Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Implementing - Выполнять"

Примеры: Implementing - Выполнять
We have done so out of respect for international law and our commitment to implementing all the decisions of this principal judicial mechanism of the United Nations. Мы делаем это из уважения к международному праву и в силу нашего обязательства выполнять все решения главного судебного механизма Организации Объединенных Наций.
Both before and after the adoption of those resolutions, the Prime Minister of India had reiterated that his country was committed to implementing them. До и после принятия этих резолюций премьер-министр Индии заявлял, что его страна обязуется выполнять их.
Instead of implementing those resolutions, the industrialized countries have resisted every attempt to formulate and adopt a new strategy for the 1990s. Вместо того, чтобы выполнять эти решения, промышленно развитые страны выступали против любых попыток сформулировать и утвердить новую стратегию на 90-е годы.
Ms. ABAKA agreed that it would be difficult for Governments, which had responsibility for implementing the Platform for Action, to monitor it as well. Г-жа АБАКА согласна с тем, что правительствам, которые обязаны выполнять Платформу действий, также будет трудно осуществлять соответствующий контроль.
The Monetary Authority of Singapore is awaiting resolution by FATF of the issue of the de minimis threshold before implementing Special Recommendation VII on Wire Transfers. Валютно-финансовое управление Сингапура ожидает принятия ЦГФМ резолюций по вопросу о минимальном пороговом показателе, прежде чем выполнять Специальную рекомендацию VII о банковских переводах.
Lebanon intended to continue implementing the international conventions of 1961, 1971 and 1988 on the fight against drug abuse and illicit trafficking in drugs. Ливан намерен и впредь выполнять международные конвенции 1961, 1971 и 1988 годов, касающиеся борьбы со злоупотреблением и незаконным оборотом наркотиков.
Developed countries must honour their financial commitments and progress must be made towards implementing the Monterrey Consensus and Doha Declaration on Financing for Development. Развитые страны должны выполнять свои финансовые обязательства, и необходим прогресс в осуществлении Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития.
This section sets out the way in which the Special Rapporteur envisages implementing his mandate. В настоящем разделе описано, каким образом Специальный докладчик планирует выполнять порученный ему мандат.
It expected to continue playing those roles during the process of implementing the UPR recommendations. Ожидается, что он продолжит выполнять эти функции в ходе реализации рекомендаций УПО.
It must fully capture and reflect our unswerving commitment to implementing the obligations that we are called upon to fulfil. В итоговом документе необходимо в полной мере отразить нашу непоколебимую приверженность делу реализации обязательств, которые мы призваны выполнять.
IFOR continues to fulfil its primary task of implementing the military aspects of the Peace Agreement. СВС продолжают выполнять свою первоочередную задачу по обеспечению осуществления военных аспектов Мирного соглашения.
Members of the United Nations commit themselves to abiding by Security Council resolutions and to implementing them in accordance with the Charter. Члены Организации Объединенных Наций взяли на себя обязательство выполнять резолюции Совета Безопасности и осуществлять их положения в соответствии с Уставом.
The Board recommends that the Tribunal comply with the requirements to identify office holders responsible for implementing recommendations. Комиссия рекомендует Трибуналу выполнять требования об указании должностных лиц, отвечающих за выполнение рекомендаций.
UNDP continued its role as partner implementing agency for the Global Environment Facility and the Multilateral Fund for the Montreal Protocol. ПРООН продолжала выполнять свои функции участвующего учреждения-партнера Глобального экологического фонда и Многостороннего фонда для Монреальского протокола.
They must, however, observe certain GATS disciplines when adopting and implementing particular regulatory instruments. В то же время, утверждая и применяя на практике конкретные нормативно-правовые механизмы, они должны выполнять некоторые требования ГАТС.
It was committed to implementing international law in the field of visa and migration issues, and fully observing human rights. Черногория намерена выполнять нормы международного права, касающиеся визовых и миграционных вопросов, и полностью соблюдать права человека.
For instance, they can be involved in the project proposal preparation or they can be the implementing entity of projects. Например, они могут привлекаться к подготовке предложений по проектам или же выполнять функции учреждения - исполнителя проектов.
UNMIL continued to mainstream gender issues in its work, including training its personnel on implementing mandates on women, peace and security. МООНЛ продолжала уделять гендерным вопросам первоочередное внимание в своей работе, в том числе обучала свой персонал тому, как необходимо выполнять мандаты, касающиеся женщин, мира и безопасности.
The Secretariat should comply in full with the decisions of Member States when implementing the budget, and must continue to operate within the existing recosting framework. Секретариат при исполнении бюджета должен в полной мере выполнять решения государств-членов и обязан продолжать работу в рамках существующего механизма пересчета расходов.
Most developing countries have public-sector institutions, but their ability to be directly responsible to public goals and to act as potential sites for implementing inclusive and sustainable research agendas needs to be fostered. В большинстве развивающихся стран есть такого рода учреждения государственного сектора, однако необходимо развивать их способность непосредственно отвечать за решение государственных задач и выполнять роль потенциальных центров для осуществления инклюзивной и устойчивой научно-исследовательской деятельности.
(c) Capacity of non-governmental organizations (NGOs) implementing UNIFEM programmes to comply with reporting requirements; с) возможности неправительственных организаций (НПО), осуществляющих программы ЮНИФЕМ, выполнять требования отчетности;
The new organizational structure will eventually also have the additional mandate of implementing the export/import control mechanism required under paragraph 7 of resolution 715 (1991). Новая организационная структура будет впоследствии также выполнять дополнительный мандат по обеспечению функционирования механизма для наблюдения за экспортом/импортом в соответствии с пунктом 7 резолюции 715 (1991).
At United Nations Headquarters, therefore, no other department in the economic and social sector will carry out implementation functions or maintain separate implementing capabilities. Таким образом, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций никакой другой департамент в экономическом и социальном секторе не будет выполнять функции по осуществлению и не будет иметь отдельные подразделения, ответственные за осуществление.
Each party needed not only to fulfil the provisions of treaties but also to be sure that other parties were implementing those provisions. Каждая сторона должна не только выполнять положения договоров, но и обеспечивать, чтобы другие стороны выполняли эти положения.
The continuing conflict in Nagorny Karabakh was having a negative effect on the Government's ability to fulfil its obligations under the Convention. Armenia was implementing a policy of ethnic cleansing of Azerbaijanis on that territory. Продолжающийся конфликт в Нагорном Карабахе оказывает негативное воздействие на способность правительства выполнять свои обязательства по Конвенции. Армения проводит политику этнической чистки азербайджанцев на этой территории.