Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импортных

Примеры в контексте "Import - Импортных"

Примеры: Import - Импортных
Nelson had been the first non-white commissioned officer in the United States Army Air Forces during World War II; he operated an import car dealership before the venture with Banks. Нельсон был первым не белым офицером в Военно-воздушных силах США во время Второй мировой войны и до совместного бизнеса с Бэнксом был дилером импортных автомобилей.
The agreement would require energy products to be considered as merchandise of temporal entry through the territory of another party, excluding the payment of import or export taxes. В соответствии с таким соглашением энергоносители можно было бы рассматривать как товар, временно въезжающий на территорию другой стороны, за исключением обязательного условия выплаты импортных или экспортных пошлин.
Another area where women cross border traders encounter challenges is in the various and sometimes endless payment of taxes from import duty to municipal/local taxes on the goods or services; value as low as USD 200 to 1,000. Другой областью, в которой женщины, занимающиеся трансграничной торговлей, сталкиваются с проблемами, являются разнообразные и порой нескончаемые платежи, от импортных пошлин до муниципальных/местных налогов на товары и услуги, в размере от 200 до 1000 долл. США.
It may also mean that a State has to revisit import duties and other taxes on medicines if it is helping to take medicines beyond the reach of the poor. Это также может означать, что государствам придется пересмотреть схему импортных пошлин и других налогов на лекарственные средства, если из-за них они становятся недоступными для малообеспеченных слоев населения.
In 2007, several importing countries have reduced or suspended their import restrictions while many exporting countries have limited exports, as they feared large exports could create shortages at home and consequently result in higher domestic prices. В 2007 году ряд стран-импортеров снизили уровень своих импортных ограничений или приостановили их действие, в то время как многие страны-экспортеры ограничили экспорт из опасений, что значительный объем экспорта может привести к образоваанию дефицита продовольствия на внутреннем рынке и соответственно к росту внутренних цен.
The increase in the public debt due to the Mexican-American War and the acquisition of California gave Meredith additional argument for raising revenue through higher import duties, but no action was taken on the tariff during Meredith's term. Увеличение государственного долга США в связи с американо-мексиканской войной, а также покупкой Калифорнии, дали Мередиту дополнительные аргументы в пользу увеличения импортных пошлин, хотя это не было сделано во время его пребывания министром финансов.
Although competition laws normally apply to import cartels or other RBPs aimed at imports, account can be taken in some countries of conduct occurring overseas in deciding whether or not to take action against such RBPs. Хотя законы о конкуренции, как правило, применяются в отношении импортных картелей или других видов ОДП, затрагивающих импорт, в некоторых странах при решении вопроса о возбуждении исков по факту применения такой ОДП могут приниматься во внимание действия, совершаемые за рубежом.
In the short run, many existing foreign affiliates in import-substituting industries, exposed suddenly to import competition after years of enjoying benefits of protection, may have been affected negatively. В краткосрочной перспективе они могут неблагоприятно отразиться на деятельности многих иностранных филиалов в импортозамещающих отраслях, которые после многих лет, в течение которых они пользовались преимуществами протекционизма, внезапно оказываются подверженными конкуренции со стороны импортных товаров.
Despite Thailand's reputation for "openness", import duties around the time of the Third National Economic and Social Development Plan (1972-1976) averaged 30-40 per cent, and 60 per cent on luxuries. Несмотря на репутацию Таиланда как страны с "открытой" экономикой, уровень импортных пошлин в период осуществления третьего национального плана экономического и социального развития (19721976 годов) составлял в среднем 3040% и достигал 60% в отношении предметов роскоши.
Some of the increased import volumes were financed by a widespread improvement in the terms of trade (though not in Mexico or Venezuela), which together with expanded export volumes enhanced the purchasing power of exports. ЗЗ. Увеличение импортных закупок стало возможным отчасти благодаря общему улучшению (за исключением Мексики и Венесуэлы) реального торгового баланса и увеличению объема продаж, которые в совокупности обеспечили рост покупательной способности экспортных поступлений.
Experts highlighted the use of legal and fiscal measures (e.g. exemption from import duties, and special industrial zones) to either restrict raw commodity exports or to attract businesses into value-added activities. Эксперты рассказали об использовании юридических и финансово-бюджетных мер (таких, как освобождение от импортных пошлин и создание специальных промышленных зон) в целях ограничения экспорта сырья или же привлечения деловых кругов в отрасли, выпускающие продукцию с более высокой степенью переработки.
There are many options for reducing prices, namely by reducing import taxes, decoupling them from prescriptions, substituting a specific medicine that is patented with something equally efficient, and negotiating prices. Существует ряд методов снижения цен, в частности сокращение импортных налогов, устранение связи между ценой и рецептом, замена конкретного патентованного препарата столь же эффективным непатентованным препаратом, а также установление договорных цен.
Toyota has been South Africa's largest vehicle producer for some time, enjoying preferential access to local consumers thanks to the existence of high import tariffs. Компания "Тойота" уже не первый год является крупнейшим производителем автомобилей в Южной Африке, пользуясь преференциальным доступом к местным потребителям благодаря существованию высоких импортных тарифов.
