| Reduction of tariffs on goods or import duties for diaspora companies | Сокращение тарифов на товары и импортных пошлин для компаний диаспоры |
| Several delegations referred to the need for strengthening prevention measures, particularly through the establishment and maintenance of effective systems of export and import licensing or authorization. | Несколько делегаций указали на необходимость укрепления превентивных мер, в частности путем создания и поддержания эффективных систем выдачи экспортных и импортных лицензий или разрешений. |
| Countries with preferential trade agreements have to increase import quotas | Необходимость увеличения импортных квот странами, имеющими соглашения о преференциальной торговле |
| Border Operations Agencies - have responsibility for the import, export, and transit trade processes related to cargo, conveyance and/or crew. | Учреждения, занимающиеся пограничными операциями, отвечают за осуществление мер, касающихся грузов, перевозочных средств и/или экипажей в контексте импортных, экспортных и транзитных торговых операций. |
| Examine existing requirements, procedures, and processes for the submission of import, export and transit documents and information to government to: | Изучение существующих потребностей, процедур и процессов в отношении представления импортных, экспортных и транзитных документов и информации правительству с целью: |
| (c) Quantitative restrictions should be eliminated, while import licences and prohibitions should be reduced as much as possible. | (с) Необходимо устранить количественные ограничения при одновременном сокращении в максимально возможной степени числа импортных лицензий и запретов на импорт. |
| Another procedure known as "Red Channel" is applied to certain import products considered to be sensitive. | Кроме того, в отношении импортных товаров, связанных с «чувствительными» материалами, применяется так называемая процедура «красный коридор». |
| Overall, developing countries lose in excess of US$ 40 billion annually from agricultural exports due to the imposition of import duties by developed countries. | В целом развивающиеся страны теряют ежегодно свыше 40 млрд. долл. США в результате взимания развитыми странами импортных пошлин с экспортируемых ими сельскохозяйственных товаров. |
| The first scheme provided for an exemption from import duties for nearly all manufactures and for a reduction in duties for some agricultural products. | Первой схемой предусматривалось освобождение от импортных пошлин почти всех готовых изделий и сокращение пошлин на некоторые сельскохозяйственные товары. |
| Prior to August 1999, one route for import of medicines was via Ariana cargo flights from Amritsar to Kabul. | До августа 1999 года одним из средств доставки импортных лекарств были грузовые рейсы авиакомпании «Ариана» из Амритсара в Кабул. |
| Dnepropetrovsk plant of drilling equipment Co Ltd make and realize the bars for the import manufacturers Atlas Copco - ROC L8, ROC L6, Titon D500. | Днепропетровский завод бурового оборудования производит и реализует штанги для импортных станков Atlas Copco - ROC L8, ROC L6, Titon D500. |
| Any policy of intervening in the exchange rate, or imposing import tariffs or capital controls, tends to force other countries to make greater adjustments. | Любая политика вмешательства в процентную ставку, или навязывание импортных тарифов, или контроль капитала приводит к тому, что другие страны будут усиливать регулирование. |
| However, in view of the fall in exports and the rapid devaluation of the manat, the Government is experiencing great difficulties in meeting the minimum grain import requirement. | Однако из-за сокращения экспорта и быстрой девальвации маната правительство испытывает серьезные трудности в том, что касается удовлетворения минимальных потребностей в импортных зерновых. |
| Its primary objective is to promote the trade and export development of developing countries and improve their import operations and management, thus increasing their foreign exchange earnings. | Главной задачей Центра является содействие развитию торговли и экспорта развивающихся стран, а также совершенствованию их импортных операций и регулирования импорта в целях увеличения валютных поступлений. |
| 10B. The Centre helps developing countries to improve their performance in international trade through export expansion and diversification, and the achievement of greater economy and efficiency in import trade. | 10В. Центр оказывает помощь развивающимся странам в улучшении результатов их внешней торговли путем расширения и диверсификации экспорта и повышения экономичности и эффективности импортных сделок. |
| In the same vein, relocation through "outward processing" has in certain sectors, mainly textiles and clothing, been constrained by import quotas. | К тому же, перемещение производств через систему "внешней переработки" в некоторых секторах, и прежде всего в текстильной и швейной промышленности, сдерживалось применением импортных квот. |
| These include price reductions for unleaded fuel, exemption of duty on catalytic converters and higher import duty on luxury items like large capacity motorcycles. | Такие мероприятия включают снижение цен на неэтилированный бензин, отмену пошлины с каталитических нейтрализаторов выхлопных газов и повышение импортных пошлин на такие предметы роскоши, как мотоциклы с большим рабочим объемом двигателя. |
| Having significantly liberalized their import regime when the reforms were launched, the transition economies have tended in some cases to re-introduce tariff barriers. | Проведя при осуществлении реформ значительную либерализацию своих импортных режимов, страны с переходной экономикой в некоторых случаях пытаются вновь ввести тарифные барьеры. |
| In this respect, the region is even more heterogeneous and in a number of cases import coverage is very low and has fallen recently. | В этом отношении регион еще более разнороден, и в ряде случаев резервы на обеспечение импортных закупок очень низки и недавно сократились. |
| In recent years, slowing the pace of real exchange-rate appreciation to shelter domestic producers and employment from import competition seems to have gained clear precedence over disinflation. | В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией. |
| Liaison with other United Nations organizations involved in import operations will be formalized to ensure complementarity of activity and to avoid duplication of effort. | В целях обеспечения взаимодополняемости деятельности и предотвращения дублирования усилий будет официально установлена связь с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, задействованными в импортных операциях. |
| NAFTA provides for the elimination of import duties and the reduction of non-tariff barriers on textile and apparel exports (from Mexico). | В НАФТА предусматривается отмена импортных пошлин и снижение нетарифных барьеров в отношении экспорта текстильных изделий и одежды (из Мексики). |
| Removal of import barriers especially on processed timber products will most likely increase trade flow, as well as investment and the value of forests. | Устранение импортных ограничений, особенно в отношении обработанных древесных изделий, весьма вероятно, будет способствовать увеличению объемов торговли и инвестиций и повышению роли лесов. |
| Exemption from import duties on mining equipment; | освобождение от импортных пошлин на горное оборудование |
| The import tariff structure has been revised and simplified in consultation with the private sector, and tariffs have been reduced for raw materials, capital and intermediate goods. | В консультации с представителями частного сектора была пересмотрена и упрощена структура импортных тарифов и снижены тарифы на сырье, капитал и промежуточные товары. |