Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремным заключением

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремным заключением"

Примеры: Imprisonment - Тюремным заключением
Finally, he highlighted the importance of public awareness and the engagement of schools in providing support to avert the harmful effects of parental imprisonment and execution. И наконец, он подчеркнул важность информирования общественности и привлечения школ к оказанию поддержки в предотвращении негативных последствий, возникающих в связи с тюремным заключением и казнью родителей.
Illegal exports are punished by fines or imprisonment for up to two years according to the Act on Penalties for Smuggling (2000:1225) and corresponding rules in the Act 2000:1064. Незаконный экспорт наказывается штрафом или тюремным заключением на срок до двух лет согласно Закону о мерах наказания за контрабанду (2000:1225) и соответствующим нормам в Законе 2000:1064.
However, the Committee is deeply concerned about the established practice of keeping persons below 18 years of age in pre-trial detention for a prolonged period of time and sentencing juvenile first offenders to imprisonment for petty crimes. Однако Комитет серьезно обеспокоен установившейся практикой содержания лиц моложе 18 лет в предварительном заключении в течение длительных сроков и вынесения приговоров, связанных с тюремным заключением, несовершеннолетним правонарушителям, впервые нарушившим закон, за малозначительные преступления.
The State party should develop a system of bail pending trial, ensure that defendants are brought to trial as speedily as possible, and implement alternatives to imprisonment. Государству-участнику следует разработать систему внесения залога до суда, обеспечить как можно более скорое предание суду ответчиков и ввести альтернативные формы наказаний, не связанные с тюремным заключением.
It establishes penalties ranging from fines to imprisonment for anyone who undertakes an activity or spends money in violation of the purpose for which the association or institution was established. Он устанавливает наказания - начиная от штрафов и заканчивая тюремным заключением - для тех, кто осуществляет деятельность или расходует средства в нарушение цели, с которой ассоциация или учреждение были созданы.
The police found the notebook on the first author, whereupon they accused him of trying to help his son to escape, and threatened him with imprisonment. Полицейские нашли у первого автора записную книжку, после чего они обвинили его в том, что он пытался помочь сыну бежать, и пригрозили ему тюремным заключением.
UNESCO underlined the fact that defamation was a criminal offence under sections 178 to 181 of the Gambian Penal Code (1933), punishable by imprisonment for a minimum term of one year and/or a monetary fine. ЮНЕСКО подчеркнула тот факт, что диффамация является уголовным преступлением согласно разделам 178-181 Уголовного Кодекса Гамбии (1933 года), которое наказуется тюремным заключением сроком минимум на один год и/или денежным штрафом.
Defamation by the press was regulated in the Seditious and Undesirable Publications Act (1968), which carried punishment of a fine and imprisonment of up to six months. Диффамация в печати регулируется Законом о подрывных и нежелательных публикациях (1968 года) и наказуема штрафом и тюремным заключением сроком до шести месяцев.
If abduction resulted in death of the abducted person, or the offence is committed by a group, the offender shall be punished with imprisonment of five to 18 years (art. 134, para. 4). Если похищение влечет смерть похищенного лица или если оно совершается группой, то оно наказуемо тюремным заключением на срок от пяти до 18 лет (пункт 4 статьи 134).
The creation of the post of Director of the National Observatory of Places of Deprivation of Liberty is helping to combat and prevent torture, which is prohibited and punishable by imprisonment. Создание должности директора национального органа по надзору за местами лишения свободы помогает бороться с применением пыток и предотвращать их - они запрещены и караются тюремным заключением.
The causes of the situation seemed to include the abuse of pre-trial detention, the growing prison population and the failure to use alternatives to imprisonment or release during proceedings. Причины этого, по всей видимости, связаны с чрезмерным использованием заключения под стражу в качестве меры пресечения, недостаточно частым использованием мер, альтернативных лишению свободы, тюремным заключением в ходе судебного разбирательства и ростом числа заключенных.
Whoever compels anyone to marry shall be punished with imprisonment for from five to ten years and with a fine of from 25,000 to 1,000,000 francs. «1) Лицо, принудившее другое лицо к браку, наказывается тюремным заключением сроком от пяти до десяти лет и штрафом в размере от 25000 до 1000000 франков.
