Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Недостаточность

Примеры в контексте "Inadequate - Недостаточность"

Примеры: Inadequate - Недостаточность
Gaps in laws, inadequate enforcement and weak policy frameworks present significant barriers. К числу значительных недостатков относятся пробелы в законах, недостаточность усилий по обеспечению их соблюдения и неэффективность рамочных основ политики.
Nigeria noted Senegal's challenges, including inadequate finances, capacity-building and technical know-how. Нигерия заострила внимание на трудностях, с которыми сталкивается Сенегал, включая недостаточность финансирования, деятельность по укреплению потенциала и развития технического "ноу-хау".
HRW noted that inadequate provision of morphine and strong opioid medicines was obstructing the provision of palliative care and causing suffering to terminally-ill patients. ХРУ отметила, что недостаточность поставок морфина и сильнодействующих опиоидных препаратов препятствует обеспечению паллиативного лечения и причиняет страдания неизлечимо больным пациентам.
JS 1 stated that the infrastructure was inadequate and that there was a shortage of equipment, medication, and qualified health professionals. В СП 1 отмечаются недостаточность инфраструктуры и нехватка оборудования, медикаментов и квалифицированных медицинских специалистов.
During the country visit, the Anti-Corruption Brigade emphasized the inadequate protection provided to whistle-blowers, judges and investigators. В ходе посещения страны представители Бригады по борьбе с коррупцией указали на недостаточность защиты, предоставляемой лицам, сообщающим информацию, судьям и следователям.
Two of the most important limitations are the currently inadequate means for preventing islet rejection, and the limited supply of islets for transplantation. Двумя из наиболее важных ограничений являются на данный момент недостаточность средств для предотвращения отторжения островковых клеток и ограниченный запас островков для трансплантации.
They nevertheless stated that the information on the demographic composition of the country was inadequate. Вместе с тем они отметили недостаточность данных о демографическом составе страны.
The trade of the region is also handicapped by inadequate information and high transaction costs. Развитию торговли в регионе также препятствует недостаточность информации и высокие издержки сделок.
Resource constraints and an inadequate dossier of available skills and opportunities for exchanges have limited the use of South-South cooperation. Стесненное финансовое положение и недостаточность информации об имеющихся кадрах и возможностях для обменов ограничивают масштабы сотрудничества Юг-Юг.
On the other hand, inadequate economic development in rural areas has led to a rise in labour migration into the cities. В то же время недостаточность экономического развития сельских районов повлекла за собой рост трудовой миграции из села в город.
We recognize that current levels of investment in health and education are inadequate. Мы признаем недостаточность нынешнего объема инвестиций в здравоохранение и образование.
The situation in countries in transition also shows that inadequate transport and road infrastructures are no deterrent to this trend. Положение в странах переходного периода также свидетельствует о том, что недостаточность транспортной и дорожной инфраструктуры не является сдерживающим фактором для этой тенденции.
In most cases, the primary impediment to the application of those solutions is inadequate resources. В большинстве случаев основным препятствием на пути применения этих решений выступает недостаточность ресурсов.
Those challenges were compounded by other constraints such as low human resource capacity, inadequate resources and reliance on ODA to finance development programmes. Эти проблемы усугубляются наличием других ограничений, таких как низкий потенциал в области людских ресурсов, недостаточность средств и опора на ОПР в финансировании программ развития.
Nigeria noted challenges faced, including limited resources, inadequate training for judicial personnel and the high unemployment rate. Нигерия отметила имеющиеся проблемы, в том числе ограниченность ресурсов, недостаточность подготовки судейских служащих и высокую безработицу.
In the Secretary-General's view, this evolution in peacekeeping has rendered the previously approved proposals to strengthen the Organization's capacity inadequate. По мнению Генерального секретаря, подобная эволюция миротворческой деятельности продемонстрировала недостаточность ранее утвержденных предложений по укреплению Организации.
These included inadequate action to disseminate and promote the Convention to Parliamentarians, Government Ministries, the Judiciary, Police, the community and civil society organisations. К их числу относится недостаточность мер по распространению и популяризации Конвенции среди парламентариев, сотрудников министерств, судебных органов, полиции, представителей общественных организаций и гражданского общества.
national budget allocations is inadequate to sustain activities and недостаточность национальных бюджетных ассигнований для поддержания деятельности; и
On account of the plague of locusts, however, these measures have proved to be inadequate, so that a new strategy is needed in this area. Но бедствие, вызванное нашествием пустынной саранчи, показало недостаточность этих мер, а также необходимость изменения стратегии в этой области.
Inconsistent efforts and inadequate resources indicating a lack of political will Непоследовательность усилий и недостаточность ресурсов, свидетельствующие об отсутствии политической воли
The HIPC Initiative launched in 1996 to address the debt burden of the poorest countries has been shown to be inadequate and ineffective. Инициатива в отношении БСКЗ, осуществление которой было начато в 1996 году в целях облегчения бремени самых бедных стран, продемонстрировала свою недостаточность и неэффективность.
A good deal needed to be done in terms of enhancing institutional and human resource potential, both of which were inadequate and represented a serious obstacle to achieving the goal of sustainable development. Многое предстоит сделать в плане наращивания институциональных возможностей и кадрового потенциала, недостаточность которых является серьезным препятствием для достижения цели устойчивого развития.
Moreover, inadequate medium-term funding reduces the ability of humanitarian agencies to provide crucial, if more mundane, activities related to disaster prevention and the building of social resilience. Кроме того, недостаточность средств, выделяемых на среднесрочное финансирование, снижает способность гуманитарных учреждений обеспечивать проведение столь важных (хотя и более прозаических) мероприятий, направленных на предупреждение бедствий и наращивание у общества восстановительного потенциала.
Such youth needed to be received, taken in hand and reintegrated into society, a task which the competent authorities were striving to accomplish despite inadequate financial resources. Эти молодые люди требуют, чтобы их приняли, взяли под опеку и помогли вернуться в общество, чем в настоящее время компетентные органы, несмотря на недостаточность имеющихся в их распоряжении финансовых ресурсов, и занимаются.
There are increased flows from innovative funding initiatives launched in the past three years in response to slow progress on key development indicators and the inadequate investment for gender equality. Наблюдается увеличение потоков в рамках новаторских инициатив в области финансирования, которые были предприняты в последние три года в качестве реакции на медленный прогресс по ключевым направлениям развития и на недостаточность инвестиций в обеспечение равенства мужчин и женщин.