Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Недостаточный

Примеры в контексте "Inadequate - Недостаточный"

Примеры: Inadequate - Недостаточный
Less experience, inadequate education and an over-regulated labour market put youth at a disadvantage even when higher economic growth translates into overall increased employment opportunities. В силу того, что молодые люди имеют меньше опыта и недостаточный уровень образования, а рынок труда слишком зарегулирован, молодежь оказывается в неблагоприятном положении даже в тех случаях, когда благодаря более высоким темпам экономического роста возможности в плане занятости, в целом, расширяются.
Later analysis of naval support during the pre-landing phase concluded that the navy had provided inadequate bombardment, given the size and extent of the planned assault. Поздние анализы военно-морской поддержки в ходе фазы перед высадкой показали, что флот провёл недостаточный обстрел учитывая объём и масштабы планируемого наступления.
Conduct of remedial field coaching for 1,000 Haitian police officers identified through the competency-based vetting process as inadequate in specific competencies Организация переподготовки 1000 сотрудников Гаитянской национальной полиции, продемонстрировавших при прохождении аттестации недостаточный уровень подготовки в конкретных областях
The risk of a management posts, employee unavailability, hiring/firing, inadequate loss intentionally or unintentionally caused by an capacity, etc. Проблемы, касающиеся людских ресурсов: это будет охватывать существующие в течение длительного времени вакансии на важных управленческих должностях, отсутствие сотрудников, наем на работу/увольнение, недостаточный потенциал и т.п.
Our coverage for vulnerable groups is inadequate, access to prevention programmes is limited, and medical equipment and services are lacking, all of which may prevent us from attaining our goals. Вместе с тем, низкий уровень охвата уязвимых групп населения профилактическими программами и недостаточный доступ к услугам по профилактике, лечению антиретровирусной терапией и отсутствие медицинского оборудования и потенциала могут стать препятствием на пути достижения намеченных целей.
10 December 2008 | HARARE - A widespread cholera outbreak, under-resourced and under-staffed health system, and inadequate access to safe drinking water and hygiene are threatening the wellbeing of thousands of Zimbabweans. 10 ДЕКАБРЯ 2008 Г. | ХАРАРЕ, ЗИМБАБВЕ - Широко распространившаяся вспышка холеры, система здравоохранения с недостаточными ресурсами и нехваткой персонала, а также недостаточный доступ к безопасной питьевой воде и гигиеническим средствам создали угрозы для здоровья тысяч жителей Зимбабве.
Puerto Rico is not Greece; successive governors of the island have introduced budgets they thought were balanced, only to find that inadequate growth led to lower revenues and higher expenditures than had been projected. Пуэрто-Рико - это не Греция; сменявшие друг друга губернаторы острова принимали сбалансированные бюджеты, но потом оказывалось, что недостаточный рост экономики приводил к неадекватному поступлению доходов и более высоким расходам, чем было запланировано.
The Panel finds, however, that an adjustment for inadequate accounting for depreciation should be made because the repairs have resulted in an increase in the useful life of those sections of the road network that were repaired. Вместе с тем Группа приходит к заключению о необходимости сделать поправку на недостаточный учет амортизации, поскольку в результате ремонтных работ увеличился полезный срок эксплуатации тех участков дорожной сети, на которых эти работы были произведены.
JS1 was concerned about the legal aid associations, which were the main pillar of Chile's free legal aid system and yet had an inadequate budget and no coherent organizational structure and relied on law graduates on internships. В СП1 выражена озабоченность тем, что коллегии по оказанию судебной помощи, представляющие собой основу системы бесплатной юридической помощи в стране, имеют недостаточный бюджет и разрозненную организационную структуру, основанную на концепции дипломированных юристов, занимающихся профессиональной практикой62.
Other international linkages, such as stagnating private capital flows, rising risk premiums on external financing for some developing countries, softening commodity prices and inadequate access to global information infrastructure further inflict damage on fragile economies. Другие международные факторы, такие, как стагнация движения частного капитала, повышение рисковых премий в отношении поступающих из внефинансовых средств для некоторых развивающихся стран, снижение цен на сырьевые товары и недостаточный доступ к мировой информационной структуре, наносят еще больший ущерб странам с неустойчивой экономикой.
The Panel finds that an adjustment for inadequate accounting for depreciation should be made to the costs of repair claimed and, recognising the building's great historical significance to Kuwait, has adopted a useful life of 350 years for the relevant calculation. Группа приходит к выводу о том, что истребуемую сумму расходов на ремонт необходимо скорректировать на недостаточный учет амортизации, и, признавая огромное историческое значение этого здания для Кувейта, при расчете такого рода поправок исходила из полезного срока эксплуатации, составляющего 350 лет.
The report also noted aggravating factors of pollution in over-populated cities, including: lack of awareness; poor segregation of regular and hazardous solid waste; lack of recycling; and inadequate maintenance of sanitation networks. В докладе также отмечаются факторы, вызывающие дальнейшее ухудшение состояния окружающей среды в перенаселенных городах, в том числе отсутствие санитарного просвещения, неразделение обычных и опасных твердых отходов, непроведение утилизации и недостаточный уход за санитарной техникой.
