Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импортных

Примеры в контексте "Import - Импортных"

Примеры: Import - Импортных
Since 2006, Georgia abolished import duties on almost 85 per cent of goods and reduced the number of import duties from 16 to only 3 (0%, 5% and 12%). С 2006 года Грузия отменила импортные пошлины почти на 85 процентов товаров и сократила количество импортных пошлин с 16 до всего лишь 3 (0 процентов, 5 процентов и 12 процентов).
The full import duty and taxes are to be paid on imported gasoline, but only 10 per cent of import duty and excise tax is owed on non-fuel products and oils При импорте бензина импортные пошлины и налоги подлежат уплате в полном объеме, а при импорте нетопливных товаров и масел выплачивается лишь 10 процентов от суммы импортных пошлин и акцизов.
The changes include a new tariff for customs import duties based on the current 2002 CARICOM Tariff structure, a new schedule of rates for customs import duties based on the CARICOM Common External Tariff but including derogations agreed with CARICOM. К числу введенных изменений относятся новый тариф таможенных импортных пошлин, основанный на действующей тарифной структуре КАРИКОМ 2002 года, и новая шкала ставок таможенных пошлин на импорт, разработанная с учетом общего внешнего тарифа КАРИКОМ, но с частичными исключениями, согласованными с КАРИКОМ.
(p) "temporary admission" means temporary import, subject to re-export within the allowed time limit, free of import duties and taxes and free of import prohibitions and restrictions; р) "временный ввоз" означает временный импорт, при условии последующего реэкспорта в пределах установленного срока, без уплаты импортных пошлин и налогов и без импортных запретов и ограничений;
Moreover, some of goods that fall within the category of arms and related material are subject to import controls under the Import Control List under the Export and Imports Permits Act. Кроме того, на некоторые товары, которые подпадают под категорию вооружений и связанных с ними материальных средств, распространяется действие импортных контрольных механизмов согласно импортному контрольному перечню, основанному на Законе об экспортных и импортных лицензиях.
11B. The work of the Centre in the areas of trade promotion and export development is aimed at expanding foreign trade by promoting the exports of developing countries and improving their import operations and management, thus increasing their foreign exchange earnings. 11В. Деятельность Центра в областях стимулирования торговли и развития экспорта направлена на расширение внешней торговли путем содействия экспорту развивающихся стран и совершенствования их импортных операций и методов управления такими операциями, что способствует увеличению их доходов в иностранной валюте.
States should maintain an effective system of export and import licences, and delivery and end-use/end-user certificates or equivalent mechanisms and intensify their efforts against corruption and bribery related to the transfers of arms. Государства должны иметь эффективную систему экспортных и импортных лицензий и сертификатов, свидетельствующих о поставке и конечном использовании/конечном пользователе, или эквивалентные механизмы и должны усиливать свою борьбу против коррупции и подкупа, которые связаны с поставками оружия.
Countries may also seek to stabilize prices through the use of safeguard mechanisms and by varying import tariffs under the agreed ceilings, as well as by recourse to market instruments that reduce risk. Страны могут также принять меры по стабилизации цен путем применения механизмов гарантий и варьирования импортных тарифов в соответствии с установленными предельными величинами, а также путем задействования рыночных механизмов, снижающих риск.
In some transition economies, large western firms, when making substantial investments, have obtained higher protective import tariffs as compensation for the perceived higher risks of doing business in the region. В некоторых из этих стран крупные западные фирмы при осуществлении значительных капиталовложений добились более высоких протекционистских импортных тарифов в качестве компенсации за то, что при осуществлении деловых операций в регионе они якобы подвергаются более высокому риску.
To support the IAEA safeguards, China made an official announcement in November 1991 that it would notify IAEA of its export to and import from non-nuclear-weapon States of more than one effective kilogramme of nuclear material on a continuous basis. С целью обеспечить поддержку гарантий МАГАТЭ Китай в ноябре 1991 года официально объявил о том, что он будет на постоянной основе уведомлять МАГАТЭ об экспортных поставках в государства, не обладающие ядерным оружием, и импортных поставках из них ядерных материалов в количестве, превышающем один эффективный килограмм.
Certain Community import and tariff quotas have been increased to accommodate increased demand since adhesion of the three new members (examples are toy imports from China, banana imports from Latin America). Отмечалось увеличение некоторых импортных и тарифных квот Сообщества, с тем чтобы адаптироваться к расширению спроса после присоединения трех новых членов (в качестве примеров можно привести импорт игрушек из Китая, импорт бананов из Латинской Америки).
A positive aspect, however, was that developing countries were able to maintain their share in the much reduced import markets of developing countries, suggesting that the underlying potential for South-South trade was not eroded by the events of the 1980s. Однако положительным моментом было то, что развивающиеся страны смогли сохранить свою долю на значительно сузившихся импортных рынках развивающихся стран, и это свидетельствует о том, что скрытый потенциал торговли по линии Юг-Юг не был подорван событиями 80-х годов.
