Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импортных

Примеры в контексте "Import - Импортных"

Примеры: Import - Импортных
The efficiency of this sector is therefore a result of how the other trade efficiency sectors interact during the processing of an export or import order. Таким образом, эффективность работы данного сектора складывается из того, насколько эффективно взаимодействуют между собой другие сектора, определяющие эффективность торговли, на этапе обработки экспортных или импортных заказов.
Even after deducting all official taxes, import duties and fees raised on the rice importation, the Panel and other authorities have calculated that approximately $5 or $6 in profits was built into the retail price of $20 to $22 per bag. Согласно подсчетам Группы и других компетентных инстанций, даже за вычетом всех официально взимаемых налогов, импортных пошлин и сборов, розничная цена импортного риса, составлявшая 20 - 22 долл. США за мешок, включала наценку примерно в 5 - 6 долл. США.
The free trade zones offer advantages such as exemption from import duties, taxes of profits, export taxes and other taxes as well as various subsidies. В зонах свободной торговли предоставляются льготы в виде, например, освобождения от импортных пошлин, налогов на прибыль, экспортных пошлин и прочих налогов, а также различные субсидии.
The secular decline and instability of world commodity prices and resulting terms-of-trade losses have reduced the import capacity of many developing countries, particularly the LDCs and the African countries, and contributed to increased poverty and indebtedness. Долговременное снижение и нестабильность мировых цен на сырьевые товары и вызванное этим ухудшение условий торговли привели к сокращению импортных возможностей многих развивающихся стран, в частности НРС и африканских стран, и способствовали увеличению масштабов нищеты и задолженности.
National standards have been able to draw on international standards for conducting important risk assessments, implementing import policies and procedures, and for developing strategies for preparedness, prevention and response to endemic and exotic animal diseases. В национальных стандартах удается опереться на международные стандарты в плане проведения важных оценок риска, осуществления импортных директив и процедур и в плане разработки стратегий на предмет подготовленности, предотвращения и реагирования в случае эндемичных и экзотических зоозаболеваний.
The key objectives include supporting developing countries and transition economies in their efforts to realize their full potential for developing exports and improve import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. К числу основных целей относится поддержка усилий развивающихся стран и стран с переходной экономикой по полной реализации их потенциала в целях развития экспорта и совершенствования импортных операций для достижения в конечном итоге устойчивого развития.
The purpose of the Convention is to promote international trade through the exemption of import duties, customs duties and all other duties and taxes payable on or in connection with importation of commercial samples and advertising material of negligible value. Цель этой Конвенции состоит в содействии развитию международной торговли через освобождение от импортных пошлин, таможенных пошлин и всех других пошлин и налогов, подлежащих уплате на коммерческие образцы и рекламные материалы незначительной стоимости при их ввозе или в связи с ним.
Objective of the Organization: To enable developing countries and countries with economies in transition to realize their full potential for developing exports and improving import operations. Цель Организации: предоставление развивающимся странам и странам с переходной экономикой возможностей для полной реализации их потенциала в деле развития экспорта и повышения эффективности импортных операций
Another example of the significant losses that can result from import restrictions based on product standards is that relevant to the shrimp industry in Bangladesh. Shrimps are one of Bangladesh's most important primary commodity exports, and the industry is a major employer in that country. Еще одним примером значительных убытков, понесенных в результате установленных импортных ограничений, основанных на товарных стандартах, может служить сектор по производству креветок в Бангладеш. Креветки являются одной из основных статей сырьевого экспорта в Бангладеш, и в этом секторе занята значительная часть рабочей силы страны.
Application may also be made for exemption from import duty and accounting and audit fees in respect of new goods or equipment produced abroad and required for the implementation of the infrastructure works. Кроме того, можно подать заявление об освобождении от импортных пошлин, сборов на ведение статистического учета и на подтверждение назначения тех новых товаров и/или оборудования, которые не производятся в стране и которые необходимы для осуществления инфраструктурных проектов.
A deterioration of fiscal balance also resulted from the loss of revenues from import tariffs and, in some countries, revenues from export taxes. Ухудшение платежного баланса было вызвано также потерей поступлений от взимания импортных пошлин и, в некоторых случаях, от взимания налогов на экспорт.
The Government expects to raise the same amount in revenue, by placing a particular focus on better management and a reform of the tax system, which could eventually see the introduction of an equivalent to a value added tax to replace the still prevalent import tax system. Правительство рассчитывает получить поступления на такую же сумму за счет сосредоточения внимания на совершенствовании систем управления и реформирования системы налогообложения, что в конечном итоге может привести к введению налога на добавленную стоимость, который заменит применяемую ныне систему налогообложения импортных пошлин.
Foreign trade was also liberalized by lifting the ban that had been imposed on the import of most commodities (71.5 per cent) and reducing the list of conditional imports from 55 to 9 commodities. Была проведена также либерализация внешней торговли посредством снятия запретов на импорт большинства товаров (71,5%) и сокращения перечня импорта товаров на особо оговариваемых условиях с 55 до 9 видов импортных товаров.
