Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремным заключением

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремным заключением"

Примеры: Imprisonment - Тюремным заключением
The export of military equipment without an export licence is penalized by fines or imprisonment for up to two years, and in serious cases imprisonment for up to four years. Экспорт военного имущества без экспортной лицензии наказывается штрафом или тюремным заключением на срок до двух лет, а в серьезных случаях - на срок до четырех лет.
Pre-trial detention was divided into two categories: the limit was 6 months for offences entailing ordinary imprisonment and 12 months for offences entailing rigorous imprisonment. Досудебное заключение подразделяется на две категории: предельный срок составляет 6 месяцев в случае преступлений, наказываемых обычным лишением свободы, и 12 месяцев в случае преступлений, наказываемых строгим тюремным заключением.
The sentence of imprisonment from one year to ten years is determined for this criminal offence, while for its aggravated forms, the perpetrator shall be punished by a sentence of imprisonment of not less than three years. Для этого уголовного преступления предусмотрено наказание в виде тюремного заключения сроком от одного до десяти лет, а при наличии отягчающих обстоятельств виновный наказывается тюремным заключением на срок не менее трех лет.
Section 147 establishes as an offence punishable by one year imprisonment, membership in a prohibited association. На основании статьи 147 членство в запрещенной ассоциации объявляется правонарушением, наказуемым тюремным заключением сроком на один год.
A large proportion of sentences entailing amputation had been commuted to terms of imprisonment for two years. Большое число приговоров к отсечению кисти было заменено двухлетним тюремным заключением.
Wide-ranging criminal penalties, from fines to mandatory imprisonment, were available to the courts under other legislation for acts of violence against women. В соответствии с законодательством суды используют широкий набор уголовных наказаний, начиная от денежных штрафов и кончая тюремным заключением, при осуждении за проявление насилия в отношении женщин.
A total of 16 per cent of the prison population under the age of 18 has been hospitalized for psychiatric reasons prior to imprisonment. 16% заключенных моложе 18 лет были госпитализированы перед тюремным заключением по причинам, связанным с их психическим здоровьем.
Foreigners could be expelled from Cape Verde only if they were found guilty of a serious offence involving a sentence of imprisonment. Иностранцы могут быть высланы из Кабо-Верде лишь в том случае, если они будут признаны виновными в совершении серьезного правонарушения, караемого тюремным заключением.
We were pleased to learn of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo regulation making trafficking in persons a crime punishable by imprisonment. Мы с удовлетворением узнали о принятом Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово положении о том, что торговля людьми является преступлением, караемым тюремным заключением.
In any event, a presidential decision on qualification for commutation of his death sentence to life or other lengthy imprisonment would have been pending. В любом случае решение президента о замене ему смертной казни пожизненным или другим длительным тюремным заключением еще не было бы принято.
They themselves were not beaten, but were threatened with long-term imprisonment; some were threatened with a gun. Сами они не подвергались избиениям, однако им угрожали длительным тюремным заключением, а некоторых запугивали оружием.
The penalty for these offences is a term of up to 1 year's imprisonment and/or a fine of up to 75 Kuwaiti dinars (KD). Эти преступные действия наказуемы тюремным заключением на срок в один год и/или штрафом в размере до 75 кувейтских динаров (КД).
Under the proposed anti-terrorism legislation any attempt to do so would be a crime, punishable by imprisonment. Subparagraph 1.6 Согласно разрабатываемому законодательству о борьбе с терроризмом любая попытка к этому считается преступлением, наказуемым тюремным заключением.
Cases in which persons were denied the possibility to rent private accommodation due to their race or ethnic origin were investigated by the NCPE and could result in a fine and/or imprisonment. Ситуации, когда тем или иным лицам отказывают в сдаче частного жилья на основании их расовой принадлежности или этнического происхождения, расследуются НКПР, и виновные могут быть наказаны штрафом и/или тюремным заключением.
The State party also submits that three of the extradited persons were convicted and given punishments that do not include imprisonment; the criminal case against one of them was closed based on an amnesty. Государство-участник также утверждает, что трое из выданных лиц были осуждены и им было назначено наказание, которое не сопряжено с тюремным заключением; уголовное дело в отношении одного из них было закрыто на основании амнистии.
Article 205: Any person having committed the forgery of personal documents shall be punished with imprisonment from one to three years and a fine of 20 to 50 riyals. Статья 205: Любое лицо, совершившее подделку личных документов, наказывается тюремным заключением на срок от одного до трех лет и денежным штрафом в размере от 20 до 50 оманских риялов.
For breach of the protection order the penalty on conviction was a fine or six months' imprisonment. Всякое неисполнение постановления, выносимого в порядке защиты, карается штрафом или тюремным заключением сроком на шесть месяцев.
If a civil servant attempted an indecent assault on a subordinate, he was liable to a minimum of one year's imprisonment. Если оскорбительное по отношению к подчиненному отношение допускает гражданский служащий, то такое поведение карается тюремным заключением сроком на один год.
(b) Any person who wilfully injures another person shall be liable to imprisonment for six months to five years. Ь) Лицо, преднамеренно нанесшее другому лицу телесные повреждения, наказывается тюремным заключением сроком от 6 месяцев до 5 лет.
In many countries, viable alternatives to imprisonment, such as those recommended in the United Nations Standard Minimum Rules for Non-custodial Measures, did not exist. Во многих странах жизнеспособные альтернативы тюремному заключению, подобные тем, что были рекомендованы в Минимальных стандартных правилах Организации Объединенных Наций в отношении мер, не связанных с тюремным заключением, отсутствовали.
Moreover, article 274 of the Criminal Code provides that provoking and conspiring for the commission of genocide is punishable with rigorous imprisonment not exceeding five years. Кроме того, в статье 274 Уголовного кодекса предусматривается, что подстрекательство и вступление в сговор в целях совершения преступления геноцида наказывается тюремным заключением строгого режима на срок до пяти лет.
is punishable with simple imprisonment or fine. наказывается тюремным заключением общего режима или штрафом.
shall be punished with imprisonment from 1 to 8 years. наказуемо тюремным заключением на срок от одного до восьми лет.
He understood, however, that refusal to fulfil a contractual obligation could amount to civil contempt of court, for which imprisonment could be imposed. В то же время, насколько он понимает, отказ выполнить договорное обязательство может быть приравнен к неисполнению судебного распоряжения, что наказуемо тюремным заключением.
When applying the above-mentioned provisions on active and passive nationality, it is required that the act may be punishable by imprisonment of more than six months. Для применения вышеупомянутых положений, касающихся активного и пассивного гражданства, необходимо, чтобы деяние было наказуемо тюремным заключением на срок более шести месяцев.