Renewable energy use, in particular PV use, has also experienced growth and relative success in some other developing countries, such as the Dominican Republic, Sri Lanka and Kenya, assisted by concessional interest rates and the abolition of import tariffs on equipment. Относительные успехи в деле расширения масштабов использования возобновляемых источников энергии, в частности фотоэлектрической энергии, были также достигнуты в некоторых других развивающихся странах, таких, как Доминиканская Республика, Кения и Шри-Ланка, благодаря льготным процентным ставкам и отмене импортных тарифов на оборудование.
The South African monetary authorities are, for example, continually looking at the question of exchange control, the lowering of import duties in terms of our General Agreement on Tariffs and Trade commitments, and the drawing up of a code of conduct to attract foreign investment. Южноафриканские финансовые власти, например, постоянно рассматривают вопросы контроля за обменным курсом, понижения импортных тарифов в соответствии с нашими обязательствами по Общему соглашению о тарифах и торговле, а также вопросы разработки мер для привлечения иностранных инвестиций.
Some experts emphasized the important role of importers, both wholesalers and retailers, in preference-giving countries, since it was they who ultimately decided on the attractiveness of import transactions that benefited from trade preferences. Некоторые эксперты подчеркнули важную роль импортеров, как оптовых, так и розничных торговцев, в предоставляющих преференции странах, поскольку именно они в конечном счете принимают решение о выгодности импортных операций, на которые распространяются торговые преференции.
The additional costs which Cuba incurred in 1998 just to import certain foodstuffs amounted to $30 million, which would have been sufficient, for example, to purchase roughly 15,000 metric tons of powdered milk, so vital to feeding the country's children. Только на закупку некоторых импортных продуктов питания Кубе пришлось затратить в 1998 году дополнительно до 30 млн. долл. США - сумму, которая позволила бы, например, приобрести примерно 15000 метрических тонн сухого молока, столь необходимого стране для обеспечения питания младенцев.
There have been delays in completing import operations and opening credits as a result of the procedural difficulties arising from such iniquitous measures as the large quantity of documentation required and the conditions imposed. Имели место задержки с завершением импортных операций и открытием кредитов в результате процедурных препятствий, таких, как большой объем требуемой документации и многочисленные условия, возникших в результате применения этих несправедливых мер.
Where GSP certificates of origin are issued incorrectly, importers in preference-giving countries become technically liable for unpaid import duties, and will have recourse to the exporters who bear the responsibility for the invalid certificates. В случае неверного составления свидетельств о происхождении для целей ВСП импортеры в предоставляющих преференции странах несут ответственность за неуплату импортных пошлин, и в свою очередь они перекладывают эти расходы на экспортеров, несущих ответственность за неверно составленные свидетельства.
In Poland, the new Government has a new restructuring plan for the coal industry to the year 2002, which includes coal output and employment cuts, mine closures, freeing coal prices and abolishing coal import duties. В Польше новое правительство приняло новый план реструктуризации угольной промышленности до 2002 года, который предусматривает сокращение объема добычи угля и числа занятых, закрытие шахт, либерализацию цен на уголь и отмену импортных пошлин на уголь.
Its aim is to help developing countries and countries with economies in transition increase their foreign exchange earnings, through the expansion and diversification of their exports, and make their import operations more economic and efficient. Его цель заключается в оказании развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в увеличении объема их валютных поступлений за счет расширения и диверсификации экспорта и в повышении экономичности и эффективности их импортных операций.
The Centre is a technical cooperation organization whose mission is to support developing and transition economies, and particularly their business sectors, in their efforts to realize their full potential for developing exports and improving import operations with the ultimate goal of achieving sustainable development. Центр является организацией по техническому сотрудничеству, задача которого состоит в оказании поддержки развивающимся странам и странам с переходной экономикой, особенно их предпринимательскому сектору, прилагающим усилия к полной реализации своего потенциала для расширения экспортных и улучшения импортных операций с конечной целью добиться устойчивого развития.
It will be extended to all 21 export offices by May 1997 and will be installed at import locations before the end of the year. К маю 1997 года эта система будет функционировать во всех экспортных отделениях - их число составляет 21, а к концу года - в импортных отделениях.
In this case, the volume of employment is restricted by the low value added to and the high import content of production, and the limited training and skill content for workers, engineers, managers, etc. В этом случае от рабочих, инженеров, управляющих и т.д. не требуется особой подготовки и высокой квалификации, а численность занятых ограничивается низкой добавленной стоимостью и высокой долей импортных компонентов в выпускаемой продукции.
A 1982 law on the disabled had included tax exemptions and special import privileges for the disabled; the Government had also launched a campaign to make public places accessible to the disabled. Закон 1982 года об инвалидах предусматривает освобождение от налогов и предоставление инвалидам особых привилегий при приобретении импортных товаров; правительство приступило также к проведению кампании по обеспечению инвалидам доступа к общественным местам.
Additionally, substantial differences persisted in the shipping costs of imports as a result of freight charges on imports and delays in delivery from the distant markets from which Cuba is forced to import. Кроме того, по-прежнему отмечались значительные различия между объемом расходов на перевозку импортных товаров и расходами на фрахт, а также задержки с отгрузкой товаров, обусловленные удаленностью рынков, на которых Кубе приходится закупать импортные товары.