Automatic licensing measures: Freely granted approval of applications for imports or monitoring of import trends for specified products, sometimes through inscription in a register. |
Меры автоматического лицензирования: Беспрепятственное утверждение импортных заявок или мониторинг тенденций в области импорта конкретных товаров, в некоторых случаях путем включения в реестр. |
The main measures are trade remedy actions, tariff increases, import licences and customs controls, affecting such sectors as iron and steel, electrical machinery and equipment, and vehicles. |
В качестве таких мер используются прямое ограничение торговли, повышение тарифов, введение импортных лицензий и мер таможенного контроля, в частности в отношении продукции черной металлургии, электротехнической промышленности, машино- и автомобилестроения. |
Information is based on import permits granted by the department of the Attorney-General of Australia, not actual imports |
Информация основана не на фактических данных об импорте, а на выданных Генеральной прокуратурой Австралии разрешениях на осуществление импортных операций |
The automation of customs procedures such as import, export and transit procedures, though not an obligation per se, can facilitate the implementation of the Agreement. |
Автоматизация таких таможенных процедур, как оформление импортных, экспортных и транзитных операций, хотя и не является сама по себе обязательной, может облегчить осуществление Соглашения. |
Although numerous export facilitation mechanisms had been implemented, such as single export and import windows, secure trade standards and container control programmes, the performance of the mechanisms still required attention. |
Несмотря на внедрение различных механизмов содействия экспорту, таких как введение «единых окон» для экспортных и импортных операций, торговых стандартов и программ контрольного сопровождения контейнеров, необходимо по-прежнему уделять внимание вопросам эффективного использования этих механизмов. |
China, for example, has implemented a number of incentive policies in support of energy conservation projects, including interest payments rebates, differential interest rates, revoking of import taxes, reduction of income tax of enterprises and accelerated depreciation. |
В Китае, например, был принят ряд стимулирующих политических мер в поддержку проектов энергосбережения, включая вычеты процентов по платежам, дифференцированные процентные ставки, возврат импортных пошлин, снижение подоходного налога предприятий и ускоренную амортизацию. |
It is likely that the cost would be offset by the payment of export and import duties as well as other customs and immigration fees currently being circumvented by FAPC/UCPD and its core business partners. |
Вероятно, что связанные с этим расходы будут компенсированы за счет выплаты экспортных и импортных пошлин, а также других таможенных и иммиграционных сборов, которые в настоящее время обманным путем взимают ВСКН/СКМД и их основные деловые партнеры. |
Approximately 90% of all import declarations in Sweden are electronic and also the number of electronic export declarations is high. |
Около 90 процентов всех импортных деклараций в Швеции подается в электронной форме, и доля электронных экспортных деклараций также высока. |
The buyer's claim for the recovery from the seller of the costs of registering the contracts and obtaining import licences was granted in full, since evidence as to the amounts involved had been submitted by the buyer. |
Требование истца о взыскании с ответчика расходов по регистрации договоров и получении им импортных лицензий подлежит удовлетворению в полном объеме, так как в деле имеются доказательства их размера, представленные истцом. |
ICE and CBP officers enjoy the same broad enforcement authorities for export compliance as they do for import compliance. |
Сотрудники БИТ и УТПО имеют такие же широкие правоохранительные полномочия в отношении обеспечения соблюдения экспортных положений, что и в отношении обеспечения соблюдения импортных положений. |
Relevant policies would relate to reduction of import tariffs and taxes on software and hardware, the temporary movement of skilled labour, and participation in the Information Technology Agreement or the customs moratorium on electronic transmissions. |
Соответствующие политические меры должны обеспечивать снижение импортных тарифов и налогов на программное обеспечение и компьютерное оборудование, стимулировать временное перемещение квалифицированной рабочей силы и участие в соглашении по информационным технологиям или в таможенном моратории на электронную передачу информации. |
Such information will contribute to the better management of yield fluctuations and consumption and import requirements; |
Использование такой информации поможет улучшить управление благодаря учету колебаний величины урожая, а также уровня потребления и импортных требований. |
The Russian authorities were taking practical steps to foster the development of the least developed countries by reducing import duties, abolishing quotas, applying a preferential regime to imports from those countries and not imposing anti-dumping or special protective measures. |
