Inadequate fulfilment of commitments of developed countries pertaining to transfer of cleaner technologies and provision of finance assistance to economies in transitions; |
Недостаточный уровень выполнения развитыми странами своих обязательств по передаче чистых технологий и оказания финансовой поддержки стран с переходной экономикой |
Inadequate global medical research into tropical diseases, in particular, diseases that affect mostly the poor, is another critical shortcoming. |
Еще одним серьезным препятствием является недостаточный объем общих медицинских исследований тропических заболеваний, в частности заболеваний, поражающих главным образом бедные группы населения. |
Inadequate maintenance of infrastructure and inland water fleet Seasonality of operation |
Недостаточный уровень текущего обслуживания Неадекватное текущее обслуживание инфраструктуры и флота судов |
Inadequate budgetary allocations for the social sectors, slow disbursement of available funds, weak institutional and human resources capacities, and unreasonably low salary levels for civil servants are constraints common to all sectors. |
Недостаточный уровень бюджетного финансирования в социальном секторе, медленные темпы поступления имеющихся средств, ограниченный потенциал с точки зрения обеспечения организационными структурами и людскими ресурсами, а также необоснованно низкий уровень заработной платы государственных служащих - все эти факторы относятся к числу проблем, характерных для всех секторов. |
Inadequate health education, diagnosis, prevention, treatment, and the necessary resources impact the spread of disease, early mortality, job loss, and social disintegration of the family and nation. |
Неадекватные просветительская работа по охране здоровья, диагностирование, профилактика и лечение и недостаточный объем необходимых ресурсов оказывают воздействие на распространение заболеваний, смертность в раннем возрасте, потерю работы и социальную дезинтеграцию семьи и страны. |
Inadequate capacity to cope with emergencies, whether because of weak governance mechanisms or imbalances in the concentration and use of economic resources, can be both a cause and a consequence of vulnerability. |
Недостаточный потенциал для борьбы с чрезвычайными ситуациями, будь то из-за слаборазвитых механизмов управления или недостатков в концентрации и использовании экономических ресурсов, может быть как причиной, так и следствием уязвимости. |
Inadequate forest research capacity is a major constraint on generation and implementation of knowledge and technology, which are necessary for the sustainable management of forests, a major natural resource in the region. |
Недостаточный потенциал в области лесных исследований является одним из основных препятствий на пути накопления и применения знаний и технологии, которые необходимы для устойчивого национального использования лесов, являющихся основным природным богатством региона. |
Inadequate access to safe water and sanitation services, and poor hygiene practices, are often the key variables that affect health and living standards of a country's population. |
Недостаточный доступ к безопасной питьевой воде и услугам санитарии, а также несоблюдение правил гигиены, зачастую являются ключевыми факторами, которые влияют на состояние здоровья и условия жизни населения страны. |
Inadequate funding to the non-food requirements of $135 million remains a growing concern as the "food first" culture continues to dominate funding trends. |
Все большую озабоченность по-прежнему вызывает недостаточный объем финансирования для удовлетворения не связанных с продовольствием потребностей, составляющих 135 млн. долл. США, поскольку в области финансирования продолжает доминировать принцип «продовольствие - прежде всего». |
Inadequate levels of staffing at basic health units, especially in remote areas, and lack of adequate capacity development of community-level health workers had become a constraint on the quality of health service delivery. |
Оказание качественных медицинских услуг сдерживает недостаточный уровень укомплектованности основных медицинских учреждений, особенно в удаленных районах, и отсутствие надлежащего развития потенциала медицинских работников на уровне общин. |
Inadequate hardware capabilities, a need to increase software production for domestic needs rather than exports, and inadequacies in the software databases available in India were points that required attention. |
Недостаточный потенциал производства электронного оборудования, необходимость наращивания производства для удовлетворения внутренних, а не экспортных потребностей и неадекватность баз программного обеспечения, доступных индийским пользователям - все это требует особого внимания. |
(b) Inadequate access to water and sanitation, in particular in rural areas, where the management of small-scale systems was a key challenge; |