In North African ports, port management is addressing problems of cargo clearance and availability of road vehicles for import cargo in order to increase working time in port to more than the current seven hours per day. В портах Северной Америки портовая администрация пытается решить проблемы, связанные с таможенным оформлением товаров и подачей автотранспортных средств для вывоза импортных грузов в целях увеличения времени работы в портах свыше нынешних семи часов в день.
According to article 13(1) of Regulation 1580/2007, "At the request of a third country, the Commission may approve [...] checks on conformity to specific marketing standards performed by this third country prior to import into the Community". Статья 13(1) Постановления 1580/2007 гласит: "По просьбе третьей страны Комиссия может утверждать [...] результаты проверки соответствия стандартам на сбыт отдельных видов продукции, проведенной этой третьей страной до осуществления импортных поставок в страны Сообщества".
As import restrictions increased, moreover, the cost of providing the food aid was rising steadily, and it fell to UNRWA and thus to the donor community, placing a heavy burden on an Agency that was set up to deliver basic health and education services. Кроме того, по мере введения все новых импортных ограничений стоимость предоставления продовольственной помощи неуклонно растет, а это отражается на БАПОР и на сообществе доноров и ложится тяжким бременем на Агентство, созданное в целях оказания медицинских и образовательных услуг.
The lists developed by the United Nations, OSCE, the EU and the Wassenaar Arrangement bring valuable and needed guidance for the issue of MANPADS export and import licences. Ценный и необходимый ориентир для выдачи экспортных и импортных лицензий в связи с ПЗРК дают списки, разрабатываемые по линии ООН, ОБСЕ, ЕС и Вассенаарских договоренностей.
Against that background, what is the meaning of taxing imports of ethanol, while exempting oil from import duties, when the international community discusses alternatives to fossil fuels? В свете вышесказанного, какой смысл облагать налогами импортируемый этанол, освобождая при этом нефть от импортных пошлин, и это в современных условиях, когда международное сообщество обсуждает альтернативы ископаемым видам топлива?
For instance, most recent estimates of the World Bank imply that the costs associated with export and import procedures are up to 5-6 times higher in Central Asia than in ECE countries with efficient regulations. Так, по последним оценкам Всемирного банка, расходы на обработку экспортных и импортных грузов в странах Центральной Азии в 5-6 раз выше, чем в странах ЕЭК, располагающих эффективным законодательством.
It is therefore of concern that the issue of cross border trading, import duty levied on goods and services in Africa and in many parts of the world be examined closely with the well-being of female cross border traders in mind. Поэтому существует обеспокоенность по поводу того, чтобы проблема трансграничной торговли, импортных пошлин, взимаемых с товаров и услуг в Африке и во многих регионах мира, была всесторонне рассмотрена с учетом благосостояния женщин, занимающихся трансграничной торговлей.
An alternative approach is to measure the processing fee indirectly as the difference in the values of the goods before and after processing, as observed via the export and the import flows of goods subject to an outward processing arrangement. Альтернативный подход состоит в косвенном измерении платы за переработку как разницы между стоимостью товаров до и после переработки, информация о которых получается путем регистрации экспортных и импортных потоков товаров в рамках переработки товаров вне таможенной территории.
Armenia may wish to consider including in its plan of action the establishment of import quotas to support the phase-out schedule, and policy and regulatory instruments that will ensure progress in achieving the phase-out; Армения, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении в свой план действий таких элементов, как установление импортных квот в целях содействия выполнению графика поэтапного отказа, а также принятие директивных и нормативных документов, что позволит добиться прогресса в достижении цели поэтапного прекращения потребления;
The Intersecretariat Working Group on Price Statistics, having completed work on best-practice manuals for consumer and producer price indices, made progress in drafting a parallel manual on export and import price indices. Межсекретариатская рабочая группа по статистике цен, завершив работу над руководствами по индексу потребительских цен и по индексу цен производителей, провела определенную работу по подготовке проекта связанного с ними руководства по индексам экспортных и импортных цен.
Under the control procedure, particularly when export applications are being considered, import certificates are required and, in individual cases, delivery confirmation certificates, as well as documents confirming the end user of the goods and undertakings relating to the end use. Порядок осуществления контроля, в частности при рассмотрении заявок на экспортные поставки, предусматривает наличие импортных сертификатов, в отдельных случаях - сертификатов подтверждения доставки, а также документов, которые подтверждают конечного потребителя товаров и обязательства относительно конечного использования.
In 1980, the estimated ratio of total freight costs to import goods value (world trade imports in 1980) amounted to 5.49 per cent for developed countries and 10.44 per cent for developing countries. З. В 1980 году расчетное соотношение суммарных транспортных расходов со стоимостью импортных товаров (мировой импорт в 1980 году) составило 5,49 процента в развитых странах и 10,44 процента в развивающихся странах.