A penalty of imprisonment from eight to twenty years shall be imposed on: Наказывается тюремным заключением на срок от восьми до двадцати лет:
As discussed above, the Committee has continued with ongoing meetings concerning relevant issues and has recently submitted a proposed amendment to the existing law that also would punish racist expressions at sporting venues with a year imprisonment. Как отмечалось выше, комитет проводит постоянные заседания с целью рассмотрения соответствующих проблем и недавно представил предложение внести поправку в существующий закон, которая предполагает также наказывать лиц, допускающих расистские высказывания на спортивных мероприятиях, тюремным заключением сроком на один год.
Ms. ABDUL RASOOL (Bahrain) said that debt was punishable by imprisonment in only two circumstances: first, for persons who refused to pay off debts in spite of having the means to do so; and secondly, for refusal to provide alimony. Г-жа АБДУЛ РАСУЛ (Бахрейн) говорит, что неуплата долгов наказуема тюремным заключением только в двух случаях: во-первых, когда люди отказываются платить по долгам, хотя и имеют для этого финансовую возможность, и, во-вторых, за отказ от уплаты алиментов.
Any person who contravenes this action shall be liable to imprisonment with labor for a term not exceeding two years or to a fine not exceeding one million yen. Любое лицо, которое действует вопреки этому решению, будет наказано тюремным заключением с привлечением к труду на срок, не превышающий двух лет, или штрафом, не превышающим 1 млн. иен.
Section 148 of the Penal Law establishes as a criminal offence punishable by six months imprisonment, the payment of membership dues to an unlawful organization, as defined in that law. Согласно статье 148 Уголовного кодекса, уплата членских взносов для незаконной организации рассматривается как уголовное правонарушение, наказуемое тюремным заключением на срок в шесть месяцев.
Performance of a service, such as the provision of funds, to a criminal conspiracy constitutes a crime against public order and is punishable by imprisonment. Как видно из вышеизложенного, предоставление услуг, в частности финансовых средств, преступному сообществу квалифицируется в качестве преступления против общественного порядка и наказывается тюремным заключением».
In addition, the fact that their statements were propagandistic in nature was an aggravating circumstance and a monetary fine could be replaced by imprisonment (see para. 68 of the report). Кроме того, тот факт, что их заявления имеют характер пропаганды, является отягчающим обстоятельством, и денежный штраф может быть заменен тюремным заключением (см. пункт 68 доклада).
Article 219(1) of Turkmenistan's Criminal Code made it a criminal offence to "evade" military service, punishable by up to 24 months of imprisonment. Согласно статье 219(1) Уголовного кодекса Туркменистана, "уклонение" от военной службы является уголовным преступлением, наказуемым тюремным заключением на срок в 24 месяца.
But those were difficult times of authoritarianism and oppression, and Jozsef Antall had to pay in arbitrary imprisonment for his dreams of democracy and freedom. Но то были трудные времена авторитаризма и притеснения, и Йожеф Анталл заплатил за свои мечты о демократии и свободе тюремным заключением.
In Myanmar, several laws criminalize or adversely affect freedom of thought, information, expression, association and assembly through fear of arrest, imprisonment and other sanctions. Ряд законов Мьянмы либо объявляет уголовно наказуемыми, либо негативно влияет на осуществление права на свободу мысли, получение и распространение информации, свободное выражение убеждений, свободу ассоциаций и собраний из-за страха перед арестом, тюремным заключением и другими санкциями.
misdemeanour: an offence other than a felony, usually one that results in a fine or short imprisonment in a jail Мисдиминор: правонарушение, иное чем фелония, обычно наказуемое штрафом или краткосрочным тюремным заключением
In the case of a custodial sentence, the loss of freedom and the separation from family and friends which the prisoner suffers constitutes the punishment imposed by imprisonment. В случае приговора к лишению свободы утрата свободы и отделение от семьи и друзей, которым подвергается заключенный, являются наказанием, связанным с тюремным заключением.
Similarly, article 223 of the Code stipulates that "a person who threatens another with a weapon, even without intending to use it, is liable to one year's imprisonment and a fine". Кроме того, статья 223 этого же кодекса гласит, что "лицо, угрожающее другому лицу оружием, даже без намерения применить его, карается тюремным заключением на срок один год и уплатой штрафа".