A. Manual on Export and Import Price Indices |
А. Руководство по индексам экспортных и импортных цен |
The European Union Community Customs Code has also been transposed into Maltese legislation, and forms an integral part of the Fourth Schedule of the Import Duties Act, Chapter 337 of the Laws of Malta. |
Положения таможенного кодекса Европейского союза также включены в законодательство Мальты и составляют неотъемлемую часть четвертого приложения к Закону об импортных пошлинах. |
The Task Force also contributed to the work on trade indices, as it had participated in recent years in the development of the Export and Import Price Index Manual. |
Целевая группа также внесла вклад в разработку индексов внешней торговли, так как в последние годы она участвовала в подготовке Руководства по индексам экспортных и импортных цен. |
Petroleum import and sales tax levy |
Поступления от уплаты импортных пошлин и налога с продажи импортируемых нефтепродуктов |
Record-high international freight rates have also affected the import value of all commodities, putting additional pressure on countries' abilities to cover their food import bills. |
Рекордно высокие международные тарифы на перевозку грузов также влияют на стоимость импортных товаров, оказывая дополнительное давление на платежеспособность многих государств. |
All local and import drinks is to serve. |
Здесь имеется сервис для местных и импортных напитков. После 23.00 все напитки платные. |
The process-oriented approach of private sector standards obviates any need for supervision, thus making it possible for Governments to conduct limited, inexpensive testing of import samples at the point of entry. |
Технологический подход в стандартах частого сектора снимает необходимость надзора, позволяя государству проводить ограниченное, недорогостоящее тестирование импортных образцов при их ввозе в страну. |
Duty-three import of construction products and materials has been an incentive building, which is further encouraged by supplementary housing-tax exemptions over limited periods. |
Снятие акцизов с импортных стройматериалов и товаров стало одной из мер поощрения жилищного строительства. |
The elimination of import barriers in developing countries has led to considerable difficulties for the commodity-processing sectors in those countries. |
Устранение импортных барьеров в развивающихся странах привело к возникновению серьезных трудностей для секторов, занимающихся переработкой сырьевых товаров в этих странах. |
Engineering Projects seeks compensation in the amount of USD 20,216 for charges allegedly incurred in extending 42 temporary import guarantees from January 1991 to November 1992. |
США в виде компенсации якобы понесенных ею расходов на продление 42 временных импортных гарантий с января 1991 года до ноября 1992 года. |
Dispute raged, and still rages today, about whether this was because significant import restrictions were being offset by export incentives or because the policy stance was less interventionist overall. |
В этой связи развернулись, да и сегодня не утихают споры о том, чем же это было обусловлено: нейтрализацией значительных импортных ограничений экспортными льготами или тем, что курс политики был в целом менее интервенционистским. |
The CNSC evaluates and takes appropriate action on export and import licence applications respecting all of Canada's nuclear non-proliferation, safeguards and security obligations. |
Канадская комиссия по ядерной безопасности проводит оценку и предпринимает надлежащие действия в отношении заявок на выдачу экспортных и импортных лицензий, обеспечивая выполнение всех обязательств Канады в отношении ядерного нераспространения, гарантий и физической защиты. |
Cheaper imports adversely affected the competing import industries as processing factories linked to liberalized export cash crops might no longer stand the external competition. |
Кроме того, мелкие фермеры, которые ориентируются на натуральное сельское хозяйство и среди которых много женщин, вряд ли много выиграют от снижения импортных цен на товары, приобретаемые на заработную плату, и товары производственного назначения, поскольку импортная составляющая в их расходах довольно мала. |
As such, production will be twice as much as the demand, and a gradual reduction of import deliveries can be expected, together with an increase of export-oriented panels. |
В результате этого объем производства превысит спрос в два раза, что приведет к постепенному сокращению импортных закупок и увеличению экспорта. |
There no plans for the PPI for export of services or PPI for import of services. |
Рассчитывать ИЦП для экспортных или импортных услуг не планируется. |
He took his seat in the House of Commons as one of the members for Durham on 28 July 1843, and on 7 August delivered his maiden speech in support of a motion by Mr Ewart for reduction of import duties. |
Он занял свое место в Палате общин в качестве одного из членов от Дарема 28 июля 1843 года, а 7 августа выступил с первой речью в поддержку предложения Уильяма Юарта о сокращении импортных пошлин. |
The opposite might also be true: not detecting any illegal imports may indicate either insufficient controls by customs or that there was no attempt to illegally import. |
Столь же справедливым может быть и обратное, а именно, что необнаружение незаконных импортных поставок указывает либо на недостаточно жесткий таможенный контроль, либо на отсутствие попыток незаконного импорта. |
Higher oil import dependence by some industrialized countries and a number of energy-deficient developing countries may thus be postponed for even higher imports in the longer term. |
Таким образом, увеличение зависимости от импорта нефти некоторых промышленно развитых и ряда развивающихся стран, испытывающих дефицит энергоресурсов, может быть отсрочено, однако в долгосрочной перспективе это приведет к еще большему росту импортных поставок. |
Landlocked LDCs face freight costs of up to 40 per cent of import value compared to the world average of 6 per cent. |
В не имеющих выхода к морю НРС транспортная составляющая стоимости импортных товаров достигает 40%, в то время как средний мировой показатель составляет 6%. |
2 The analysis covers all products, including tariffed agricultural products, and includes estimates of tariff equivalents for specific rates based on recent import or international prices. |
2 Настоящее исследование охватывает все виды продукции, в том числе тарифицированную сельскохозяйственную продукцию, и включает оценочные тарифные эквиваленты конкретных ставок на основе последних данных об импортных ценах или ценах на международных рынках. |
A rough measure of the transit cost disadvantages faced by landlocked developing countries is provided by balance-of-payments statistics which show freight costs as a proportion of cost, insurance and freight import values. |
Некоторое представление о неблагоприятном влиянии таких издержек, связанных с высокой стоимостью транзита, дает статистика платежных балансов, показывающая долю транспортных расходов в цене сиф импортных товаров. |
Special safeguard provisions against import surges or persistent import price decline (limited to "tariffied" products and not applicable to imports under related tariff quota commitments). |
Специальные положения о гарантиях на случай расширения импортных закупок или устойчивого сокращения цен на импортируемую продукцию (действие этих положений ограничено "тарифицированной" продукцией, и они не применяются к импорту по соответствующим обязательствам в отношении тарифных квот). |
In the whole, in 2003 import supplies from CIS countries grew 35.7 per cent whereas import supplies from non-CIS countries fell 17.1 per cent as compared to 2002. |
В целом в прошедшем году объем импортных поставок из стран СНГ по сравнению с 2002 годом вырос на 35,7 процента при сокращении импорта из стран дальнего зарубежья на 17,1 процента. |
Import is calculated as stagnant regarding the objective of the national economy to diminish the needs of the production for import. |
По расчетам, объем импортных грузов останется на прежнем уровне в связи с тем, что перед национальной экономикой поставлена цель снизить уровень потребностей в импорте. |
Analysis of import data shows instances of repeated misdescriptions and incorrect coding of imports. |
Анализ данных об импорте указывает на неоднократные случаи неправильного описания и кодирования импортных поставок. |