Another non-competition source of problems has been inadequate dispute resolution systems. |
Еще одним источником проблем, не связанным с конкуренцией, является неадекватность систем урегулирования споров. |
In addition, an inadequate legal framework, insufficient human capacity and limited equipment and infrastructure continue to present significant challenges. |
Кроме того, существенные проблемы по-прежнему создает неадекватность правовой базы, дефицит кадровых ресурсов, нехватка оборудования и неразвитость инфраструктуры. |
Lack of expertise within local and regional authorities in risk-related issues and inadequate monitoring of compliance with set land-use restrictions around existing installations were also highlighted. |
Было также обращено особое внимание на отсутствие в местных и региональных органах экспертов по вопросам, связанным с рисками, и на неадекватность мониторинга соблюдения установленных ограничений на землепользование вокруг существующих установок. |
An inadequate health-care system with misplaced priorities contributes to high morbidity and mortality rates. |
Неадекватность системы здравоохранения с ее неправильно расставленными приоритетами обусловливает высокие показатели заболеваемости и смертности. |
It highlighted inadequate medical assistance and a lack of psychological rehabilitation services to victims of torture and ill-treatment in the army. |
Они отметили неадекватность медицинской помощи и отсутствие услуг по психологической реабилитации для жертв пыток и жестокого обращения в армии. |
Barriers to competitiveness include inefficient operational and production processes, weak management capabilities and labour skills, and inadequate technology and information. |
К числу препятствий повышению конкурентоспособности относятся неэффективность операционных и производственных процессов, слабость управленческого и кадрового потенциала, а также неадекватность технологий и информации. |
However, inadequate legislation restricts the use of mass valuation data for property taxation. |
В то же время неадекватность законодательства не позволяет использовать данные массовой оценки стоимости имущества для целей налогообложения. |
A major contributing factor to this related to supply constraints, including limited production, high transportation costs, low skills and inadequate infrastructure. |
Основным фактором, лежащим в основе этого, были ограничения в области поставок, включая ограниченные масштабы производства, высокие транспортные издержки, низкую квалификацию работников и неадекватность имеющейся инфраструктуры. |
The main difficulties are caused by insufficient financial resources, inadequate health systems and a shortage of health care personnel. |
К их числу относятся дефицит финансовых ресурсов, неадекватность систем здравоохранения и нехватка медицинского персонала. |
The search for the causes of that phenomenon will bring to light insufficient dialogue and inadequate channels of knowledge and reciprocal knowledge. |
Поиски причин такого явления высвечивают недостаточность диалога и неадекватность каналов распространения знаний и взаимного познания. |
State responsibility and accountability for addressing, preventing and eliminating violence against women is, however, not reduced because data is inadequate or unavailable. |
Однако неадекватность или недоступность информации не снижает ответственности и подотчетности государства в области противостояния, предупреждения и искоренения насилия в отношении женщин. |
Another constraint is the inadequate legal framework and enforcement mechanisms for existing legislation. |
Другим сдерживающим фактором является неадекватность механизмов правоприменения в рамках действующего законодательства. |
Several OIOS audits have reported on inadequate security arrangements in missions during the liquidation phase. |
По результатам ряда проверок, проведенных УСВН, была установлена неадекватность мер по охране в миссиях на этапе ликвидации. |
Inequalities in health status and unequal access to and inadequate health care services |
Неравенство в области охраны здоровья и неравный доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию и неадекватность такого обслуживания |
The situation remains critical, however, in a number of prisons, where overcrowding and inadequate infrastructure undermine security and living conditions. |
Однако положение остается критическим в ряде тюрем, где переполненность и неадекватность инфраструктуры подрывают безопасность и условия жизни. |
Poor waste disposal and inadequate or contaminated water supplies aggravate the vicious circle of malnutrition and infection. |
Плохая организация работ по удалению мусора и неадекватность либо загрязненность источников водоснабжения усугубляют пагубность положения, вызванного недоеданием и инфекционными заболеваниями. |
These indicators included lack of or inadequate water supply and lack of sanitary conveniences. |
Эти показатели включали отсутствие системы водоснабжения или ее неадекватность и отсутствие санитарно-технического оборудования. |
On project planning, weaknesses such as inadequate consultation and coordination and unrealistic cost estimates were noted. |
В отношении планирования проектов были отмечены такие недостатки, как неадекватность консультаций и координации и нереалистичность оценок стоимости. |
In Bangalore, inadequate infrastructure is increasing the costs faced by small firms and thus inhibiting their growth. |
В Бангалоре неадекватность инфраструктуры приводит к повышению издержек мелких фирм и тем самым препятствует их росту. |
However, their dynamism and activities are hampered by inadequate laws and unfocused donor policies. |
Однако их динамизму и деятельности мешают неадекватность законодательства и отсутствие должной расстановки приоритетов в политике доноров. |
Large urban centres, especially in developing countries, have totally inadequate water delivery and waste management systems. |
Для крупных городов, особенно в развивающихся странах, характерна полная неадекватность систем водоснабжения, а также систем удаления отходов. |
Another frequent problem is inadequate funding support for investment and technical assistance in irrigation, from both internal sources and donor countries or institutions. |
Еще одну распространенную проблему представляет собой неадекватность финансовой поддержки - как по линии внутренних источников, так и со стороны стран или учреждений-доноров - на цели инвестиционной и технической помощи в области ирригации. |
More distal factors include women's subordinate status, poor health and inadequate nutrition. |
К числу более опосредованных факторов относятся зависимое положение женщин, неудовлетворительное состояние здоровья и неадекватность питания. |
The sanitary infrastructure suffers from inadequate financial investments, irregular maintenance, and a lack of control and enforcement. |
На функционировании санитарной инфраструктуры отрицательно сказываются неадекватность финансирования, нерегулярность мероприятий по профилактическому ремонту и отсутствие механизмов контроля и обеспечения соблюдения установленных норм. |
Partial solutions have shown themselves in the past to have been inadequate. |
Частичные решения в прошлом уже доказали свою неадекватность. |