In addition, increased consumerism, along with the introduction and aggressive advertising of "junk" foods, inadequate access to health-care and poor infant feeding, have severely compounded the nutritional challenges of the population. Кроме того, повышающееся потребление наряду с введением и агрессивной рекламой пищи, богатой калориями, но имеющей низкую питательную ценность, недостаточный доступ к здравоохранению и плохое детское питание серьезно усложнили вызовы в области питания населения.
Furthermore, while the reduction of extreme poverty and hunger remains the main development challenge, most African countries are also grappling with the problems of the youth bulge and unemployment, climate change and inadequate productive capacity. Кроме того, хотя сокращение масштабов крайней нищеты и голода остается основной проблемой в области развития, большинство африканских стран также вынуждены бороться с такими проблемами, как демографический перекос в сторону молодого населения и безработица, изменение климата и недостаточный производственный потенциал.
Another policy priority is overcoming structural problems, such as distorted macroeconomies, inadequate capital markets, poor infrastructure, low skills base, and regulations that discourage investment. Другой программный приоритет состоит в решении структурных проблем, таких, как перекосы на макроэкономическом уровне, недостаточно развитые рынки капитала, слабо развитая инфраструктура, недостаточный уровень подготовки кадров, а также наличие положений, препятствующих инвестиционной деятельности.
Moreover, high pupil-teacher ratios, inadequate or inappropriate curricula (often discriminating against girls), insufficiently trained teachers and inadequately equipped schools all lower the quality of education in many countries. Кроме того, во многих странах качество образования снижают такие факторы, как большое число учеников на одного преподавателя, не отвечающая требованиям или неэффективная учебная программа (как правило, характеризующаяся дискриминацией в отношении женщин), недостаточный уровень подготовки преподавателей и недостаточное оборудование школ.
Violations of the Farming Enterprises Act were found to be due to the low level of legal awareness of the heads of such units and to the inadequate social protection of farmers. Одной из причин нарушения положений закона "О фермерском хозяйстве" является низкая правовая грамотность руководителей фермерских хозяйств, а также недостаточный уровень социальной защиты фермеров.
Unfortunately, the benefits of urban development had not been evenly spread and poverty, the proliferation of slums and squatter settlements, inadequate infrastructure, poor access to social services and environmental degradation were still prevalent in many parts of the world. К сожалению, положительные аспекты городского развития распределяются неравномерно, и во многих районах мира по-прежнему сохраняются нищета, разрастание трущоб и стихийных поселений, неадекватная инфраструктура, недостаточный доступ к социальным услугам и ухудшение окружающей среды.
The major factors are unclear contractual terms that become subject to different interpretations, non-compliance with procurement rules and procedures by the mission procurement staff and inadequate contract administration in the field. Основными факторами являются нечеткость положений в контрактах, которые становятся объектом неодинаковых толкований; несоблюдение правил и процедур осуществления закупочной деятельности сотрудниками миссий, занимающимися вопросами закупок; а также недостаточный контроль за выполнением контрактов на местах.
This is of particular importance for the landlocked least developed countries, as lack of access to seaports and inadequate infrastructure facilities impose additional constraints on the overall development effort. Это имеет особое значение для наименее развитых стран, не имеющих выхода к морю, поскольку недостаточный доступ к морским портам и неадекватная инфраструктура представляют собой дополнительные препятствия общим усилиям по развитию.
Among the obstacles are the continued subsidies on conventional energy, inadequate local manufacturing capability for components of renewable-based systems in developing countries and lack of capacity to develop fundable project proposals to attract investment. К числу препятствий относятся продолжающееся субсидирование отрасли традиционных энергоносителей, недостаточный местный производственный потенциал для изготовления компонентов систем, основанных на возобновляемых источниках энергии в развивающихся странах, и недостаточный потенциал для разработки предложений о финансировании проектов с целью привлечения инвестиций.
The Board considers that the Mission did not have a complete or accurate inventory of its non-expendable equipment and that there were inadequate procedures for ensuring that newly purchased assets were entered in the inventory. Комиссия считает, что Миссия не располагала полной или точной информацией о запасах имущества длительного пользования и что за инвентарным учетом закупаемого имущества осуществлялся недостаточный контроль.
Where growth was inadequate and there were not enough resources available for such sectors as health and education, women tended to be more severely affected; they were also more vulnerable to the risk of poverty. Недостаточный рост и малый объем средств, выделяемых таким секторам, как здравоохранение и образование, в особой степени затрагивают женщин, среди которых к тому же в большей степени распространена нищета.
In order for the Commission's objectives in Sierra Leone to be achieved, such issues as piecemeal implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and the poverty reduction strategy, massive youth unemployment and inadequate resources for public institutions still needed to be addressed. Для достижения целей Комиссии в Сьерра-Леоне необходимо заняться такими вопросами, как частичное осуществление рекомендаций Комиссии по примирению и установлению истины и стратегий сокращения масштабов нищеты, высокий уровень безработицы среди молодежи и недостаточный объем ресурсов, выделяемых государственным учреждениям.
The Panel finds that this method of calculation was a reasonable one in the circumstances, but that KISR underestimated the depreciation adjustments required, and has made an adjustment for such inadequate accounting for depreciation. Группа приходит к заключению о том, что данный метод расчета представляется разумным в сложившихся обстоятельствах, но что при этом КИНИ занизил размер амортизации, и поэтому она произвела корректировку на такой недостаточный учет амортизации.