Российские власти предпринимают практические шаги к содействию развитию наименее развитых стран посредством снижения импортных пошлин, отмены квот, распространения преференциального режима на импортные товары из этих стран и неприменения антидемпинговых или особых протекционистских мер. |
levying and collecting import duties and domestic excise duties: Customs levies taxes on goods imported via the Netherlands into the European Union. |
установление и взимание импортных пошлин и внутренних акцизных сборов: таможня облагает налогом товары, импортируемые через Нидерланды в Европейский союз. |
The loss of revenue, including from service taxes and import duties, that will follow the downsizing of UNTAET, should be factored into the planning of support for public finances. |
При планировании поддержки в области государственных финансов необходимо учитывать фактор снижения уровня доходов, в том числе налогов на услуги и импортных пошлин, после сокращения состава ВАООНВТ. |
Subsidized credits for enterprises were slashed, as were most import subsidies, and interest rates for central bank credits were raised from 80 to 170 per cent. |
Субсидии предприятиям, равно как и большинство импортных субсидий, были урезаны, а уровень процентных ставок по кредитам центрального банка был повышен с 80 до 170 процентов. |
No supporting document is required for the issuance of import licences for imports of strategic goods from countries that do not have regulations pursuant to the present Ordinance. |
Для выдачи импортных лицензий на ввоз стратегических товаров из тех стран, которые не имеют предписаний, соответствующих предписаниям настоящего Постановления, не требуется наличия подтверждающего документа. |
For certain import transactions in certain countries, insurance is available from foreign export credit agencies; however, coverage is still patchy and does not genuinely allow for market-based decision-making by former Soviet Union firms because of restrictions on sourcing. |
При некоторых импортных сделках в ряде стран страхование может осуществляться иностранными экспортно-кредитными учреждениями, однако покрытие обычно бывает неоднородным, что не позволяет бывшим фирмам Советского Союза принимать по-настоящему рыночные решения ввиду ограничений по источникам. |
The credit will concentrate on support for a specific list of import items, as well as rehabilitation of the physical infrastructure for key provincial and urban centres, other than Luanda, damaged during the conflict. |
Этот кредит главным образом будет предназначаться для оказания поддержки закупкам по конкретному перечню импортных товаров, а также для восстановления пострадавшей во время конфликта материальной инфраструктуры в ключевых провинциальных и городских центрах, исключая Луанду. |
A special safeguard clause now applies regarding imports from countries in transition which are not partners to European agreements and has been applied to impose import quotas on steel and VERs for aluminium. |
Специальная защитная оговорка в настоящее время действует применительно к импорту из стран переходного периода, которые не являются партнерами в рамках европейских соглашений, и использована для введения импортных квот по стали и ДОЭ для алюминия. |
The incidence of import quotas and VERs (e.g. the percentage of national tariff lines covered by such measures) is significantly higher in the EU than in Austria, Finland or Sweden. |
Использование импортных квот и ДОЭ (например, процентные доли национальных тарифов, которые покрываются такими мерами) существенно выше в ЕС, чем в Австрии, Финляндии и Швеции. |
(e) In November 1975, Sweden introduced a global import quota system for certain footwear. |
ё) в ноябре 1975 года Швеция установила глобальную систему импортных квот для некоторых видов обуви. |
At present, in accordance with article 10, the secretariat distributes a compilation of all import responses and cases of failure to transmit a response through the PIC Circular every six months (June and December). |
В настоящее время в соответствии со статьей 10 секретариат раз в шесть месяцев (июнь и декабрь) распространяет с помощью "Циркуляра по ПОС" сводную информацию о всех ответах, касающихся импортных поставок, и случаях непредставления таких ответов. |
Small and medium-sized enterprises, a major instrument of employment creation and technology transfer, need to be better equipped, serviced and trained to export and import more efficiently. |
Для повышения эффективности экспортных и импортных операций малых и средних предприятий, которые являются важным инструментом создания рабочих мест и передачи технологии, необходимо улучшить их техническую оснащенность, обслуживание и подготовку кадров. |
Incentives often include exemptions from import and excise duties as well as from income tax; free repatriation of capital and profits; investment and export finance at preferential rates; serviced industrial estates; favourable labour legislation; and guarantees against nationalization. |
Предоставляемые стимулы часто включают освобождение от уплаты импортных и акцизных пошлин, а также подоходного налога; свободную репатриацию капитала и прибылей; инвестиционное и экспортное финансирование по преференциальным ставкам; наличие обслуживаемых промышленных зон; благоприятное трудовое законодательство; и гарантии от национализации. |