Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импортных

Примеры в контексте "Import - Импортных"

Примеры: Import - Импортных
Moreover, the Special Rapporteur has frequently discussed access to medicines with States, including the adverse impact of import tariffs on access, the enormous problem of failing and collapsing health systems, counterfeiting, diversion, and so on. Кроме того, Специальный докладчик регулярно обсуждал с представителями государств вопросы доступа к лекарствам, включая негативные последствия импортных пошлин, которые ведут к снижению доступности лекарства, острейшую проблему деградации и развала систем здравоохранения, проблемы контрафактной продукции и хищений и т.д.
India: increase in import duties on a range of iron and steel products from 0 to 5 per cent Индия: увеличение импортных пошлин на ряд чугунных и стальных изделий до 5 процентов от нулевого уровня
To this end, the WCO recommends that Customs use the WCO Customs Data Model, which defines a maximum set of data for the accomplishment of export and import formalities. С этой целью ЮНВТО рекомендует таможенным органам использовать модель таможенных данных ЮНВТО, в которой определяется максимальный набор данных для выполнения экспортных и импортных формальностей.
The Chilean Customs administration was able to reduce the processing time of an import declaration from an average 10.8 hours when it used a paper-based system to 2.2 hours using EDIFACT. Таможенная администрация Чили смогла сократить время обработки импортных деклараций в среднем с 10,8 часа (когда она использовала систему бумажной документации) до 2,2 часа благодаря внедрению ЭДИФАКТ.
But another reason is that developing countries were wrongly pressured by the loan conditionalities of the World Bank and IMF to cut Government subsidies, support to small farmers, and food import duties. Вместе с тем еще одна причина заключается в том, что на развивающиеся страны оказывается неоправданное давление в форме условий, которыми сопровождаются займы Всемирного банка и МВФ, в целях снижения государственных субсидий, поддержки мелких фермеров и импортных пошлин на продовольствие.
In addition, UNCTAD has taken a proactive role in the High-level Task Force on the Global Food Security Crisis established in May 2008 by the United Nations Secretary-General, and in that context is currently working on a proposal for food import procurement systems. Кроме того, ЮНКТАД играет инициативную роль в Целевой группе по глобальному кризису продовольственной безопасности, учрежденной в мае 2008 года Организацией Объединенных Наций, и в этом контексте в настоящее время работает над предложением о системах импортных закупок продовольствия.
The plan calls for the Government of Somalia to enact in 2009 a regulatory framework that will include an import permit system, including quotas on ozone-depleting substances. В этом плане к правительству Сомали обращен призыв принять в 2009 году нормативно-правовую основу, которая будет включать систему импортных лицензий, в том числе квоты на озоноразрушающие вещества.
She explained that Chile's previous system for regulating imports of ODS, in place since 2002, had not allowed the Government to place any limit on the quantities of any substance approved for import. Она пояснила, что ранее действовавшая в этой Стороне начиная с 2002 года система регулирования импортных поставок ОРВ не позволяла правительству устанавливать какие-либо ограничения на количество того или иного вещества, утвержденного для импорта.
In July 2006, when importers wanted permission from the Minister of Commerce to import rice at inflated rates ($22-$25 per bag), the Government intervened and organized all imports through a new Liberian firm, in effect creating a monopoly. В июле 2006 года, когда импортеры хотели получить разрешение министра торговли на ввоз риса по завышенным ценам (22 - 25 долл. США за мешок), в дело вмешалось правительство, организовав проведение всех импортных поставок через вновь созданную либерийскую фирму, по существу создав монополию.
In addition, a very complicated and cumbersome system for regulating imports had been introduced in November of 2007, resulting in delays in the import of equipment needed for projects to train technicians. Кроме того, в ноябре 2007 года была внедрена весьма сложная и громоздкая система регулирования импортных поставок, что вызвало задержки с импортом оборудования, необходимого для выполнения проекта по профессиональной подготовке технических кадров.
The drop in prices of agricultural commodities on international markets since the peak of June 2008, combined with lower freight rates, may bring some relief to the cereal import bill for low-income food-deficit countries. Падение цен на сельскохозяйственную продукцию на международных рынках после пикового значения в июне 2008 года в сочетании с более низкими ценами фрахта могут в некоторой степени способствовать снижению импортных расходов на зерновые культуры для стран с низким уровнем дохода и продовольственным дефицитом.
In particular, it calls for technical assistance in the area of trade facilitation aimed at simplifying, streamlining and standardizing import, export and customs procedures and related capacity-building of particular human resources. В частности, она призывает к оказанию технической помощи в области упрощения процедур торговли, которое призвано способствовать упрощению, рационализации и стандартизации импортных, экспортных и таможенных процедур и связанным с этим развитии потенциала соответствующих людских ресурсов.
