Английский - русский
Перевод слова Import
Вариант перевода Импортных

Примеры в контексте "Import - Импортных"

Примеры: Import - Импортных
The rules discouraged quantitative restrictions, but not import tariffs. Действующие правила не поощряли установления количественных ограничений, однако это не касалось импортных тарифов.
Hard currency earnings are in themselves unable to cover the country's import requirements. Доходы в твердой валюте сами по себе не могут покрыть потребности страны в импортных товарах.
For cargo transiting through Bangkok, the most significant delays occur with import cargoes in the port. При транзите грузов через Бангкок самые большие задержки возникают при вывозе импортных грузов из этого порта.
However, in many cases sanitary and phytosanitary regulations may be used in an unnecessary and unjustifiable manner to protect domestic industries from import competition. Однако во многих случаях санитарные и фитосанитарные предписания могут быть необоснованными и использоваться не по назначению, а для защиты отечественных предприятий от конкуренции со стороны импортных товаров.
In its deliberations, the Working Group focused on the issue of failure to transmit an import response. В ходе проходивших обсуждений в центре внимания рабочей группы был вопрос о "случаях непредставления ответов об импортных поставках".
Where import responses have not been provided the following two proposals could be considered: В тех случаях, когда не были представлены ответы об импортных поставках, могут быть рассмотрены следующие два предложения:
It also provides that a Party need not resubmit import responses it has provided under the original and interim PIC procedure. В ней также предусматривается, что Сторона не должна повторно представлять ответы об импортных поставках, которые были направлены ею в рамках первоначальной и временной процедуры ПОС.
Given the underdeveloped tax structures characteristic of countries in the region, the fiscal impact of lost import duties is another consideration. С учетом характерных для стран региона недостаточно развитых структур налогообложения еще одним важным соображением являются финансовые последствия убытков, понесенных в результате невзимания импортных пошлин.
Airfreight consignments of low value to be exempted from import duties Партии авиационного груза, имеющие низкую стоимость, должны быть освобождены от уплаты импортных пошлин
This clarification of the labelling requirements will make application at import more consistent. Настоящее разъяснение требований в отношении маркировки позволит обеспечить их более согласованное применение в импортных операциях.
It has particularly negative consequences for the competitiveness of manufactured exports with a large import content. Это приводит к особенно отрицательным последствиям для конкурентоспособности экспортных товаров обрабатывающего сектора с высокой долей импортных компонентов.
In developing countries, tax holidays, exemptions from import duties and duty drawbacks are more prominent. В развивающихся странах более важную роль играют налоговые льготы, освобождение от уплаты импортных пошлин и возврат пошлин.
With regard to CFC import controls, Bangladesh would consider CFC import quotas on individual metered-dose inhaler manufacturers, followed by a total import ban. Относительно осуществления контроля за импортом ХФУ Бангладеш рассмотрит вопрос об установлении импортных квот в отношении ХФУ для каждого производителя дозированных ингаляторов с последующим введением полного запрета на импорт.
The affordable price is made possible by a special police exemption from import quotas and import duties. Такая цена стала возможной благодаря специальному освобождению от импортных квот и пошлин.
The liberalization of their import regimes will increase access to their domestic markets and increase import flows. Либерализация импортных режимов улучшит доступ к их внутренним рынкам и увеличит приток импорта.
Likewise, import tariffs could decrease import competition, which was contrary to competition policy. Подрывать конкуренцию на рынке импортных товаров могут ввозные пошлины, что также противоречит целям антимонопольной политики.
The decree establishes ODS import quotas, the maximum import volumes and criteria for their distribution. В соответствии с этим указом вводятся импортные квоты на ОРВ, устанавливается максимальный объем импортных поставок и критерии их распределения.
Among the problems the subprogramme will address are those related to streamlining cumbersome import procedures, inappropriate organizational structures, insufficient external and internal information for import planning and supply management, lack of skilled personnel and limited availability of import support services. В рамках подпрограммы будут решаться проблемы, связанные с упорядочением громоздких процедур импорта, неудобными организационными структурами, недостаточным объемом внешней и внутренней информации для планирования импортных операций и управления снабженческой деятельностью, отсутствием квалифицированного персонала и ограниченным количеством служб содействия импортным операциям.
Trade reform is usually characterized by the rationalization of import regimes, in particular the elimination of import quotas and the reduction of import tariffs. Торговая реформа обычно характеризуется рационализацией режимов импорта, в том числе устранением импортных квот и сокращением импортных тарифов.
Adjustments are made to the import duty/sales tax payable by Basma on the import of petroleum products during the past year. Эти меры касаются пересмотра импортных пошлин и налога на продажи, причитающихся от Басмы за импорт нефтепродуктов в течение прошлого года.
On the import side, the developed market economies continued to supply more than 60 per cent of the region's import requirements. Что же касается географической структуры импорта, то развитые страны с рыночной экономикой по-прежнему удовлетворяли более 60 процентов импортных потребностей региона.
Staff at the National Clearance Hub of Her Majesty's Revenue and Customs will undertake checks on customs import declarations including checking import licences are present. Сотрудники Национального центра таможенного оформления Королевского таможенного и акцизного управления осуществляют проверку таможенных деклараций на импортируемые товары, в том числе проверяют наличие импортных лицензий.
In general, audited verification confirms that data relating to import quota allocations and actual imports are correct and procedures for issuing licenses and import permits have been in line with legal regulations. В целом результаты аудиторской проверки подтверждают достоверность данных о выделении импортных квот и фактическом импорте, а также соответствие процедур выдачи лицензий и разрешений на импорт требованиям закона.
Whereas duties and import quotas have been decreasing, the share of international transport costs has actually risen in recent years, now surpassing the value of import duties on most exports from developing countries. Несмотря на уменьшение таких барьеров, как таможенные пошлины и импортные квоты, расходы на международные перевозки в последние годы фактически возросли, и теперь они превышают сумму импортных пошлин по большинству статей экспорта развивающихся стран.
This may include, inter alia, better access to competitive sources of supplies, streamlining of import procedures and the establishment of databases on international prices and the quality of import products. Это может включать, в частности, расширение доступа к конкурентоспособным источникам сырья, упорядочение импортных процедур, создание баз данных о международных ценах и качестве импортной продукции.