She gave examples of recent steps Mexico had taken to improve international trade, such as the decision to implement an electronic Single Window for export and import procedures. Она привела примеры мер, недавно принятых Мексикой в целях совершенствования процедур международной торговли, таких, как решение о применении электронного механизма "одного окна" для экспортных и импортных процедур.
In general, there are no legal provisions in Syria permitting the transfer abroad of foreign currency or Syrian pounds by any Syrian bank except as a method for funding import operations by the private sector. В целом же в Сирии не существует юридических норм, которые позволяли бы осуществлять переводы в иностранной или в сирийской национальной валюте (лирах) из какого-либо сирийского банка за рубеж, за исключением тех сумм, которые разрешено переводить для финансирования импортных операций, осуществляемых частным сектором.
Some of those possibilities were: introduction of special trade preferences on a temporary basis, allocation to the affected States of some of the import quotas that had previously been assigned to the target States, and promotion of private foreign investments to the affected countries. В их числе можно упомянуть введение временных и специальных торговых преференций, предоставление пострадавшим государствам части соответствующих импортных квот государства, являющегося объектом санкций, и содействие иностранным инвестициям.
On the other hand, it was also recognized that the international trading system was now based on tariff-only protection and that both export subsidies and import tariffs were being reduced. С другой стороны, было также признано, что в международной торговой системе защита рынков теперь осуществляется лишь с помощью тарифов и что происходит снижение экспортных субсидий и импортных тарифов.
This led to the Anglo-Japanese Treaty of Amity and Commerce of 1858, which allowed the establishment of foreign concessions, extraterritoriality for foreigners, and minimal import taxes for foreign goods. За договором в 1858 году последовал Договор о дружбе и торговле (англ.), который разрешил в Японии создание иностранных концессий, экстерриториальность для иностранцев и снижение импортных пошлин в Японии.
Other countries that had made important reform efforts included Armenia, Belarus, Latvia and Lithuania, all of which had improved time to import by taking major steps toward automating their clearance systems. Другими странами, осуществившими важные реформы, стали Армения, Беларусь, Латвия и Литва, добившиеся сокращения времени оформления импортных поставок посредством принятия существенных мер по автоматизации своих систем таможенной очистки.
Seventeen African countries mine diamonds; nine more non-producing African countries are recorded as the origin of diamonds, on import into markets. Добывают алмазы 17 африканских стран; еще 9 африканских стран, в которых алмазы не добываются, указываются при совершении импортных операций в качестве стран их происхождения.
Baltic Fuel CompanySPb offers a wide range of services on transhipment, forwarding, customs clearance of export and import cargos, ship agent service, oil and oil products transhipment, registration of a necessary package of documents accompanying goods, and also railway transportations. «Балтийская топливная компания» предлагает полный спектр услуг по перевалке, экспедированию, таможенной очистке экспортных и импортных грузов, судовому агентированию, перевалке нефти и нефтепродуктов, оформлению необходимого пакета товарно-сопроводительных документов, а также ж/д перевозкам.
In Malaysia, subsidies are provided for companies that establish facilities to store, treat and dispose of their wastes and import duty and sales tax exemptions have been extended for technology used for the storage, treatment and disposal of hazardous wastes. В Малайзии субсидии предоставляются тем компаниям, которые создают мощности по хранению, очистке и удалению своих отходов, а технологии, используемые для хранения, очистки и удаления опасных отходов, освобождаются от импортных пошлин и налога с оборота.
Technical issues on the market access pillar included the so-called "gateway issues" of converting volume-based import duties, non-ad valorem tariffs, into value-based, ad valorem equivalents, as expressed as the percentage of unit value. Относящиеся к компоненту доступа на рынки технические вопросы включали так называемые «вопросы стыковки», связанные с преобразованием определяемых по физическому объему импортных пошлин в определяемые на основе стоимостного объема адвалорные эквиваленты, выражаемые как процентная доля стоимости единицы продукта.
However, competition proceedings can be taken against such buying pools in some exporting countries; United States competition law has been enforced against import cartels set up overseas to countervail the market power of Webb-Pomerene associations. Вместе с тем в некоторых странах-экспортерах против таких закупочных объединений могут возбуждаться антимонопольные иски; законодательство Соединенных Штатов по вопросам конкуренции было применено против импортных картелей, созданных за рубежом для противодействия рыночному влиянию ассоциаций, созданных на основании акта Уэбба-Померина 70/.
Constraints to increased exports of organic products from developing countries include: high certification costs; lack of market information and marketing strategies; insufficient export facilitation; complex procedures in importing countries; and tariff and non-tariff protection in import markets. К препятствиям на пути увеличения экспорта органической продукции из развивающихся стран относятся: высокие расходы по сертификации, отсутствие рыночной информации и сбытовых стратегий, недостаточная упрощенность процедур экспорта, сложность процедур в странах-импортерах и тарифная и нетарифная защита на импортных рынках.