We have done so out of respect for international law and our commitment to implementing all the decisions of this principal judicial mechanism of the United Nations. |
Мы делаем это из уважения к международному праву и в силу нашего обязательства выполнять все решения главного судебного механизма Организации Объединенных Наций. |
Both before and after the adoption of those resolutions, the Prime Minister of India had reiterated that his country was committed to implementing them. |
До и после принятия этих резолюций премьер-министр Индии заявлял, что его страна обязуется выполнять их. |
Instead of implementing those resolutions, the industrialized countries have resisted every attempt to formulate and adopt a new strategy for the 1990s. |
Вместо того, чтобы выполнять эти решения, промышленно развитые страны выступали против любых попыток сформулировать и утвердить новую стратегию на 90-е годы. |
Ms. ABAKA agreed that it would be difficult for Governments, which had responsibility for implementing the Platform for Action, to monitor it as well. |
Г-жа АБАКА согласна с тем, что правительствам, которые обязаны выполнять Платформу действий, также будет трудно осуществлять соответствующий контроль. |
The Monetary Authority of Singapore is awaiting resolution by FATF of the issue of the de minimis threshold before implementing Special Recommendation VII on Wire Transfers. |
Валютно-финансовое управление Сингапура ожидает принятия ЦГФМ резолюций по вопросу о минимальном пороговом показателе, прежде чем выполнять Специальную рекомендацию VII о банковских переводах. |
Lebanon intended to continue implementing the international conventions of 1961, 1971 and 1988 on the fight against drug abuse and illicit trafficking in drugs. |
Ливан намерен и впредь выполнять международные конвенции 1961, 1971 и 1988 годов, касающиеся борьбы со злоупотреблением и незаконным оборотом наркотиков. |
Developed countries must honour their financial commitments and progress must be made towards implementing the Monterrey Consensus and Doha Declaration on Financing for Development. |
Развитые страны должны выполнять свои финансовые обязательства, и необходим прогресс в осуществлении Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации о финансировании развития. |
This section sets out the way in which the Special Rapporteur envisages implementing his mandate. |
В настоящем разделе описано, каким образом Специальный докладчик планирует выполнять порученный ему мандат. |
It expected to continue playing those roles during the process of implementing the UPR recommendations. |
Ожидается, что он продолжит выполнять эти функции в ходе реализации рекомендаций УПО. |
It must fully capture and reflect our unswerving commitment to implementing the obligations that we are called upon to fulfil. |
В итоговом документе необходимо в полной мере отразить нашу непоколебимую приверженность делу реализации обязательств, которые мы призваны выполнять. |
IFOR continues to fulfil its primary task of implementing the military aspects of the Peace Agreement. |
СВС продолжают выполнять свою первоочередную задачу по обеспечению осуществления военных аспектов Мирного соглашения. |
Members of the United Nations commit themselves to abiding by Security Council resolutions and to implementing them in accordance with the Charter. |
Члены Организации Объединенных Наций взяли на себя обязательство выполнять резолюции Совета Безопасности и осуществлять их положения в соответствии с Уставом. |
The Board recommends that the Tribunal comply with the requirements to identify office holders responsible for implementing recommendations. |
Комиссия рекомендует Трибуналу выполнять требования об указании должностных лиц, отвечающих за выполнение рекомендаций. |
UNDP continued its role as partner implementing agency for the Global Environment Facility and the Multilateral Fund for the Montreal Protocol. |
ПРООН продолжала выполнять свои функции участвующего учреждения-партнера Глобального экологического фонда и Многостороннего фонда для Монреальского протокола. |
They must, however, observe certain GATS disciplines when adopting and implementing particular regulatory instruments. |
В то же время, утверждая и применяя на практике конкретные нормативно-правовые механизмы, они должны выполнять некоторые требования ГАТС. |
It was committed to implementing international law in the field of visa and migration issues, and fully observing human rights. |
Черногория намерена выполнять нормы международного права, касающиеся визовых и миграционных вопросов, и полностью соблюдать права человека. |
For instance, they can be involved in the project proposal preparation or they can be the implementing entity of projects. |
Например, они могут привлекаться к подготовке предложений по проектам или же выполнять функции учреждения - исполнителя проектов. |
UNMIL continued to mainstream gender issues in its work, including training its personnel on implementing mandates on women, peace and security. |
МООНЛ продолжала уделять гендерным вопросам первоочередное внимание в своей работе, в том числе обучала свой персонал тому, как необходимо выполнять мандаты, касающиеся женщин, мира и безопасности. |
The Secretariat should comply in full with the decisions of Member States when implementing the budget, and must continue to operate within the existing recosting framework. |
Секретариат при исполнении бюджета должен в полной мере выполнять решения государств-членов и обязан продолжать работу в рамках существующего механизма пересчета расходов. |
Most developing countries have public-sector institutions, but their ability to be directly responsible to public goals and to act as potential sites for implementing inclusive and sustainable research agendas needs to be fostered. |
В большинстве развивающихся стран есть такого рода учреждения государственного сектора, однако необходимо развивать их способность непосредственно отвечать за решение государственных задач и выполнять роль потенциальных центров для осуществления инклюзивной и устойчивой научно-исследовательской деятельности. |
(c) Capacity of non-governmental organizations (NGOs) implementing UNIFEM programmes to comply with reporting requirements; |
с) возможности неправительственных организаций (НПО), осуществляющих программы ЮНИФЕМ, выполнять требования отчетности; |
The new organizational structure will eventually also have the additional mandate of implementing the export/import control mechanism required under paragraph 7 of resolution 715 (1991). |
Новая организационная структура будет впоследствии также выполнять дополнительный мандат по обеспечению функционирования механизма для наблюдения за экспортом/импортом в соответствии с пунктом 7 резолюции 715 (1991). |
At United Nations Headquarters, therefore, no other department in the economic and social sector will carry out implementation functions or maintain separate implementing capabilities. |
Таким образом, в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций никакой другой департамент в экономическом и социальном секторе не будет выполнять функции по осуществлению и не будет иметь отдельные подразделения, ответственные за осуществление. |
Each party needed not only to fulfil the provisions of treaties but also to be sure that other parties were implementing those provisions. |
Каждая сторона должна не только выполнять положения договоров, но и обеспечивать, чтобы другие стороны выполняли эти положения. |
The continuing conflict in Nagorny Karabakh was having a negative effect on the Government's ability to fulfil its obligations under the Convention. Armenia was implementing a policy of ethnic cleansing of Azerbaijanis on that territory. |
Продолжающийся конфликт в Нагорном Карабахе оказывает негативное воздействие на способность правительства выполнять свои обязательства по Конвенции. Армения проводит политику этнической чистки азербайджанцев на этой территории. |