Ь) недостаточный доступ к воде и санитарии, особенно в сельских районах, где ключевой задачей является обеспечение надлежащего управления соответствующими мелкомасштабными системами; |
(a) Inadequate access to water and sanitation in rural areas, in terms of small-scale systems and their financing, as well as equitable access; |
а) недостаточный доступ к воде и санитарии в сельских районах с точки зрения мелкомасштабных систем и их финансирования, а также равного доступа; |
(c) Inadequate progress is being made to improve geographical distribution and gender balance, both of which are essential for a truly diverse international civil service. |
с) недостаточный прогресс достигнут в деле улучшения географического распределения и обеспечения более сбалансированного представительства мужчин и женщин, что имеет важное значение для создания подлинно многообразной международной гражданской службы. |
Inadequate institutional and human resources capacity; |
недостаточный институциональный потенциал и потенциал людских ресурсов; |
(c) Inadequate and Unequal Access to Health-care and Related Services: Igbo women's health especially reproductive health is yet to be adequately put in place. |
с) Недостаточный и неравный доступ к охране здоровья и соответствующим услугам здравоохранения: надлежащую систему охраны здоровья женщин игбо, особенно репродуктивного здоровья, еще предстоит создать. |
Right to education: inadequate coverage |
Применительно к праву на образование: недостаточный охват школьным обучением |
A range of inadequacies existed in counter-terror financing measures including inadequate sharing of financial information between organizations and internationally. |
Финансирование борьбы с терроризмом характеризуется целым рядом недочетов, включая недостаточный обмен финансовой информацией между организациями и на международном уровне. |
Inadequate legal education and training of judges and prosecutors about the fundamental principles of natural justice, the rule of law and international standards of fair trial have contributed to making the judiciary a weak institution in the structure of governance. |
Недостаточный уровень юридической подготовки и обучения судей и прокуроров в вопросах, касающихся основополагающих принципов естественной справедливости, верховенства права и международных норм справедливого судебного разбирательства, является одной из причин того, что судебная система представляет собой слабое звено в структуре государственного управления. |
Inadequate career counselling and guidance for young women, the lack of public services and the male-dominated environment of support services are reported to impact negatively on women entrepreneurs. |
Судя по докладам, на положение женщин-предпринимателей негативное влияние оказывают недостаточный уровень предоставляемых молодым женщинам консультативных услуг и услуг по профессиональной ориентации, отсутствие такого рода государственных услуг, а также преобладание мужчин в сфере вспомогательных услуг. |
Increasing but still inadequate financial resources |
Растущий, но по-прежнему недостаточный объем финансовых ресурсов |
Coordination among the various Secretariat entities was inadequate, with different units apparently following different agendas. |
Координация деятельности различных служб Секретариата носит недостаточный характер, что ведет к разобщенности усилий. |
Results-based budgeting: some indicators and outputs were not specific or measurable, owing mainly to inadequate training (para. 84). |
Бюджет, ориентированный на конкретные результаты: основной причиной того, что описание показателей достижения результатов и мероприятий было нечетким и они не поддавались измерению, является недостаточный уровень подготовки кадров (пункт 84). |
Among key challenges identified are the institutional deliveries which are at a low of 43 per cent, inadequate universal health coverage, inadequate budgetary allocation and improper resource use. |
К числу основных временных проблем относятся относительно низкое число родов, проводимых в медицинских учреждениях, которое составляет 43%, недостаточный охват всеобщим медицинским страхованием, нехватка бюджетных ассигнований и ненадлежащее расходование средств. |
Twenty offices showed often-multiple weaknesses in monitoring practices, including poor definition of indicators for monitoring programme performance, inadequate activity monitoring, and inadequate functioning of monitoring and evaluation systems. |
У 20 отделений обнаружились недостатки, причем нередко не один, в практике мониторинга, включая нечеткое определение показателей контроля за осуществлением программ, недостаточный мониторинг практической деятельности и ненадлежащее функционирование систем контроля и оценки. |