания.
Other factors constraining Government ability to coordinate across the region includes limited capacity, particularly at local levels, and inadequate access to information, particularly during the relief phase. К числу других факторов, ограничивающих возможности правительства координировать усилия в рамках региона, относится ограниченность потенциала, особенно на местном уровне, и отсутствие надлежащего доступа к информации, особенно на этапе оказания чрезвычайной помощи.
JS2 noted that inadequate access to quality legal assistance is a chronic and pervasive problem for criminal defendants notably due to a lack of lawyers and the overuse and frequent arbitrariness of pre-trial detention. В СП2 отмечается, что отсутствие надлежащего доступа к качественной правовой помощи является хронической и общей проблемой, с которой сталкиваются ответчики по уголовным делам, в частности в силу нехватки адвокатов и чрезмерной и зачастую произвольной практики досудебного содержания под стражей.
Inadequate capacity to act, caused by institutional weaknesses отсутствие надлежащего потенциала для практических действий из-за недостатков институционального характера.
Inadequate rent capture is not a minor issue, as the World Bank has recently estimated that the failure to collect taxes and royalties from legal forest operations amounts to $5 billion worldwide. Отсутствие надлежащего сбора арендной платы не является мелким вопросом, поскольку, согласно недавно проведенной оценке Всемирного банка, потери, вызванные невзиманием налогов и пошлин с законных связанных с лесами операций, составляют во всем мире до 5 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Отсутствие надлежащих (примеров 77)
The factors and difficulties affecting the implementation of Article 10 include inadequate training materials, facilities, qualified personnel and logistics. Среди факторов и трудностей, влияющих на осуществление статьи 10, можно отметить отсутствие надлежащих учебных материалов, соответствующей инфраструктуры, квалифицированного персонала, материально-технической базы.
In our view, inadequate agreements and lack of procedures resulted in certain financial risks to the Organization. По нашему мнению, отсутствие надлежащих соглашений и процедур привело к возникновению определенных финансовых рисков для Организации.
Growing levels of inequality in access, opportunities and income led to inadequate education, health care and social protection, causing volatility, crises and diminished productivity. Следствием растущих уровней неравенства в плане доступа, имеющихся возможностей и доходов становится отсутствие надлежащих систем образования, здравоохранения и социальной защиты, что является причиной неустойчивости, возникновения кризисов и снижения производительности.
While one cause of the problem is underlying grievances in the communities where the Joint Integrated Units are deployed, inadequate living and training conditions have led to heightened tensions and a higher risk of further clashes. Хотя одной из причин данной проблемы являются застарелые обиды жителей тех населенных пунктов, где размещаются совместные сводные подразделения, росту напряженности и повышению опасности возникновения новых столкновений способствует отсутствие надлежащих условий жизни и подготовки.
The existence of discrepancies was an indication of inadequate controls and/or non-adherence to policies and procedures in relation to non-expendable property management, which exposed the Agency to possible manipulation of inventories, error or fraud in inventory and supplies. Наличие несоответствий указывает на отсутствие надлежащих механизмов контроля и/или на несоблюдение политики и процедур, касающихся управления имуществом длительного пользования, что подвергает Агентство опасности возможного манипулирования инвентарными запасами, ошибки или мошенничества с инвентарными запасами и предметами снабжения.
Больше примеров...