These transactions are considered only those goods that were produced or that includes any productive process performed by residents; while in services, should include transport and insurance that residents within the import transactions. К экспорту относятся лишь операции, совершенные в отношении товаров, произведенных резидентами или в процессе производства которых участвовали резиденты; при оценке экспорта услуг должны учитываться транспортные и страховые услуги, которые использовали резиденты в рамках импортных операций.
It is also noteworthy that information about tariffs is not yet easily available: for example, Kazakhstan has not reported information about its import tariffs since 1996 to the UNCTAD/World Bank database "WITS". Примечательно и то, что информация о тарифах все еще не стала легкодоступной: например, Казахстан с 1996 года не представляет информацию о своих импортных тарифах в базу данных "ВИТР" ЮНКТАД/Всемирного банка.
The objective of introducing a requirement for the registration of all import contracts with those entities is to establish a means of monitoring and controlling the proper and timely fulfilment by the parties of their obligations under contracts concluded by them. Введение постановки на учет в вышеуказанных ведомствах всех импортных контрактов направлено на установление мониторинга и контроля правильности и своевременности исполнения контрагентами своих обязательств по заключенным ими договорам.
The international transport costs of developing countries' exports are on average two to three times as high as the level of import customs duties in the destination countries and, consequently, constitute the major effective barrier to market access. Доля в экспорте развивающихся стран, которая приходится на международные перевозки, в среднем в два или три раза превышает уровень импортных таможенных пошлин в странах назначения и, соответственно, является серьезным сдерживающим фактором, препятствующим выходу на рынок.
Support and subsidies given to the agricultural sector in OECD countries, including market price support, income subsidies and protection through import tariffs, total some $300 billion per annum. Поддержка и субсидии, предоставляемые сельскохозяйственному сектору в странах ОЭСР, включая поддержку рыночных цен, субсидирование доходов и защиту с помощью импортных пошлин, оцениваются в объеме примерно 300 млрд. долл. США в год.
Also, separate registries of the issued end-user certificates and international import certificates are kept, while specimens of the signatures of persons authorized to sign these documents have to be deposited with the competent national institutions. Кроме того, ведутся специальные регистры выданных сертификатов конечного пользователя и международных импортных сертификатов, а образцы подписей лиц, полномочных подписывать эти документы, должны быть переданы компетентным национальным органам.
The lists developed by the United Nations, OSCE and the EU, as well as by the Wassenaar Arrangement, bring guidance to the issue of MANPADS export and import licences. Перечни, разработанные Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и ЕС, а также в рамках Вассенаарских договоренностей, выступают в качестве ориентира при выдаче экспортных и импортных лицензий по ПЗРК.
13.16 The Centre's focus is on supporting the efforts of developing countries and countries with economies in transition, and most particularly their business sectors, to build the capacity needed to realize their full potential for developing exports and improving import operations. 13.16 Основное внимание в деятельности Центра уделяется оказанию содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой, и прежде всего их предпринимательскому сектору в создании потенциала, необходимого для реализации всех имеющихся у них возможностей для развития экспорта и совершенствования импортных операций.
On some import versions of the album, the final two tracks, "In the Healing Garden" and "Fear and Trepidation", are printed in reverse order on the back cover. На некоторых импортных версиях альбома, последние две композиции «In the Healing Garden» и «Fear and Trepidation» напечатаны на задней обложке в обратном порядке.
Each State Party shall establish or maintain an effective system of export and import licensing or authorization, as well as of measures on international transit, for the transfer of firearms, their parts and components and ammunition. Каждое Государство - участник устанавливает или применяет эффективную систему экспортно - импортных лицензий или разрешений, а также мер в отношении международного транзита, для передачи огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему.
164 parties reported imports in 2012; 31 included information on import sources, and 43 per cent (by weight) of the imports had their source countries specified 164 Стороны представили данные об импорте в 2012 году; 31 Сторона включила в эти данные информацию о происхождении импортных поставок, и для 43 процентов (по весу) были указаны страны происхождения
With the support of the Government, the All-China Women's Federation system has focused on promoting development of handicrafts and organizing rural women to take part in import processing, and has been looking for markets for their products. При поддержке правительства страны Всекитайская федерация женщин сконцентрировала свои усилия на развитии ремесел и организации участия сельских женщин в обработке импортных товаров и поиске рынков для их продукции.
In the case of sugar, generally high and volatile prices could lead to smaller import volumes, which is likely to result in a drop in the cost of global sugar imports, the report said. В целом высокие и неустойчивые цены на сахар могут вызвать снижение объемов импортных поставок этого товара, что, по всей вероятности, приведет к падению цен на мировом рынке сахара, - отмечают авторы доклада.